Рукопись, найденная в Сарагосе: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 25: Строка 25:


== Роль романа в мировой культуре ==
== Роль романа в мировой культуре ==
«Рукопись» была переведена на многие языки, включая английский, польский, немецкий и русский. В [[1965 год в кино|1965]] г. польский кинорежиссер [[Войцех Хас]] поставил [[Рукопись, найденная в Сарагосе (фильм)|одноименный фильм]] по мотивам романа. Позже румынский драматург Александру Дабия адаптировал роман, сочинив на его основе пьесу ''Saragosa, 66 de Zile'' («Сарагоса, 66 дней»). У [[Пушкин, Александр Сергеевич|А. С. Пушкина]] есть [[Альфонс садится на коня|стихотворение]] «Альфонс садится на коня | Ему хозяин держит стремя…», которое написано по мотивам, навеянным началом «Рукописи».
«Рукопись» была переведена на многие языки, включая английский, польский, немецкий и русский. В [[1965 год в кино|1965]] г. польский кинорежиссер [[Войцех Хас]] поставил [[Рукопись, найденная в Сарагосе (фильм)|одноименный фильм]] по мотивам романа. Позже румынский драматург Александру Дабия адаптировал роман, сочинив на его основе пьесу ''Saragosa, 66 de Zile'' («Сарагоса, 66 дней»). У [[Пушкин, Александр Сергеевич|А. С. Пушкина]] есть стихотворение «[[Альфонс садится на коня]]», которое написано по мотивам, навеянным началом «Рукописи».


По мотивам одного из эпизодов, изложенных в романе (День десятый, История Тибальда де ла Жакьера), в 1970 году [[Анри Волохонский]] и [[Алексей Хвостенко]] написали песню «[[Орландина|Свидание]]», где рассказывалось о встрече с прекрасной Орландиной, обернувшейся в финале Люцифером.
По мотивам одного из эпизодов, изложенных в романе (День десятый, История Тибальда де ла Жакьера), в 1970 году [[Анри Волохонский]] и [[Алексей Хвостенко]] написали песню «[[Орландина|Свидание]]», где рассказывалось о встрече с прекрасной Орландиной, обернувшейся в финале Люцифером.

Версия от 19:02, 9 февраля 2011

«Рукопись, найденная в Сарагосе»
«Manuscrit trouvé à Saragosse»
Сьерра Морена (Испания)
Сьерра Морена (Испания)
Жанр роман
Автор Ян Потоцкий
Язык оригинала французский
Дата написания 1797
Дата первой публикации 1805
Издательство «Наука», 1968 г.

«Рукопись, найденная в Сарагосе» (фр. Manuscrit trouvé à Saragosse, польск. Rękopis znaleziony w Saragossie) — франкоязычный роман польского писателя Яна Потоцкого. Отличается сложностью взаимных переплетений сюжетных линий и интенсивным использованием приёма «роман в романе». Произведение не было завершено автором.

История создания

Первые главы романа были опубликованы отдельно в 1797 г. В дальнейшем Потоцкий постепенно дописывал и публиковал новые главы вплоть до самоубийства в 1815 г.

Сюжет

Офицер испанской гвардии Альфонс ван Ворден в течение 66 дней путешествует по горам Сьерра-Морены, пытаясь попасть в свой полк в Мадриде. В начале романа он сталкивается со странными, мистическими и пугающими явлениями, но довольно быстро присоединяется к кочующему цыганскому табору. Он и остальные герои постоянно рассказывают друг другу истории, внутри которых зачастую оказываются истории героев этих историй.

Роль романа в мировой культуре

«Рукопись» была переведена на многие языки, включая английский, польский, немецкий и русский. В 1965 г. польский кинорежиссер Войцех Хас поставил одноименный фильм по мотивам романа. Позже румынский драматург Александру Дабия адаптировал роман, сочинив на его основе пьесу Saragosa, 66 de Zile («Сарагоса, 66 дней»). У А. С. Пушкина есть стихотворение «Альфонс садится на коня…», которое написано по мотивам, навеянным началом «Рукописи».

По мотивам одного из эпизодов, изложенных в романе (День десятый, История Тибальда де ла Жакьера), в 1970 году Анри Волохонский и Алексей Хвостенко написали песню «Свидание», где рассказывалось о встрече с прекрасной Орландиной, обернувшейся в финале Люцифером.

Ссылки