Википедия:К переименованию/15 ноября 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Предлагаю переименовать статью согласно современной орфографии в "Ав бет-дин". Например, по источнику[1], в котором указано "ав бет-дин" и "рош бет-дин"Evrey9 (обс.) 06:17, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]

  • Вы предлагаете склонять его как ава бейт-дина? Обращаться с ним как с авом бейт-дином? Или записывать эти три слога раздельно, но в кавычках? Если нет, то ваше предложение вопиющим образом нарушает нормы русского языка. 24.17.199.14 08:32, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Это вопрос к еврейской энциклопедии, в которой написано "ав бет-дин" и "рош бет-дин"? А сейчас статья названа "Ав-бет-дин" не основанная на АИ вообщеEvrey9 (обс.) 08:57, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]
    • Еврейская энциклопедия может хоть "карова" писать, если так принято в еврейской среде. Русская википедия должна писать на русском. Не то что Еврейская энциклопедия, но и более авторитетные источники игнорируются в подобных случаях: например, наша статья называется Буркина-Фасо, как правильно, а не "Буркина Фасо", как пишут русские АИ. Но если вы настаиваете на том, что орфография Еврейской энциклопедии должна использоваться и в Википедии, то пожалуйста: для таких случаев придумали кавычки. Никто не возражает против названий типа "Морнинг Стар", просто запихивают вместе с пробелом в кавычки и радуются. 2001:4898:80E8:37:20B3:F41B:AEAD:444 22:18, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Есть правило ВП:ИС "Названия статей выбирают исходя из того, как русскоязычные авторитетные источники называют предмет статьи". Авторитетный источник называет [2]"Ав бет-дин"Evrey9 (обс.) 06:10, 16 ноября 2021 (UTC)[ответить]
          • Есть ещё правило ВП:ОАИ — докажите, что приведённый вами источник является АИ в русском (именно русском, а не ивритском, английском или каком-то другом) правописании. Доказывать вам, поскольку есть правило ВП:БРЕМЯ. — LeoKand 06:26, 16 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Предлагаю переименовать статью в "Бет-дин" согласно АИ [3][4]Evrey9 (обс.) 09:05, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Говейя, ФернандуГовея, Фернанду[править код]

Итог[править код]

Этого переименовал, тут спору нет. AndyVolykhov 12:07, 7 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Говейя, КарлушГовея, Карлуш или Говея, Карлус[править код]

По португальско-русской практической транскрипции ia после гласных при безударном i передаётся как я. Относительно Карлуша, так как он бразилец, можно ещё поспорить, не Карлус ли он, но так как он из Рио-де-Жанейро, Карлуш тоже допустим (это местное произношение). — Mapatxea (обс.) 11:15, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Предложенный вариант переименования в настоящее время является вновь созданным редиректом. По существу номинации имеются следующие аргументы:

1) В СССР, как видно из практики, в роли декларации об объявлении войны всегда выступали заявления главы советского МИД.

2) Г-н Молотов, как известно, был вторым человеком после Сталина, который именно он первым и обратился к гражданам с сообщением о начале войны.

3) Что касаемо предшествующих случаев, когда СССР входил в состояние войны с кем-то, то обращаясь к первому пункту г-н Молотов прежде обращался к гражданам в связи с нагнетанием обстановки в окрестностях Ленинграда после случившейся провокации под Майнило. Летом 1945-го г-н Молотов вызывал в МИД посла Японии, где зачитал такое же декларативное заявление с внесением мотивированного представления о факте присоединения Советского Союза к Потсдамской декларации.

В этой связи к вики-сообществу есть предложение: оставить название статьи как есть, либо же поддержать и привести ещё дополнительные доводы и аргументы в пользу переименования. В обоих случаях считаю возможным, что данную статью безусловно необходимо включить в категорию объявления войн, так как заявление от 22 июня 1941 года является не чем иным, как декларация СССР о наличии состояния войны с Германией. 46.39.55.131 12:57, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Предложение не получило поддержки, АИ на новое наименование не представлены, вновь созданный редирект удалён, номинатор потерял интерес к обсуждению, так что нечего тянуть. Не переименовано. — LeoKand 12:13, 20 ноября 2021 (UTC)[ответить]

В кавычках[править код]

«Хайят» (газета)Хайят (газета)[править код]

Или, может (ну чего не бывает), сама газета в своей шапке печатала своё название в кавычках? Но если бы в этом было дело, внутри статьи она упоминалась бы хоть раз как газета «„Хайят“». — 188.123.231.5 13:01, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Очевидное переименование. — Schrike (обс.) 19:28, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]

«Россети ФСК ЕЭС»Россети ФСК ЕЭС[править код]

Зачем всё в кавычках? — 188.123.231.5 13:01, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Незачем. - Schrike (обс.) 19:30, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]

«Осада Мекки» — Забытое восстание в главной исламской святыне и рождение Аль-КаидыОсада Мекки: Забытое восстание в главной исламской святыне и рождение Аль-Каиды или Осада Мекки (книга)[править код]

Если пунктуация может влиять на «узнаваемость», то здесь она это делает, причём отрицательно. Не понять, что речь о книге. Некритично скопировано из какого-то источника, не являющегося АИ в области грамматики («критику» затем не поняли, см. историю правок и СО статьи). Другие источники на русском языке при упоминании названия книги отбрасывают подзаголовок. — 188.123.231.5 13:04, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]

  • Здесь ошибочный перевод названия (судя по описанию содержания): не «Осада Мекки», а «Осада в Мекке» или «Меккская осада». — LeoKand 18:47, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Осада Мекки (книга), подзаголовок необязателен. [5] - Schrike (обс.) 19:40, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]
    • Только не «Осада Мекки», Мекку никто не осаждал. См. выше. — LeoKand 08:09, 17 ноября 2021 (UTC)[ответить]
      • Пишите на «Голос Америки», пусть там исправляют. Ну и двухнедельное противостояние — вполне себе осада. — Schrike (обс.) 10:34, 17 ноября 2021 (UTC)[ответить]
        • Давайте лучше вы приведёте мне правило, согласно которому написанное один раз на «Голосе Америки» следует автоматом транслировать в Википедию. Есть такое правило? Вот и я не помню. То, что на ГА было выбрано семантически неверное название — это их проблема. — LeoKand 09:06, 22 ноября 2021 (UTC)[ответить]
          • Ну тогда и вы, опираясь на правила, докажите, что The Siege of Mecca нельзя перевести как «Осада Мекки». Автор как захотел, так и назвал книгу. Какой-никакой, но АИ название перевёл. Не нравится — приводите другие АИ, рассуждения про семантическую верность перевода — ВП:ОРИСС. — Schrike (обс.) 12:50, 22 ноября 2021 (UTC)[ответить]
            • Вы статью читали? Книга о том, как некие люди захватили некий объект в Мекке, а потом полиция и спецназ этот объект осаждали и штурмовали. Мекку как город никто не осаждал. Предлагаемое название — всё равно что назвать книгу о теракте на Дубровке «Осада Москвы». Должно быть «Осада в Мекке» или «Мекканская осада»/«Меккская осада» (по словарю Левашова возможны 2 прилагательных от топонима «Мекка»). — LeoKand 13:59, 22 ноября 2021 (UTC)[ответить]
              • ВП:ОРИСС. Объясняйте автору книги, как он должен был её назвать. «Осада Москвы» - нормальное название для художественной книги о теракте. - Schrike (обс.) 14:08, 22 ноября 2021 (UTC)[ответить]
                • Дилетантизм. Слова и фразы переводятся контекстуально. Это только в словарике для первого класса у каждого слова один перевод. Уже во втором начинают учить, что значений может быть больше одного. Что такое table? Может быть, стол. А может быть таблица. А может быть скрижаль. Значения контекстуально обоснованны. — LeoKand 14:16, 22 ноября 2021 (UTC)[ответить]

«Ахап Ереч» Роальда ДаляАхап Ереч (фильм)[править код]

Описательное название не нужно. Статьи о фильмах с записью в форме Walt Disney’s The Little Mermaid на обложке не называются «„Русалочка“ Уолта Диснея». И «„Ахап Ереч“ Роальда Даля» — это прежде всего роман[en]. — 188.123.231.5 13:07, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]

По всем[править код]

(!) Комментарий: Ещё я просто скопирую сюда названия «Директория» (ПНР), «Сыны свободы»; «Златоуст» Ягича, «Троянская история» Гвидо де Колумна; вдруг кому тоже не понравятся. — 188.123.231.5 13:10, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Директория (Польша), Сыны свободы (организация), Ягичев Златоуст (в АИ употребляется) и Троянская история соответственно. — LeoKand 14:20, 8 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Названия рестлинг-шоу[править код]

Король ринга (1985)King of the Ring (1985)[править код]

Королевская битва (1988)Royal Rumble (1988)[править код]

Рестлмания IWrestleMania I[править код]

Все шоу в Категория:WWE pay-per-view на английском. Не ясно, по какому принципу три шоу ниже — на русском. Переименовать название шоу консистентно с остальными в категории.Никита Андреев (обс.) 13:52, 15 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Возражений нет, АИ не нашлось, переименовано. — Никита Андреев (обс.) 12:34, 9 декабря 2021 (UTC)[ответить]