Рукавичка (сказка)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Рукавичка
Марка Украины 2001 года Сказка «Рукавичка»
Марка Украины 2001 года
Сказка «Рукавичка»
Жанр народная сказка о животных
Язык оригинала украинский
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Рукавичка» — украинская народная сказка о потерянной рукавичке, которую нашли в лесу звери и в которой решили жить. Сказка показывает радушие между действующими лицами — собратьями, и учит делиться добром с другими и ладить между собой даже в беде[1].

Сюжет[править | править код]

Дед теряет зимой рукавичку. Её находит мышка и поселяется в ней. Потом приходит жаба и просит тоже впустить её в рукавичку, чтобы согреться. Мышка соглашается. Затем прибегают зайчик, лисичка, волчок и медведь, которые также просят разрешения поселиться в рукавичке и получают его. Последним гостем становится кабан. Перед тем, как заселиться, новичок каждый раз спрашивает разрешения у уже живущих там животных. В некоторых вариантах сказки порядок заселения зверей может немного отличаться.

Существует несколько концовок. В одной из них наступает момент, когда рукавичка не может вместить всех, кто хочет найти тепло внутри, и рвётся. В другой из них дед возвращается за рукавичкой, которую находит его собака, и животные убегают. В варианте, записанном в Миргороде в XIX веке, рукавичку находит стрелец, стреляет по ней и находит внутри сразу несколько шкур[2]. В варианте, записанном в Борисполе в XIX веке, последним гостем становится волк, который съедает кабана и зайца, в то время как лисица и мышка убегают[3].

Действующие лица[править | править код]

Персонажи животных в некоторой степени стандартные. Многие сказочные герои приобрели образно-выраженное значение, олицетворяющее определенную черту их поведения или характера . Так, например, лиса стала символом хитрости и коварства, волк — жестокости, заяц — пугливости, конь — трудолюбия, собака — верности[4].

Самоназвания звучат очень красочно благодаря двойному определению-приложению: мышка-поскребушка (укр. мишка-шкряботушка, мишка-скряботушка), лягушка-попрыгушка (укр. жабка-скрекотушка), зайчик-побегайчик (укр. зайчик-побігайчик, зайчик-лапанчик), лисичка-сестричка (укр. лисичка-сестричка), волчок — серый бочок (укр. вовчик-братик), медведюшка-батюшка (укр. ведмідь-набрідь), кабан-клыкан (укр. кабан-іклан, кабан-неклан) — всё это помогает детям чётко представить каждое животное[2][4].

Образность[править | править код]

Животные прибывают к рукавичке в порядке возрастания их размера (самая маленькая — мышка). Они дружелюбны по отношению друг к другу, хоть рукавичка и маленькая, о чём есть украинская пословица Де є приязнь, там не тісно (рус. Где есть дружба, там не тесно). Но также сказка освещает особенность долгой жизни в тесноте — каждое создание стремится иметь собственное, пусть и маленькое жилище.

Согласно украинскому фольклористу Виктору Давидюку, эта сказка отражает календарные охотничьи представления о порядке охоты на разных животных. На это в частности указывает количество животных, приходящих к рукавичке — 7. Охотничий календарь не нуждался в такой точности, как земледельческий, и имел 7 месяцев по 7 недель, в которых было по 7 дней. Название «Ведмідь-набрідь» следует понимать как медведя-шатуна, который не заснул в берлоге на зиму. Поэтому он становится последним объектом охоты в году. Появление в сказке домашних и непромысловых животных является наслоением более поздних времён, когда утвердилось животноводство и земледелие[5].

Переводы[править | править код]

Рукавичка была переведена на разные языки, в частности английский, японский, азербайджанский, французский, немецкий и русский[6]. В Японии сказка известна книжками-картинками (издание Gospel Hall Shoten, обнародованное в 1965 году).

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Мацко. Що несе у собі українська народна казка, або чого вчить народний фольклор? mala.storinka.org.
  2. 1 2 Рудченко И. Я. Народныя южнорускія сказки. — Киев: типография Е. Я. Федорова, 1870. — С. 1—2. — 210 с.
  3. Чубинский П. П. Труды этнографическо-статистической экспедиции в Западно-Русскій край снаряженной Императорскимъ Русскимъ Географическимъ Обществомъ: Юго-Западный отдѣлъ. В 7 т. Т. 2 / под наблюдением д.-чл. П.А. Гальтебрандта, отв. за вып. Г. Скрипник. — К.: НАН України, ІМФЕ ім. М. Т. Рильського., 2008. — С. 109—110. — 702 с. — ISBN ISBN 978-966-02-5852-2.
  4. 1 2 Козловська, Л. М. Казки про тварин // Теорія літератури. — 2012. — P. 112.
  5. Давидюк, Віктор. Первісна міфологія українського фольклору. — Луцьк : Волинська обласна друкарня, 2005. — P. 53-59.
  6. La Mitaine. Conte populaire ukrainien. de RATCHEV E. | Achat livres - Ref RO80124367 - le-livre.fr (фр.). www.le-livre.fr. Дата обращения: 17 февраля 2024.

Ссылки[править | править код]