Плюсквамперфект: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Tretyak (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Tretyak (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Плюсквамперфе́кт''' (от [[латинский язык|лат]] ''plus quam perfectum'' |
'''Плюсквамперфе́кт''' (от [[латинский язык|лат]]. ''plus quam perfectum'' — «больше, чем [[перфект]]» или «больше, чем совершённое»; в ряде описаний также '''давнопрошедшее время''' и '''предпрошедшее время''') — [[глагол]]ьная [[Грамматическая форма|форма]], основным значением которой обычно считается предшествование по отношению к некоторой ситуации в прошедшем. |
||
== Образование == |
== Образование == |
||
Строка 6: | Строка 6: | ||
* в [[немецкий язык|немецком языке]] — Ich hatte es gemacht / Ich war da gewesen (Plusquamperfekt) |
* в [[немецкий язык|немецком языке]] — Ich hatte es gemacht / Ich war da gewesen (Plusquamperfekt) |
||
* в [[испанский язык| испанском языке]] — Yo había hecho (Pretérito anterior) |
* в [[испанский язык| испанском языке]] — Yo había hecho (Pretérito anterior) |
||
* в [[латышский язык|латышском языке]] |
* в [[латышский язык|латышском языке]] — es biju izdarījis (saliktā pagātne) |
||
* в [[шведский язык|шведском языке]] — Jag hade gjort (Pluskvamperfekt) |
* в [[шведский язык|шведском языке]] — Jag hade gjort (Pluskvamperfekt) |
||
* в [[белорусский язык|белорусском языке]] — Я быў зрабіў (Даўнопрайшоўшы час) |
* в [[белорусский язык|белорусском языке]] — Я быў зрабіў (Даўнопрайшоўшы час) |
Версия от 10:51, 23 января 2013
Плюсквамперфе́кт (от лат. plus quam perfectum — «больше, чем перфект» или «больше, чем совершённое»; в ряде описаний также давнопрошедшее время и предпрошедшее время) — глагольная форма, основным значением которой обычно считается предшествование по отношению к некоторой ситуации в прошедшем.
Образование
- во французском языке — j’avais fait (Plus-que-parfait)
- в английском языке — I had done (Past Perfect)
- в немецком языке — Ich hatte es gemacht / Ich war da gewesen (Plusquamperfekt)
- в испанском языке — Yo había hecho (Pretérito anterior)
- в латышском языке — es biju izdarījis (saliktā pagātne)
- в шведском языке — Jag hade gjort (Pluskvamperfekt)
- в белорусском языке — Я быў зрабіў (Даўнопрайшоўшы час)
- в болгарском языке — бях чел «я прочитал»
- в украинском языке — Я був зробив (Давноминулий час)
- в финском языке — Minä olin opiskellut (Pluskvamperfekti; Я учил/учила, теперь не учу)
- в португальском языке — No seu livro, o escritor contou dos países que visitara. (В своей книге писатель рассказал о странах, в которых побывал.) (Pretérito mais-que-perfeito simples / Pretérito mais-que-perfeito composto)
- в древнерусском языке — читал был есмь
- в русском языке — Я сделал был(о) (диалектная форма)
аналогично в хинди, в татарском, в удмуртском и в ряде других языков Европы и Азии.
Нередко плюсквамперфект образуется при помощи особого показателя неактуального прошедшего, добавляемого к словоформе прошедшего времени: например, в турецком, корейском и многих языках Африки и Океании.
Семантика
Предшествование в прошедшем
Неактуальное прошедшее
Отменённый результат
- «И самъ бѧше пошелъ, но вороти …» (Ипатьевская летопись под 1159 годом)
Экспериенциальное значение
Модальность
Дискурсивные функции
Метафора плюсквамперфекта в публицистике
В публицистике и в философских эссе нередко слово «плюсквамперфект» употребляется в смысле «неактуальная старина», «объект ностальгии».
Это заготовка статьи по лингвистике. Помогите Википедии, дополнив её. |