Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/17 мая 2010

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья представляет собой перевод избранной статьи из англовики. Также сделан перевод иллюстраций к статье на русский язык. Приведены ссылки на публикации по теме статьи на русском языке. В ходе рецензирования участниками были высказаны некоторые замечания к оформлению статьи, недостатки были устранены. Также на странице рецензирования был поставлен вопрос о целесообразности использования в статье английских терминов и аббревиатур. Англоязычные аббревиатуры и сокращения, имеющие аналоги, используемые в русскоязычной научной литературе, заменены на соответствующие эквиваленты. Термины, не имеющие русскоязычных эквивалентов, например, siRNA (малые интерферирующие РНК), при переводе оставлены. --Sirozha.ru 07:21, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]

За РНК-интерференция[править код]

  • В принципе статья хорошая, но немного нужно поработать над ней (см. ниже). S.J. 02:49, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • (+) За Автором проделана большая работа, узнал для себя много нового. К недостаткам можно отнести стиль статьи, что никак не влияет на качество изложенного материала. Достойна быть хорошей --Юрий 04:21, 19 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • (+) За, статья полная, качественная, отображает современную точку зрения на объект статьи, в принципе после незначительной доработки можно сразу ✯ В избранные. А по поводу стилистики и т.н. "англицизмов" - в упор не вижу каких-либо проблем, современная мол. биология наиболее активно развивается именно в англоязычных странах, посему термины имеют происхождение из англ. языка, и точнее отображает суть явления- тот же сайленсинг перевести и как выключение, и как глушение, затухание, т.е. смысловое наполнение этого термина шире и при использовании только выключения как основного перевода теряются остальные смыловые слои понятия (и я кстати на 100% уверен, что если бы в мол. биологии использовались слова латинского или к-либо другого происхождения, криков было бы меньше - почему-то только в русскоязычной среде такое отторжение). Во-первых язык становится только богаче от иноязычных вливаний (те же слова телефон, саквояж, помада не являются исконно русскими), во-вторых легче всего вместо создания чего-то нового здесь придумывать русские названия для созданного и названого там (главное чтобы опять не начали придумывать ещё и русских изобретателей к этому), извините если слишком длинно--VSGI 18:47, 31 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • (+) За. Уровню хорошей вполне соответствует. В то же время я был бы против переноса номинации в раздел Кандидатов в избранные, как это в последнее время нередко происходит, поскольку и со стилистической точки зрения, и с точки зрения оформления с текстом ещё долго можно редактировать. --Bff 21:04, 2 июня 2010 (UTC)[ответить]

Против РНК-интерференция[править код]

Комментарии РНК-интерференция[править код]

Прошу обратить внимание участников на пример употребления терминов и сокращений, использованных в статье, в публикации реферируемого научного журнала "Молекулярная биология". В статье Скоблов М.Ю. Перспективы технологий антисмысловой терапии // Молекулярная биология. — 2009. — Т. 43, вып. 6. — С. 984-998. используются такие сокращения, как РНКi - РНК-интерференция, miРНК - microRNA/микроРНК, siРНК - малые интерферирующие РНК, RISC - RNA-induced silencing complex. --Sirozha.ru 04:41, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]

За три дня обсуждения на ВП:КХС раздел "комментарии" вырос до 40+ килобайт. В статье был сделан раздел "компоненты", предваряющий раздел "механизм". Было исправлено огромное количество неудачных формулировок, возникших в ходе перевода. Надеюсь, что статья стала понятнее для потенциального читателя. Особенно хочу поблагодарить участников S.J., Юрий, Bff и Alexey Karetnikov за вклад в развитие статьи --Sirozha.ru 15:35, 20 мая 2010 (UTC)[ответить]

SergeyJ[править код]

Попробуем начать с частности, раздел RISC. 1. Логически должен следовать раньше раздела Механизм, так как чтобы понять Механизм, уже надо понимать что такое RISC. 2. Вначале раздела RISC нужно ответить на два вопроса: Что это такое ? Какую функцию в целом выполняет в РНК-интерференции ?, а то написаны какие то частности, ну смысл так и не раскрыт. Будут исправления, продолжим .. S.J. 07:46, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]

  • Некоторые сведения, необходимые для понимания работы всей системы даны во введении. Во введении расшифровывается аббревиатура RISC и дается его общая характеристика В результате активности RISC одноцепочечный фрагмент РНК соединяется ... и вызывает разрезание ... либо ингибирование ... и/или деаденилирование ... что приводит ... Конкретнее о RISC рассказывается в соответствующем разделе --Sirozha.ru 15:00, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • Этого СОВЕРШЕННО недостаточно. см. уточнение ниже. S.J. 15:26, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
      • Специально четыре раза перечитал введение статьи и начало раздела "Механизм". На мой взгляд, о RISC до специального раздела рассказано вполне подробно --Sirozha.ru 16:53, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • Разделы выделил, и немного упростил введение. Но над тем и другим похорошему нужно еще поработать, т.е. более полно описать кто "В процессе РНК-интерференции принимают участие" и думаю еще можно несколько упростить введение. S.J. 15:50, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • Уточнение: Будет наилучшим если выделить отдельный подраздел - „Элементы (Белки, РНК) участвующие в РНК-интерференции“, и только затем описывать механизм. S.J. 08:02, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • Вместо англотермина сайленсинг генов лучше использовать понятный русскоязычный термин Выключение гена, излишняя наукообразность вредит воспринимаемости статьи. S.J. 07:50, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • Этот момент мы уже обсудили на странице рецензирования. Сайленсинг генов ≠ Выключение генов. Сайленсинг - более широкое понятие --Sirozha.ru 09:01, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
      • Тогда это нужно уточнить в статье Сайленсинг, где понятия описаны так как будто Сайленсинг генов = Выключение генов, нужно указать, чем сайлесинг более широкое понятие. S.J. 15:26, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
        • Попробую сделать акценты --Sirozha.ru 15:45, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
        • Вот еще какой момент — можно сказать «сайленсинг трансгенов», при этом трансгены у растений не проявляются в фенотипе. Но нельзя сказать «выключение трансгенов», это неверно, так как сайленсинг в таком случае — эпигенетический процесс, последовательность нуклеотидов не меняется. Просто не заметно проявление признака. В том числе поэтому во многих случаях сайленсинг допустимо перевести как «выключение», особенно, в случае прикладного использования siRNA, а в некоторых случаях gene silencing — это именно САЙЛЕНСИНГ генов --Sirozha.ru 16:03, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
        • В данной ситуации мое мнение и мнение VSGI не может являться АИ для того, чтобы подтвердить правильность перевода. А никакие известные мне АИ вопрос перевода сайленсинга на русский язык не обсуждают. В тех книгах, что стоят у меня на книжной полке, подобные вопросы освещаются лишь в учебнике Патрушева, "Экспрессия генов", но на момент издания (1999-2000) про систему РНК-интерференции вообще было мало что известно. Ссылаться на статью выключение генов я также не могу, так как сам ее переводил из англовики. Опять же мы можем сказать "гены выключаются...", но "гены сайленсингуются" - не можем, оборот "гены подвергаются сайленсингу" мне нравится меньше, чем "выключаются..." --Sirozha.ru 16:06, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
          • Можно ли сказать, что когда Вы говорите о сайленсиге, то речь идет о регуляции экспресии генов в естественных условиях, а когда допускаете название "выключение генов", то речь идет о регуляции экспресии генов в искусственных созданных системах, т.е. разница in vivo vs. in vitro ? По мне если точно "не известно" (не установилось, не стабилизировалось применение) значение термина, лучше его не использовать, а сказать что имеется в веду в том или другом случае, свести, например, к регуляции экспресии генов в том или ином случае. S.J. 18:26, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
            • Можно сказать, что в некоторых случаях, когда мы говорим о выключении генов, акцент делается на то, что снижение экспрессии генов происходит по воле исследователя. По сути - это сайленсинг. Сайленсинг генов - это устоявшийся термин как в русскоязычной, так и в англоязычной литературе. И в некоторых случаях сайленсинг допустимо перевести как "выключение". --Sirozha.ru 03:12, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
          • Кстати ингибирование = сайленсинг ? По крайней мере, по тексту именно такое впечатление, что используются как взаимо-заменяемые термины. S.J. 18:34, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
            • "Ингибирование" обычно говорят про фермент. Ингибировать можно систему РНК-интерференции. Ингибировать экспрессию гена - неправильно. --Sirozha.ru 03:12, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
          • Вот [1] сайленсинг - это не что иное как подавление экспрессии генов Сейчас становится ясно, что РНК-интерференция и косупрессия у растений входят в широкий круг явлений, названный зависимым от гомологии подавлением экспрессии генов (HDGS) (homology-dependent gene silencing) ( Birchler et al., 2000 ; Cogoni and Macino, 1999b ; Matzke et al., 2001a ) S.J. 19:17, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
            • Подавление экспрессии генов это не меньший англицизм, чем сайленсинг генов. Термин сайленсинг генов обозначает подавление экспресии. --Sirozha.ru 03:12, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
          • Поэтому нужно всюду убрать это англицизм, заменив на понятный русскоязычный термин, не наделяя дополнительными смыслами то, чего нету. S.J. 19:17, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
            • Есть устоявшиеся термины в русскоязычной литературе - экспрессия генов (так называется учебник Патрушева, изданный в издательстве "Наука"), сайленсинг генов, выключение гена. Все эти термины - англицизмы --Sirozha.ru 03:12, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
              • Но зачем их множить на голом месте с тем же смыслом ? Про экспрессию генов пишут уже 87 году и всем уже ясно что это такое, а сайленсинг появляется с тем же смыслом и ничего нового не несет. S.J. 03:22, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
                • Видите, такое "размножение" было сделано в оригинальной статье. При переводе мной эти "размножения" были переведены потому, что в русской литературе они прижились и используются. Не вижу причин для того, чтобы в энциклопедической статье не использовать такие термины --Sirozha.ru 03:33, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
                  • В оригинальной - это какой английской ? Давайте тогда АИ с таким прямым переводом, а то все говорите, что используются но не одного АИ. А вообще надо стремится к понятливости, статья и так изобилует терминами, которые не столь обязательны для изложения ... S.J. 03:46, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • Сайленсинг генов ВИЧ-1 с помощью генетических конструкций, экспрессирующих siPHK // Чуриков Н.А., Гашникова Н.М., Кретова О.В., Покровский А.Г. //Молекулярная биология. 2006. Т. 40. № 5. С. 784-787. --Sirozha.ru 03:52, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • ГЕТЕРОХРОМАТИНОВЫЕ ПОВТОРЫ ДНК ДРОЗОФИЛЫ И НЕТРАДИЦИОННЫЙ САЙЛЕНСИНГ ГЕНОВ В КЛЕТКАХ ДРОЖЖЕЙ // Рощина М.П., Логинова Н.Н., Девин А.Б., Гвоздев В.А. // Генетика. 2008. Т. 44. № 6. С. 752-760. --Sirozha.ru 03:52, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • ИНТЕРКАЛЯРНЫЙ ГЕТЕРОХРОМАТИН И ПРОБЛЕМА САЙЛЕНСИНГА // Жимулев И.Ф., Беляева Е.С., Колесникова Т.Д., Волкова Е.И. // Информационный вестник ВОГиС. 2004. № 29. С. 81-85. --Sirozha.ru 03:52, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • Название раздела "Соответствующие прокариотические системы", совершенно не понятное, соответствующие чему ? Скорее нужно переназвать, например, "РНК-интерференция у прокариот" S.J. 07:59, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • Встречается такое слово как "путь", сильно сбивает с толку, кажется это просто неудачный перевод, по смыслу лучше подходит процесс. Да и в принципе РНК-интерференцию нужно всюду писать одинаково - как процесс, а то встречается путь, система и т.п. S.J. 15:53, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • путь - это переведенный pathway, вполне можно заместить словом процесс, путь уберем. Когда употребляем "система РНК-интерференции" - имеем в виду совокупность белков, ферментов, микроРНК, siRNA. Когда употребляем "процесс РНК-интерференции", имеем в виду то, что раньше называли посттранскрипционным сайленсингом генов. --Sirozha.ru 16:03, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • Может быть есть некая связь данного процесса с вироидами ? S.J. 18:37, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • Пожалуйста, посмотрите свежим взглядом на раздел "Компоненты" --Sirozha.ru 07:50, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]

Bff[править код]

  • Пояснения к сделанным правкам:
в конце подписи к иллюстрации знак препинания ставить не надо (Википедия:Оформление_статей#Подписи к иллюстрациям);
Согласен --Sirozha.ru 09:01, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
научные названия видов я представил в полном виде, исходя из правила «Без веских причин слова сокращать нельзя» (Википедия:Оформление_статей#Сокращения): статьи в ВП являются всё-таки не научными, где такие сокращения приняты, а научно-публицистическими, тем более в статье мне встретилось сокращение E. coli, при том, что слово Escherichia перед этом не было упомянуто;
Верное замечание. Добавлю такое оправдание, что большинство латинских названий было викифицировано. В принципе читатель по ссылке мог получить более или менее исчерпывающую информацию о каждом виде, E. coli, C. elegans или D. melanogaster --Sirozha.ru 09:01, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
изменения в оформлении сносок — в соответствии с рекомендацией «Ссылку на сноску следует ставить вплотную к предшествующему тексту, без предваряющего пробела и перед знаками препинания» (Википедия:Оформление_статей#Рекомендации по стилю). --Bff 08:43, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
В данном случае не согласен с ВП:ОС, ГОСТ считает иначе --Sirozha.ru 09:01, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]

Abeshenkov[править код]

  • "Недостатки были устранены". Я возьмусь поспорить с этим утверждением. Монстры типа

    У Caenorhabditis elegans путь инициации РНК-интерференции в клетке может быть усилен в результате синтеза «вторичных» siRNA на матрице «первичных» siRNA[26]. Подобные "вторичные" siRNA отличаются по структуре от siRNA, образовавшихся в результате активности белка Dicer, и, по-видимому, образуются РНК-зависимой РНК-полимеразой (англ. RNA-dependent RNA Polymerase, RdRP


    никуда не делись, а еще больше расплодились. Дискуссию насчет RISC вы просто оборвали.--Abeshenkov 12:26, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • Вы надеетесь, что после переформулирования предложение "Вторичные" siRNA отличаются по структуре от образовавшихся в результате активности белка Dicer, и, по-видимому, синтезируются РНК-зависимой РНК-полимеразой станет понятным восьмикласснику? Не станет ни до, ни после --Sirozha.ru 14:34, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
      • Я этого не говорил, и не надеялся. НО, мы пишем в русской википедии и на русском языке, так это и прописано в целях проектах. А коль так, будь-те добры соблюдайте все правила языка, в том числе и стилевые. И как говориться: "делай что хочешь, крутись как хочешь, но завтра похороны"--Abeshenkov 15:24, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • Дискуссию по RISC готов продолжить --Sirozha.ru 15:08, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]

Юрий Педаченко[править код]

  • (!) Комментарий: до того как ознакомился с сутью статьи.
    • Одним из неписаных правил журнальных статей и показателем хорошего стиля является отсутствие повторений слова в абзаце не говоря уж об одной строчке. В первую очередь бросается в глаза чрезмерное количество "РНК". Понятно, что без него в посвящённой рибонуклеиновой кислоте работе обойтись нельзя. Однако данную нуклеотидную последовательность можно обозначить несколькими терминами.--Юрий 13:20, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • "снижает эффективность РНК-интерференции и указывает на то, что эти тельца являются важной частью системы РНК-интерференции" - никудо не годится --Юрий 13:20, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • "путь РНК-интерференции содержал как минимум по одному белку, подобным Dicer, Argonaute, PIWI, а также РНК-зависимую РНК-полимеразу, которые могли играть в клетке и другие роли, наряду с системой РНК-интерференции" - то же самое --Юрий 13:20, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • "микроРНК высоко комплементарны мРНК-мишеням и вызывают расщепление мРНК RISC, а у животных малые интерферирующие РНК" --Юрий 13:20, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • Замечания по сути (преамбула, история и компоненты).
    • "в клетках многих эукариот, в том числе у животных, растений и грибов" — царства животных, растений и грибов и составляют надцарство эукариот, поэтому "в том числе" по-моему неуместно.--Юрий 22:34, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
      • Еще есть царство Протисты, это одноклеточные или колониальные эукариоты, например, инфузории. Можно написать так "в клетках многих многоклеточных организмов, в том числе у животных, растений, грибов". Как вы думаете? --Sirozha.ru 03:27, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
        • Нет, так хуже. Изначально вообще нормально, не вижу проблемы. Вообще речь о разных классификациях. Но разве хоть одно животное, растение и гриб не является эукариотой ? S.J. 03:35, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
        • Или имеется введу, что не у всех эукариот ? Тогда лучше в клетках многих эукариот, например, у животных, растений и грибов S.J. 03:43, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • Возможно я недопонимаю, но всё же. Вы пишете, что "РНК-интерференция - опосредованный малыми молекулами РНК процесс подавления экспрессии гена на стадии транскрипции, трансляции, деаденилирования или деградации мРНК". Нарушение трансляции и транскрипции понятно, что вызывает подавление экспрессии гена. А как процесс деградации мРНК может вызвать подавление экспрессии, если деградация (разрушение) и приводит к прекращению синтеза белков, которые кодируются определённым геном.--Юрий 22:34, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
      • Процитирую статью экспрессия генов Экспрессия генов — это процесс, в котором наследственная информация от гена (последовательности нуклеотидов ДНК) преобразуется в функциональный продукт — РНК или белок. Может регулироваться на всех стадиях процесса: и во время транскрипции, и во время трансляции, и на стадии пост-трансляционных модификаций белков. Пример: мы регистрируем экспрессию гена фермента в клетке по тому, появляется или нет ферментативная функция после активации гена; такая функция может появиться и потому, что нарушена транскрипция, и потому что разрушена мРНК и потому, что не идет синтез белка на рибосомах, либо синтезируется нерабочий белок --Sirozha.ru 03:27, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • "однако данный процесс не был соотнесён с процессами, описанными для растений" - процессы с процессами, не был соотнесён. Стоит переделать--Юрий 22:34, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • "растения, экспрессирующие вирусные белки, имеют повышенную устойчивость к вирусной инфекции, однако ученые даже не предполагали, что растения содержат лишь короткие, некодирующие участки вирусных РНК, которые обуславливают эту устойчивость" - объясните пожалуйста. Если растения производят вирусные белки, то они содержат в своём геноме вирусные гены. На генах формируются РНК, а на РНК - белки, т.е. ген и РНК — активны. Какая же роль "лишь коротких, некодирующих" и причём тогда "содержат лишь"
      • 1) растение заражено вирусом 2) экспрессируются вирусные гены 3) экспрессируются вирусные белки 4) при этом растение устойчиво к новым вирусам 4.1) то есть когда новый вирус пытается заразить зараженное другим вирусом растение, "вторичное" заражение не происходит 5) вторичное заражение не происходит НО растения содержат ЛИШЬ некодирующие участки вирусных РНК 6) эти некодирующие участки, видимо, одинаковые у разных вирусов 7) разрезание новых вирусов по таким некодирующим участкам не позволяет произойти вторичному заражению. Примерно это имеется в виду в тексте статьи --Sirozha.ru 03:27, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
        • Пункт 2 и 7 противоречат — экспрессируются вирусные гены, т.е. на них возникают РНК, а затем на РНК белки. В то же время растения СОДЕРЖАТ ЛИШЬ НЕКОДИРУЮЩИЕ УЧАСТКИ --Юрий 07:11, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
          • 5) растения содержат ДНК первого вируса и гены первого вируса экспрессируются, при это вторичное заражение не происходит но действующим началом являются ЛИШЬ некодирующие участки вирусных РНК, кодирующие участки транслируются и собираются вирусы первого заражения. В случае, когда вирус интегрировал свой геном в геном растения, вырезать вирус обратно растение никак не может, тем не менее, "первичное заражание" как бы спасает растение от повторных инфекций. Спасают именно некодирующие участки вирусных РНК --Sirozha.ru 07:26, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • Можно ли заменить "синтеза мышечных белков" на актина и миозина или только актина или миозина. Так будет точнее --Юрий 22:34, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • "закодированные в геноме некодирующие РНК" — повторение --Юрий 22:34, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • "при помощи эндогенных микроРНК и/или чужеродных двуцепочечных РНК. Зрелые микроРНК представляют собой продукты деградации экзогенных двуцепочечных РНК" — Термин экзогенный является синонимом "чужеродный". В первой фразе понятно - чужеродные двуцепочечные РНК распадаются и соответственно образуются экзогенные зрелые микроРНК. Непонятно, эндогенные микроРНК могут или не могут быть зрелыми, которые согласно приведённой фразе являются экзогенными. --Юрий 22:34, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • "Молекулы микроРНК экспрессируются в виде первичных транскриптов длинных генов, кодирующих РНК (англ. pri-miRNA), и после процессинга в ядре клетки" — если они возникают в ядре клетки, то значит они "эндогенны". --Юрий 22:34, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • "Комплекс процессинга pri-miRNA в pre-miRNA представляет собой фермент с активностью РНКазы III, называемый Drosha и белок, связывающий двуцепочечную РНК — Pasha." — во первых предложение монстр, а во-вторых процессинг является процессом и соответственно не может, как я понимаю, быть веществом (ферментом).--Юрий 22:34, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • "попадает в консервативный карман белка, и вступает через ионы Mg2+ в стекинг-взаимодействия с консервативным остатком тирозина" — малое замечание повторение "консервативный". Просьба — объясните в двух словах, что означает консервативный остаток аминокислоты тирозина и в чём разница с консервативным карманом белка.--Юрий 22:34, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
      • Консервативный - означает, что у большинства живых организмов в последовательности аминокислот в данном белке (или нуклеиновых кислот, если речь идет о последовательности нуклеотидов) в этом месте находится такая аминокислота. -- это про консервативный остаток тирозина. То есть этот остаток критически важен для какого-то биокаталитического процесса в активном центре фермента. Консервативный карман - это значит, что последовательность аминокислот у разных таксонов одинаковая. --Sirozha.ru 03:27, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • "генома дрожжей, регулирующего тип спаривания (англ. mating-type region), однако данный участок генома может быть нерепрезентативным в случае геномов" - повторение двух слов в одном предложении плохо, а 3-х геномов недопустимо. --Юрий 04:13, 19 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • "Система РНК-интерференции является жизненно важной частью иммунного ответа к вирусам" — если есть жизненно важная часть иммуного ответа, то должна быть и нежизненно важная:-) Лучше переформулировать --Юрий 04:13, 19 мая 2010 (UTC)[ответить]
  • "имеющих в своем геноме гены, снижающие ответ системы РНК-интерференции в клеткам млекопитающих, свидетельствуют о наличии иммунного ответа, вызванного системой РНК-интерференции" — лучше переделать --Юрий 04:13, 19 мая 2010 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

На мой взгляд основные претензии к статье - устранены, новых - нет. Голосов против не имеется. Статья избрана. skydrinker 15:10, 4 июня 2010 (UTC)[ответить]