Википедия:К переименованию/10 декабря 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
из заголовка убрано ударение, было [[Пири Рейс]] → [[Пири-реи́с]] -- AVBtalk 02:59, 11 декабря 2009 (UTC)

На мой взгляд (а я по образованию как раз историк-турколог), название "Пири Рейс" неточно и не вполне грамотно. На самом деле, правильнее, конечно же, "реи́с": по-арабски "ра’ис" (رئيس, с долгим "и", а не "райс/рейс", иначе писалось бы "ريس") -- "глава", "вождь", "капитан". И по-турецки он - Pîrî Reis, с ударением на "i" (а в более старой передаче даже "Pîrî Re'îs", с передачей долгот арабских и персидских гласных и особого арабского согласного - "хамзы", или "гортанной смычки" - между "э" и "и"), а никак не "Reys", как было бы в противном случае (в турецком принцип графики в основном фонетический, как в белорусском).

И по-русски грамотнее всего его имя передавать именно как "Пири-реи́с", по аналогии с каким-нибудь "Али-пашой или "Этхемом-эфенди", потому как приставка "реис" означает его ранг, статус, принадлежность к военному флоту (вроде "Пири-капитан"). Бо́льшая частотность варианта "рейс" в поисковиках - ИМХО, не аргумент: большинство неспециалистов этих тонкостей просто не знает. Хотелось бы, чтобы победила точность: это же всё-таки энциклопедия...

Аналогично, на мой взгляд, следует поступить и с другими статьями, где упоминается имя этого турецкого (точнее, османского) мореплавателя, а также других османских корсаров, таких как Айдын-реис (именно так, Aydın читается как "Айдын"), Тургут-реис, Салих-реис. И, конечно же, во всех случаях следует снабжать эти статьи перенаправляющими ссылками -- на случай если люди по привычке будут искать по привычно-неправильному варианту "рейс". Спасибо.Сыч 20:06, 10 декабря 2009 (UTC)

Есть еще АИ с вариантом «Пири-реис», кроме той книги, что привел Ghirla? А то пока что похоже на орисс.--Dewaere 14:24, 19 декабря 2009 (UTC)
  • Оставить Это ещё что за новости? в названиях теперь ударения историки-туркологи предлагают использовать? Смело:) По существу же везде он «Пири Рейс» уже лет 400 как, других вариантов просто нет, так что «долготы персидских гласных» вынуждены угрюмо умолкнуть. --Акутагава 00:47, 11 декабря 2009 (UTC)
  • На ударении в заголовке не настаиваю вовсе. "Везде" -- это где? "Рейсом" он не был никогда, и на протяжении 400 лет, как вы изволите отмечать, он был как раз "реисом": там "и" не краткая. Распространённость ошибки -- не довод, уж извините. Сыч 10:28, 11 декабря 2009 (UTC) — Эта реплика добавлена участником Сыч (ов)
Это Вы глубоко заблуждаетесь — если ошибочное с точки зрения «персидских гласных» написание имеет подавляющее преимущество над правильным написанием , то использовать именно его (Фрейд — Фройд и т.п.). любой поиск подтверждает, что человек известен в написании «Пири Рейс» в более чем подавляющем числе источников. так что в текcте указать правильное с точки зрения языка написание, а заглавие оставить. --Акутагава 19:14, 11 декабря 2009 (UTC)
  • Какое же это такое "подавляющее преимущество"? Частотность упоминания в поисковиках и на сайтах, написанных неспециалистами? На мой взгляд, количество упоминаний в поисковиках -- не довод: в поисковиках и несчастная Сандра Буллок тоже почему-то "Баллок", ну и что с того? Источники, на которые Вы ссылаетесь, -- насколько они авторитетны в этом вопросе? Мне, скажем, это имя до сего дня попадалась в передаче "Пири-реис", что соответствует и староосманскому произношению. Так или иначе, ИМХО, лучше ориентироваться на авторитетные источники. Один, кстати, уже приведён ниже. В научной литературе он таки "Пири-реис", и "первородство" должно быть за правильныой передачей. Но, с другой стороны, -- да, нужно также дать перенаправляющую ссылку с "Пири Рейса" на "Пири-реиса" -- ввиду распространённости ошибки.Сыч 12:45, 14 декабря 2009 (UTC) — Эта реплика добавлена участником Сыч (ов)
ясно, начинается вечная заруба «написание в специальной литературе» против «общеизвестное название». Увольте меня от 100-го витка :)) напоследок скажу, что Яндекс выдает на запрос "Пири-реис" 309 страниц, при чём там далеко не все именно в этом написании, но и «Пири Реис», например. а на запрос "Пири Рейс" 3795 страниц (почти в 13 раз больше). Уволилися :) --Акутагава 22:27, 14 декабря 2009 (UTC)
  • См. Боролина И. В. Литература второй половины XV—XVI в.: [Турецкая литература] // История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1983—1994. — На титл. л. изд.: История всемирной литературы: в 9 т., Т. 3. — 1985. — С. 571—573, http://feb-web.ru/feb/ivl/vl3/vl3-5712.htm, читаем: «В XVI в. культурная жизнь в Османской империи достигает наибольшего подъема. Это касается, также развития наук, в том числе естественных и точных дисциплин — географии (Пири Реис, Сиди Али Реис, Али Акбар и др.), астрономии и математики (ученик Улугбека Али Кушчи, Лютфи Токатлы, Ибн Кемаль и др.), медицины. Делают успехи историография и филология. Турецкий язык, вытесняя арабский и фарси, постепенно утверждается во всех областях государственной и общественной жизни, в науке и культуре...». Эта самая Боролина Ирина Васильевна — пусть и не историк, скажем, флота, но специалист-востоковед, историк литературы, кандидат филологических внаук, доцент, профессор кафедры тюркской филологии ИСАА при МГУ. Написание в данном случае -- да, без дефиса и с большой буквы, но никак не "рейс". Обратите внимание, что здесь и "Ибн Кемаль", напр., написано так же, хотя "Ибн-Кемаль" всё же считается более грамотным вариантом с точки зрения русской орфографии (аналогично Ибн-Сина). Здесь вариант "раздельно и с большой буквы" может быть объяснён как просто калька с турецкой формы, там именно так принято писать: Mehmet Efendi (Мехмет-эфенди), Kâzım Bey (Кязым-бей), Enver Paşa (Энвер-паша), несмотря на то, что это не фамилии (фамилий у турок, как правило, вообще не было — вплоть до конца 1920-х годов). А поскольку "реис" — тоже не фамилия, а "ранговая" приставка (в этом смысле ничем не отличающаяся от "эфенди", "бея" и "паши"), то по аналогии "Пири-реис" — на мой взгляд, для русского языка это более грамотный и логичный вариант.Сыч 13:11, 23 декабря 2009 (UTC) — Эта реплика добавлена участником Сыч (ов)
  • Ну поскольку «да, без дефиса и с большой буквы», то эта книга аргументом не является, нужно АИ на написание с мальной буквы и через дефис. Тем более когда я спрашивал есть ли ещё АИ, я не имел в виду «ещё одна книга» — надо чтобы АИ на ваше написание было больше чем на нынешнее. Сравните Пири Рейс (99 результатов, там даже книги АН СССР) и Пири-реис (24 результата, да ещё вопрос «Возможно, вы имели в виду: "Пири-рейс"»). Вы как новый участник, можете не знать или не до конца понимать, что всё что является для русского языка «более грамотным и логичным» на ваш взгляд и не подкреплено достаточным количеством АИ является ОРИССом.--Dewaere 13:37, 23 декабря 2009 (UTC)
  • Ну, на "Пири Рейса" ссылки как раз большей частью интернетно-самопальные, и количество здесь, на мой взгляд, — не совсем аргумент. Если уж на то пошло, эта цитата из книги Боролиной — довод хотя бы в пользу «реиса» против «рейса». Но отчасти Вы правы: есть смысл предоставить дополнительные источники. Постараюсь. ;-) Сыч 14:11, 23 декабря 2009 (UTC) — Эта реплика добавлена участником Сыч (ов)
  • Возможно вы меня неверно поняли, я говорил не просто о количестве, а о количестве среди АИ, на данный момент я вижу, что книги, вполне авторитетных изданий употребляют форму Пири Рейс: вот например тут[2], кроме книги «Морской энциклопедический справочник в двух томах», такую форму употребляют ваши коллеги из Якутского гос. университета в монографии «Лекции по тюркологии‎». Плюс по ссылке выше фигурировала книга АН СССР. Три АИ среди которых одно специализированное, а если так поискать, еще какие-то именитые издания вылезают. Даже если вариант Пири Рейс с точки зрения лингвистики неверный, он подкреплен АИ, а с точки зрения Википедии это самый большой аргумент и опровергнуть его можно только, приведя такое же количество авторитетных источников такого же уровня.--Dewaere 16:28, 23 декабря 2009 (UTC)
  • → Переименовать Реис на турецком, как и на азербайджанском - начальник. В средние века - капитан. Капитан Пири. А рейс, это рейс :)) например "полосатый".

Итог

Попробую подвести итог. В обсуждении были приведены АИ на три варианта именования: Пири Рейс, Пири Реис и Пири-реис. Для выбора между этими вариантами необходимо ответить на два вопроса которые, на мой взгляд, надо рассмотреть по-отдельности: (1) «й» или «и»; и (2) раздельно или через дефис.

И так, первый вопрос: «и» или «й». В обсуждении Dewaere предложил воспользоваться books.google.ru. Посмотрев результаты поисков без кавычек, я сосчитал, что вариант через «и» упоминается в 18 авторитетных книжных источниках, а через «й» встречается в 48 авторитетных источниках (значительная часть людей, пишущих через «й» — конспирологи и прочие исследователи Атлантиды). Оба варианта используются в уважаемых научных изданиях; вариант через «й» несомненно более распространен, но подавляющего превалирования в АИ не наблюдается. Поэтому для выбора между двумя вариантами необходимо обратить внимание на оригинальное произношение и правила транскрипции; таким образом окончательный выбор падает на «и».

Второй вопрос: раздельно или через дефис. Это вопрос не по существу (орфографии), а по «фирменному стилю» Википедии: следуем ли мы правилам пунктуации русского языка (восточные титулы со строчной буквы через дефис) или английского и турецкого (титул с большой буквы раздельно). На мой взгляд, тут даже обсуждать нечего: в Википедии давно существует практика в названиях статей использовать пунктуацию и заглавные буквы в первую очередь в соответствии с правилами русского языка.

Переименовываю в Пири-реис. — Tetromino 19:38, 26 февраля 2010 (UTC)

  • Предлагаю к переименованию статью Галлиардт, Елена Анатольевна.

На сайте Кино-Театр.ru случайно узнал, что по паспорту она Алёна. Следовательно, нужно и здесь тоже исправить. Дмитрий Бартенев 00:49, 10 декабря 2009 (UTC)

  • ну вообще нужно АИ на то, что она именно Алёна, ибо много АИ, где она Елена. PS, офф-топ. фота на кинотеатре кстати просто кошмарная - никогда бы не поверил, что этой женщине с фото всего 37. --Акутагава 01:01, 10 декабря 2009 (UTC)
  • А где написано про паспорт? Там же: Елена Галлиардт — лауреат Всероссийского телевизионного конкурса «Романсиада». --Дарёна 12:45, 12 декабря 2009 (UTC)
  • Я видел сообщение от неё в гостевой книге: она просила переименовать статью о ней. Но найти это сообщение сейчас мне не удалось - слишком большой там поток новых сообщений... Дмитрий Бартенев 00:27, 13 декабря 2009 (UTC)
    • ну если у Вас есть возможность с ней связаться, чтобы она лично однозначно подтвердила - было бы отлично. а так думаю пока можно по косвенным и переименовать. --Акутагава 12:35, 13 декабря 2009 (UTC)

Итог

не переименовывать. Аргументов за переименовывание приведено не было. --PITON 10:35, 30 января 2010 (UTC)

  • Предлагаю переименовать статью. Основная причина: Поставить акцент на возрождённую церковь. История предыдущего храма будет помещена в отдельный раздел. Готов взяться за переработку. Смущает слишком разное местоположение церквей, но при создании отдельных статей обязательно будет ненужное дублирование информации.--Ντμίτρι 19:53, 10 декабря 2009 (UTC)

Конечно не против, его нужно оживить.--Ντμίτρι 21:34, 10 декабря 2009 (UTC)

Итог

Создана новая страница для нового храма — Покровская церковь (Невский лесопарк). Страница о старом храме будет также переработана.--Ντμίτρι 21:52, 10 декабря 2009 (UTC)