Вклад участника Acolesnicov
Для Acolesnicov обсуждение блокировки загрузки журналы глобальная учётная запись срабатывания фильтров
Участник с 112 правками. Учётная запись создана 25 октября 2018 года.
2 июня 2023
- 15:1515:15, 2 июня 2023 разн. история −242 м Рафаэль (опера) →Ссылки: Удалена мёртвая второстепенной важности ссылка. текущая
13 ноября 2021
- 15:4915:49, 13 ноября 2021 разн. история −24 м Подмосковные вечера →Переводы на другие языки: Заменена ссылка с производной на базовую
18 октября 2021
- 13:4313:43, 18 октября 2021 разн. история +137 м Подмосковные вечера →Переводы на другие языки: Добавлена ссылка на поэтический английский перевод
22 февраля 2021
- 09:5909:59, 22 февраля 2021 разн. история −3 м Вернись в Сорренто →Происхождении песни: уточнение формулировки
- 06:1806:18, 22 февраля 2021 разн. история +24 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: уточнение времени и места выпуска грампластинок с краткими текстами
- 06:0906:09, 22 февраля 2021 разн. история −8 м Вернись в Сорренто →Происхождении песни: уточнение формулировки
- 04:5104:51, 22 февраля 2021 разн. история +11 м Вернись в Сорренто →Ссылки: уточнение: добавлена пометка об исполнении на русском языке
19 февраля 2021
- 11:3511:35, 19 февраля 2021 разн. история +9 м Вернись в Сорренто →Происхождении песни: уточнение: раскрыт инициал И. Хавкина (Иосиф) в сноске, как у других переводчиков, где расшифоровка инициала известна
- 11:3211:32, 19 февраля 2021 разн. история −1 м Вернись в Сорренто →Происхождении песни: исправление: удалил случайный пробел
- 11:3011:30, 19 февраля 2021 разн. история +12 м Вернись в Сорренто →Происхождении песни: оформление: использовал повторную ссылку на дважды упоминаемый перевод Хавкина
11 февраля 2021
- 02:2302:23, 11 февраля 2021 разн. история −25 Ленмузтрест исправление: установлена ведомственная принадлежность фабрики: НК местной промышленности РСФСР Метка: визуальный редактор отключён
7 февраля 2021
- 16:1116:11, 7 февраля 2021 разн. история +2 м Землебитные строения →История: Исправлено неверное употребление предлога (2 раза), исправление Метка: через визуальный редактор
12 января 2021
- 02:2602:26, 12 января 2021 разн. история +9 м Вернись в Сорренто →Происхождении песни: Раскрыт инициал, как у других авторов русских текстов Метка: через визуальный редактор
- 02:2402:24, 12 января 2021 разн. история +8 м Вернись в Сорренто →Происхождении песни: описка Метка: через визуальный редактор
- 02:2102:21, 12 января 2021 разн. история +26 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: Ссылка на перевод Хавкина перемещена
27 декабря 2020
- 18:0018:00, 27 декабря 2020 разн. история +281 Рафаэль (опера) →Ссылки: Добавлена ссылка на французский перевод песни певца за сценой
- 17:5517:55, 27 декабря 2020 разн. история +86 Рафаэль (опера) →Знаменитые исполнители: Отмечено появление французского перевода песни народного певца за сценой.
- 16:3716:37, 27 декабря 2020 разн. история +269 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: Добавлено упоминание перевода Хавкина
17 сентября 2020
- 22:3522:35, 17 сентября 2020 разн. история −8 м Вдоль по улице метелица метёт →Ссылки: удаление лишнего фрагмента
- 22:3222:32, 17 сентября 2020 разн. история +116 Вдоль по улице метелица метёт →Ссылки: Добавлена ссылка на английский перевод
30 апреля 2020
- 23:4623:46, 30 апреля 2020 разн. история +6 м Ла-Ла Ленд →Подготовка: стилевые правки: в переводе цитаты убрано повторение "он-его" в одном предложении
- 23:2823:28, 30 апреля 2020 разн. история −123 Ла-Ла Ленд →Подготовка: исправление: бездарный (возможно, машинный) перевод с английского заменён на нормальный
20 апреля 2020
- 07:5907:59, 20 апреля 2020 разн. история 0 м Борден, Лиззи →В культуре: стилевые правки: перестановка двух слов для большей гладкости фразы
19 апреля 2020
- 22:1922:19, 19 апреля 2020 разн. история +51 Библиография Ниро Вульфа →Книги Стаута: уточнение: в позиции 45 добавлен 4-й вариант перевода названия
- 22:0422:04, 19 апреля 2020 разн. история 0 м Борден, Лиззи →В литературе: Список упоминаний у Рекса Стаута - в хронологическом порядке
- 22:0322:03, 19 апреля 2020 разн. история +1 м Борден, Лиззи →В литературе: Пробел перед скобкой, орфография Метка: через визуальный редактор
- 22:0222:02, 19 апреля 2020 разн. история +240 Борден, Лиззи →В литературе: Дополнен список упоминаний Лиззи Борден у Рекса Стаута, а также слегка изменена формулировка (варианты переводов названий даны в скобках)
14 октября 2019
- 07:3607:36, 14 октября 2019 разн. история +2 м Вернись в Сорренто →Происхождении песни: Правильное тире вместо дефиса Метка: через визуальный редактор
8 октября 2019
- 07:4707:47, 8 октября 2019 разн. история −11 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: Убрано непонятно к чему относящееся слово "также" Метка: через визуальный редактор
7 октября 2019
- 07:1407:14, 7 октября 2019 разн. история +6 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: Уточнена дата публикации перевода Раткова Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
- 07:1107:11, 7 октября 2019 разн. история −28 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: Уточнена дата и обстоятельства появления перевода, использованного Лемешевым Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
- 04:2704:27, 7 октября 2019 разн. история +26 Вернись в Сорренто →Происхождении песни
- 04:2104:21, 7 октября 2019 разн. история +105 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: Добавлено упоминание перевода Раткова
- 04:0804:08, 7 октября 2019 разн. история +469 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: Обнаружен ещё один перевод, и внесены соответствующие правки. Метка: через визуальный редактор
6 октября 2019
- 00:2100:21, 6 октября 2019 разн. история 0 м Вернись в Сорренто →Происхождении песни: В связи с предыдущим большим изменением (обнаружение неизвестного автора) перемещено одно примечание. Незначительная правка текста
- 00:1400:14, 6 октября 2019 разн. история −1 м Вернись в Сорренто Убрана лишняя квадратная скобка (ошибка предыдущего редактирования)
- 00:1100:11, 6 октября 2019 разн. история +489 Вернись в Сорренто Обнаружен автор перевода, который считался неизвестным. В связи с этим переработан конец текста раздела "Происхождение песни", удалена одна ссылка, исправлены примечания.
30 сентября 2019
- 20:0420:04, 30 сентября 2019 разн. история −143 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: удалена повторяющаяся внутренняя ссылка
- 20:0220:02, 30 сентября 2019 разн. история −19 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: Повторение внутренней ссылки - попытка исправить копированием
- 19:5819:58, 30 сентября 2019 разн. история +162 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: Ссылка на перевод , исполняемый М.Александровичем, перенесена к фамилии певца. Указанное количество переводов (4) подкреплено ссылкой на сайт, где все эти переводы есть.
29 сентября 2019
- 17:4317:43, 29 сентября 2019 разн. история 0 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: переставлено предложение с упоминанием нового перевода
- 17:4117:41, 29 сентября 2019 разн. история +69 Вернись в Сорренто →Ссылки: ссылка на ноты с новым переводом
- 17:3617:36, 29 сентября 2019 разн. история +93 Вернись в Сорренто →Ссылки: Добавлена ссылка на новый перевод
- 17:3317:33, 29 сентября 2019 разн. история +347 Вернись в Сорренто →Происхождении песни: Исправления в связи с появлением нового перевода: исправлено количество переводов и добавлено упоминание о нём Метка: визуальный редактор отключён
5 июня 2019
- 08:4108:41, 5 июня 2019 разн. история 0 м Рафаэль (опера) исправлена опечатка
23 апреля 2019
- 00:5100:51, 23 апреля 2019 разн. история +53 Рафаэль (опера) В примечании добавлена ссылка на статью Википедии "Келдыш, Юрий Всеволодович"
- 00:0900:09, 23 апреля 2019 разн. история +22 Рафаэль (опера) В примечании добавлена ссылка на статью Википедии "Борис Тен" Метка: визуальный редактор отключён
- 00:0200:02, 23 апреля 2019 разн. история 0 м Рафаэль (опера) После запятой заглавная буква заменена на строчную ("жители Рима")
15 апреля 2019
- 22:3422:34, 15 апреля 2019 разн. история 0 м Эхо Неаполя (сборник неаполитанских песен) заменена мёртвая ссылка текущая
14 февраля 2019
- 11:0311:03, 14 февраля 2019 разн. история 0 Императорский Казанский университет →История университета: опечатка: 1914 заменено на 1814 Метка: через визуальный редактор