Википедия:К переименованию/6 октября 2016
- С каких пор болгарская фамилия Атанасов стала писаться с удвоенной С? -- Dutcman (обс) 05:46, 6 октября 2016 (UTC)
- Здесь, похоже, та же картина, что и в соседней номинации. Переименовать--Unikalinho (обс) 14:40, 6 октября 2016 (UTC)
- Кстати, в англоязычной статье есть болгарское написание с одной С. -- Dutcman (обс) 17:05, 6 октября 2016 (UTC)
- Здесь, похоже, та же картина, что и в соседней номинации. Переименовать--Unikalinho (обс) 14:40, 6 октября 2016 (UTC)
Итог
Переименована в Атанасов, Манол! -- Dutcman (обс.) 17:14, 30 ноября 2016 (UTC)
Опять удвоенное С. -- Dutcman (обс) 05:50, 6 октября 2016 (UTC)
- В греческой википедии вообще θανασης. А по сути -- это "Атанассиос" -- калька с английского написания. Англо-саксы при передаче антропонимов с нелатинских языков любят на письме удваивать это s. У нас нет оснований так делать, ведь мы не с английского передаём. Поэтому За--Unikalinho (обс) 14:38, 6 октября 2016 (UTC)
- Опанас? Афанасий? Танас? 73.193.21.45 07:23, 7 октября 2016 (UTC)
- По правилам транскрипции — Притас, Танасис. --М. Ю. (yms) (обс) 09:48, 9 октября 2016 (UTC)
Итог
Переименовано по аргументам. Mrs markiza (обс.) 13:14, 14 ноября 2019 (UTC)
Необходимо написать триразные статьи про три разных объекта, а то, например, в Категория:Памятники природы Томской области в информации про скалу ссылка на статью о посёлке.109.194.40.185 06:19, 6 октября 2016 (UTC)
Оспоренный итог
Такие запросы следует подавать не сюда, а на Википедия:К разделению. --Well-Informed Optimist (?•!) 06:06, 7 октября 2016 (UTC)
- Вообще-то статья только про посёлок, я рекомендовал к переименованию в Синий Утёс (посёлок), а статьи про скалу и санаторий ещё не написаны, но ссылки из других статей об этих объектах не совсем правомерно направляются в статью про посёлок. — Эта реплика добавлена с IP 109.194.40.185 (о) 08:45, 8 октября 2016 (UTC)
- Вообще-то нужно правильно оформлять и формулировать запрос. И итог следует оспаривать путем изменения заголовка, а не путем удаления викиразметки. --Well-Informed Optimist (?•!) 11:03, 8 октября 2016 (UTC)
- Против. Лучше всю информацию (и о скале, и о санатории, и даже о местном пивзаводе) поместить в эту статью. Тогда можно будет подумать о разделении, если этих данных будет слишком много для одной статьи. А пока такой необходимости не видно. --94.29.116.119 13:36, 9 октября 2016 (UTC)
- Скала это природный объект, и поэтому в статье о ней прежде всего должны быть отражены её геолологические и природные характеристики, а в статье о населённом пункте это вряд ли уместно, так как это всего лишь характеристика одного из объектов природы на территории посёлка. Про санаторий технически можно написать и в этой статье, но по примеру других санаториев лучше напимать отдельную статью, так как следовало бы подробно рассказать о профильных направлениях и методах лечения, а это в статье о населённом пункте также вряд ли уместно. Про пивоваренный завод в статье на мой взгляд написано вполне достаточно, к тому же, он называется "Синеутёсовский пивовареный завод" , и название статьи, например, Синий Утёс (пивзавод) было бы неправильно. И если появится статья о пивзаводе, то это будет совершенно отдельная статья. А вот в существующей статье правильно было бы написать историю так называемой "обкомовской дачи" (которая совсем другой объект чем санаторий), чтобы не писался всякий бред о том, что весь посёлок был охраняемой режимной зоной.109.194.40.185 07:08, 10 октября 2016 (UTC)
- Про "бред" - это вы совершенно зря. Отдых партийцев в Синем Утёсе в 1970-х был огорожен колючкой, с КПП и охранниками по периметру, это я своими глазами видел.--Figure19 (обс.) 17:16, 29 сентября 2018 (UTC)
- Это всё детали. Главное: пока никаких других статей о Синем утёсе нет, то и уточняющего "(посёлок)" не требуется. Когда напишете Синий утёс (скала) - тогда будет предмет для обсуждения. А из Категория:Памятники природы Томской области исключить эту статью проще простого; делаю. --94.29.116.119 19:03, 12 октября 2016 (UTC)
- Скала это природный объект, и поэтому в статье о ней прежде всего должны быть отражены её геолологические и природные характеристики, а в статье о населённом пункте это вряд ли уместно, так как это всего лишь характеристика одного из объектов природы на территории посёлка. Про санаторий технически можно написать и в этой статье, но по примеру других санаториев лучше напимать отдельную статью, так как следовало бы подробно рассказать о профильных направлениях и методах лечения, а это в статье о населённом пункте также вряд ли уместно. Про пивоваренный завод в статье на мой взгляд написано вполне достаточно, к тому же, он называется "Синеутёсовский пивовареный завод" , и название статьи, например, Синий Утёс (пивзавод) было бы неправильно. И если появится статья о пивзаводе, то это будет совершенно отдельная статья. А вот в существующей статье правильно было бы написать историю так называемой "обкомовской дачи" (которая совсем другой объект чем санаторий), чтобы не писался всякий бред о том, что весь посёлок был охраняемой режимной зоной.109.194.40.185 07:08, 10 октября 2016 (UTC)
- Вообще-то, это название скалы дало имя посёлку и санаторию, а не наоборот, значит оно первично, а названия санатория и посёлка, образованные от него, следует подавать с уточнением в скобках. Кстати, кроме Категории: Памятники природы Томской области, название скалы, со ссылкой на статью о посёлке подавалось и в основной статье на эту тему, что я исправил.109.194.40.185 06:11, 14 октября 2016 (UTC)
- Совершенно верно, название скалы первично; но статьи о скале всё ещё нет, то есть смысла переименовывать не видно. --94.29.116.119 15:16, 20 октября 2016 (UTC)
Итог
Не вижу аргументация для переименования. То, что есть есть одноимённые значения — ещё не повод для изменения названия заголовка статьи. Статей о других объектов нет и неизвестно могут ли они быть в принципе — имеется ли у них значимость и есть ли вообще целесообразность размазывать описания скалы и санатория по отдельным статьям, а не описать всё в достаточно пока куцей статье о населённом пункте. И даже если и скала, и санаторий вдруг окажутся значимыми (в чём есть большие сомнения) и фактов о них наберётся на отдельные статьи — с большой долей вероятности даже в этом случае посёлок будет основным значением. Не переименовано. Итог администраторский, оспаривание его возможно только на ВП:ОСП. GAndy (обс.) 23:10, 16 октября 2017 (UTC)
Считаю, что просто необходимо уточнение. Ведь сейчас "Road Rash серия". Серия чего ?? Видеоигр. Отсюда и предлагаю переименовать в "Road Rash серия видеоигр" или "Road Rash серия игр". Колчин Дмитрий (обс) 12:43, 6 октября 2016 (UTC)
- Согласен, уточнение необходимо, ибо очень странно выглядит название статьи. Переименовал. Chan-Fan 21:11, 16 октября 2016 (UTC)
Итог
Переименовано в Road Rash (серия видеоигр). GAndy (обс.) 20:27, 16 ноября 2016 (UTC)
Герой Советского Союза (1945, посмертно) в наградных документах: в прижизненном (прим. 5 в статье) и преамбуле посмертного (прим. 4), а также на памятнике в родной деревне (прим. 6), советской книге о героях coollib. net/b/346043/read и данных сайта obd-memorial.ru (не смог вставить ссылку в статью (если знаете как - пожалуйста добавьте)) пишется Велесов (через Е). Из серьёзных источников (найденных мной) - только в приказах о награждении званием Герой Советского Союза (прим. 1, 2, 3 и пояснительная часть прим. 4) - Велисов (через И).
Я считаю, что правильно фамилия героя пишется через Е (односельчане не могут ошибаться) и поэтому статья должна быть переименована, а фамилия в статье исправлена. So categorical (обс) 16:01, 6 октября 2016 (UTC)
- «Односельчане не могут ошибаться» — аргумент не уровня википедии. А вот наградные документы — это уже повод для переименования. Sic dixi REX NIGER 12:23, 17 октября 2016 (UTC)
- Оставить. Большинство источники его фамилия пишется через И. 217.118.90.60 08:32, 26 декабря 2016 (UTC)
Итог
В статье два основных вторичных источника — статья о персоне на warheroes.ru и статья в энциклопедии Героев Советского Союза. В обоих он назван "Велисов". Так же он указан в "Золотом созвездии Зауралья". Первичные источники, приведённые номинатором, в нашем случае отходят на второй план, так что Не переименовано. Красныйхотите поговорить? 14:07, 28 декабря 2016 (UTC)
Поскольку статья уже переименовывалась, то в соответствии с правилом ВП:ПЕРЕ выношу вопрос о переименовании статьи сюда. Аргументы за предлагаемое переименование:
- В данный момент нет ни одного авторитетного источника, подтверждающего текущее название статьи (Кримвейк), которое 91i79 выбрал из лишь одному ему ведомых соображений.
- Голландское слово Krim — это топоним, однозначно указывающий на Крым. Голландское слово wijk означает район.
- Статья описывает район города, и голландское слово «вейк» не может часть названия статьи в Википедии на русском языке.
- Как «район Крым» этот район называет русскоязычный источник, приведённый в статье — Зотова Е. Дом, где живёт дочь Путина?. Кадош (обс) 17:42, 6 октября 2016 (UTC)
Не переименовывать. И почему же голландское слово «вейк» не может частью названия статьи в Википедии на русском языке? Название статьи — транскрипция с нидерландского. Вот приводить газетную статью Дом, где живёт дочь Путина? в качестве АИ для именования, по меньшей мере несерьёзно. --Vestnik-64 19:55, 6 октября 2016 (UTC)
- Голландское слово «вейк» не может частью названия статьи в Википедии на русском языке потому что такого названия нет ни в одном АИ, используемом в статье. А на «район Крым» есть АИ, пусть даже это и газетная статья. Кадош (обс) 03:53, 7 октября 2016 (UTC)
- Голландское слово «вейк» является частью названия Krimwijk, а не отдельным словом. В самой статье в нидерландской Вики: Krimwijk is een wijk in Voorschoten...--Vestnik-64 05:33, 7 октября 2016 (UTC)
- На «Кримвейк» вообще нет АИ, в отличие от «Крым (район)». Кадош (обс) 18:46, 10 октября 2016 (UTC)
- На Крым (район) тоже нет АИ, предусмотренных правилом ВП:ГН.--Vestnik-64 09:23, 16 октября 2016 (UTC)
- Да, ибо если бы был АИ, предусмотренный правилом ВП:ГН, то и обсуждать здесь было бы нечего. Кадош (обс) 22:09, 16 октября 2016 (UTC)
- А для того, чтобы статья «Дом, где живёт дочь Путина?» стала АИ, нужно на ВП:КОИ доказать это. Является ли Зотов экспертом в области лингвистики?--Vestnik-64 09:07, 18 октября 2016 (UTC)
- Да, ибо если бы был АИ, предусмотренный правилом ВП:ГН, то и обсуждать здесь было бы нечего. Кадош (обс) 22:09, 16 октября 2016 (UTC)
- На Крым (район) тоже нет АИ, предусмотренных правилом ВП:ГН.--Vestnik-64 09:23, 16 октября 2016 (UTC)
- На «Кримвейк» вообще нет АИ, в отличие от «Крым (район)». Кадош (обс) 18:46, 10 октября 2016 (UTC)
- Голландское слово «вейк» является частью названия Krimwijk, а не отдельным словом. В самой статье в нидерландской Вики: Krimwijk is een wijk in Voorschoten...--Vestnik-64 05:33, 7 октября 2016 (UTC)
.--Vestnik-64 18:30, 20 октября 2016 (UTC)Если объект не фигурирует в российских атласах / на картах или в актах российских государственных органов, статья о нём именуется в соответствии с правилами русскоязычного написания иноязычных топонимов (Принято по результатам обсуждения) и правилами практической транскрипции с соответствующего языка (см. список инструкций с правилами на сайте Росреестра).
- Ох, как бы не предложили переименовать Петербург в Петер (город)... --94.29.116.119 10:17, 7 октября 2016 (UTC)
- Предложённое номинатором название определённо ошибочно - в недерландском языке нет и не может быть буквы ы. Так что либо Переименовать в Крим, либо Оставить Кримвейк. Sic dixi REX NIGER 12:28, 17 октября 2016 (UTC)
Итог
Текущее название дано согласно «Инструкции по передаче на картах географических названий Нидерландов» и соответствует правилу именования географических объектов. Слово wijk, как и большинство других родовых названий, при передаче с нидерландского на русской язык включаются в название (см. например Валвейк, Бевервейк, Рейсвейк — все они даны на картах именно в таком названии). Вариант Кримвейк соответствует правилам, не переименовано. GAndy (обс.) 02:27, 2 мая 2019 (UTC)
Или как-нибудь ещё. Cat of the Six (обс) 20:47, 6 октября 2016 (UTC)
- Тогда уж наверно в Центральный вокзал (станция метро) —DenisMallin/обс/вкл/ 12:05, 7 октября 2016 (UTC).
- С уточнением, в каком городе. Потому что станций метро "Центральный вокзал" в Германии, Бельгии, Франции - как собак нерезаных. 2001:4898:80E8:C:0:0:0:C8 18:40, 7 октября 2016 (UTC)
- Против! „Или как-нибудь ещё“ — железная аргументация! И давайте заодно переведём на русский всякие там ташкентские Буюк Ипак йули и т.п. Только вот «ж. п.» смущает: это точное название станции? --94.29.116.119 13:51, 9 октября 2016 (UTC)
Итог
Закрываю как номинатор: не переименовывать, её правда так зовут, см. справа. Cat of the Six (обс) 20:52, 9 октября 2016 (UTC).