Дье (буква алфавита синдхи)
Буква арабского письма дье | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ڄ | ||||||||||||
|
||||||||||||
Характеристики | ||||||||||||
Название | arabic letter dyeh | |||||||||||
Юникод | U+0684 | |||||||||||
HTML-код |
ڄ или ڄ |
|||||||||||
UTF-16 | 0x684 | |||||||||||
URL-код | %DA%84 |
Дье (ڄ) — буква арабского письма, которая используется в языках синдхи и сирайки и ряде других. Исторически использовалась в одном из вариантов боснийского арабского алфавита (аребицы).
Использование
[править | править код]В языках синдхи и сирайки обозначает звонкий палатальный имплозивный согласный [ʄ][1][2][3][4], в письменности на основе деванагари соответствует букве ॼ. В сирайки также образует диграф с ن (نڄ), обозначающий звук [ɲ][3][4].
В Национальном чадском алфавите также обозначает [ʄ], соответствует букве ƴ в латинской его версии[5][6]. В частности, используется в языке мигаама[7][8].
В языке мандинка в Гамбии используется в начальной и серединной позиции, в частности, в алфавите Кеба Сингате, для обозначения [t͡ʃ], в изолированной или конечной позиции вместо неё используется ڌ. В латинице ей соответствует c[9], а в письме нко — ߗ.
В сунданском варианте пегона также обозначает [t͡ʃ][10].
В боснийской аребице Мехмеда Джемалудина Чаушевича, использовавшейся в начале XX века, обозначала [t͡s], в современной латинице записивающийся как c[11], а в кириллице — ц.
Примечания
[править | править код]- ↑ Daniels, 2014, p. 38.
- ↑ Kaye, 1996, p. 756–757.
- ↑ 1 2 Wagha, 1997, p. 14.
- ↑ 1 2 Wagha, 1997, p. 240.
- ↑ Priest, Hosken, 2010, p. 5.
- ↑ Warren-Rothlin, 2014, p. 283.
- ↑ République du Tchad, 2009.
- ↑ Priest, Hosken, 2010, p. 20.
- ↑ Vydrin, 2014, p. 216.
- ↑ Coolsma, 1985, p. 10.
- ↑ Gažáková, 2014, p. 462.
Литература
[править | править код]- Coolsma, S. Tata Bahasa Sunda : [индон.]. — Jakarta : Djambatan, 1985.
- Daniels, Peter T. (2014). "The type and spread of Arabic script" [The Arabic Script in Africa]. Studies in Semitic Languages and Linguistics (англ.). 71. Brill: 25—39. doi:10.1163/9789004256804_003.
- Kaye, Alan S. (06-06-1996). "Adaptations of Arabic script". In Daniels, Peter T.; Bright, William (eds.). The World’s writing systems (англ.). Oxford and New York: Oxford University Press. pp. 743—763. ISBN 978-0-19-507993-7.
{{cite encyclopedia}}
: Проверьте значение даты:|date=
(справка) - Gažáková, Zuzana (2014). Johannes den Heier, Andrea Schmidt, Tamara Pataridze (ed.). "Some Remarks on Aljamiado Literature and the Usage of Arebica in Bosnia and Heregovina" [Script Beyond Borders: a survey of allographic traditions in the Euro-Mediterranean world]. Publications de l’Institut orientaliste de Louvain (англ.). 62. Louvain-La-Neuve: Peeters: 453—471.
{{cite journal}}
: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка) - Priest, Lorna A. Proposal to add Arabic script characters for African and Asian languages : [англ.] / Lorna A. Priest, Martin Hosken. — 2010.
- République du Tchad. Décret fixant l’alphabet national du Tchad : [фр.]. — 2009.
- Vydrin, Valentin (2014). "Ajami scripts for Mande languages" [The Arabic Script in Africa]. Studies in Semitic Languages and Linguistics (англ.). 71. Brill: 199—224. doi:10.1163/9789004256804_011.
- Wagha, Muhammad Ahsan. The development of Siraiki language in Pakistan : [англ.]. — London : School of Oriental and African Studies (University of London), 1997.
- Warren-Rothlin, Andy (2014). "West African scripts and Arabic-script orthographies in socio-political context" [The Arabic Script in Africa]. Studies in Semitic Languages and Linguistics (англ.). 71. Brill: 261—289. doi:10.1163/9789004256804_013.
Ссылки
[править | править код]- ڄ на сайте Scriptsource.org (англ.)