Википедия:К переименованию/11 июня 2007

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Сегодня утром переименовал в Пита Беста, переименовали обратно «по правилам» в Беста, Пита, потом я «по правилам» в Беста, Рандольфа Питера. Переименовать разумеется в Пит Бест.--ikilevap 09:28, 11 июня 2007 (UTC)

Итог

Оставлено. Жаль, конечно, что привычное имя осталось только в инфобоксе и нигде больше не засветилось, но текст статьи - это текст, а заголовок - это заголовок, и правило об обратном порядке осталось где было... Ilana(обс.) 14:15, 20 июля 2007 (UTC)

Во избежание насмешек над Рувики. Есть же ключ сортировки - зачем так измываться над общепринятым названием аэропорта? Саша @ 00:17, 11 июня 2007 (UTC)

Во-первых, для единообразия, во-вторых, даже с ключом сортировки неудобно, когда в категории название на А идёт на Ш, в-третьих, название "Шарль де Голль" вполне даже используется в русском языке: [1]. Посему оставить как есть. AndyVolykhov 07:26, 11 июня 2007 (UTC)
Это не идообразие а кривообразие. Так экропорты не называют. 07:30, 11 июня 2007 (UTC)
Слушайте, может, вы уже перестанете лезть в чужие темы? Авторы статей решили называть так. Точка. AndyVolykhov 07:33, 11 июня 2007 (UTC)
Ваш тон оскорбителен. Анатолий 07:38, 11 июня 2007 (UTC)
Теперь я автор этих статей. В википедии запрещено окупировать что бы то ни было. В частности статьи. 07:35, 11 июня 2007 (UTC)
Правила именования статей вырабатываются в тематических проектах. AndyVolykhov 07:44, 11 июня 2007 (UTC)
И в каки же правилах об этом написано? servusDei 12:43, 12 июня 2007 (UTC)
  • → Переименовать, на всех языках это "Аэропорт Шарль де Голль", только мы опять "впереди планеты всей". Названия должны быть общеупотребительными и в прямом порядке в соответствии с принципами Википедии. Анатолий 07:33, 11 июня 2007 (UTC)
Неправда, см., например, английскую и финскую интервики. AndyVolykhov 07:50, 11 июня 2007 (UTC)
  • → Переименовать во имя настощего едиообразия, а не кривообразия по убогому щаблону. Саша @ 07:35, 11 июня 2007 (UTC)
  • Не переименовывать до окончания обсуждения на Портале Авиация специалистами, которые в теме. Цитата из ВП:ВЕЖ: «Предотвращайте войны правок и конфликты между участниками Википедии (ограничения на редактирование статей спорной или неоднозначной тематики задаются проектом и его участниками, то есть фактически определяются текущим консенсусом сообщества, принятыми в Википедии правилами и неписаными «обычаями и традициями»);». Аналогичный пункт со словами "restrictions on editing are set by project" есть в en:WP:CIV. Роман Беккер?! 07:48, 11 июня 2007 (UTC)
Тащите сюда это обсуждение - портал неактивен. Я даже это обсуждение не нашел. Саша @ 07:51, 11 июня 2007 (UTC)
Это Ваши проблемы. Я его почему-то вчера нашёл, сообщил об этой ситуации и получил ответ - не в Вашу пользу. AndyVolykhov 07:53, 11 июня 2007 (UTC)
Тут нет моей или вашей пользы. Есть пользя и и принципы Википедии. Кулуарное обсуждение по углам не способствует этому. Саша @ 07:57, 11 июня 2007 (UTC)
Нет, именно оно и способсутвует. Все адекватные правила по тематическим статьям принимаются в проектах, всегда так было и будет. Поэтому это обсуждение нужно прекратить до рещения участников проекта. AndyVolykhov 08:09, 11 июня 2007 (UTC)
Я их уже сюда пригласил. Нечего прятатся по углам. Саша @ 08:10, 11 июня 2007 (UTC)

с портала авиция - еле нашел:

Прошу разобраться с именованием статей об аэропортах, сегодня это вызвало серьёзный конфликт... Участник Olegzima переименовывал к стандарту Внуково (аэропорт), участник Sasha l (точнее, его кукла) - к стандарту Аэропорт Внуково (мотивируя это интервиками, но там никакого единого подхода нет). В списке аэропортов уточнение в скобках. Предлагаю обсудить во избежание войн. AndyVolykhov 19:51, 10 июня 2007 (UTC)

Это что за стандарт такой "Аэропорт Внуково"? Интервики нормальные - Vnukovo Int. Airport... Обсуждать, имхо, нечего - случай очевиден. Кукле рекомендуется заглянуть в любую энциклопедию (Внуково здесь - главное слово, аэропорт - уточнение). --Yuriy Lapitskiy 21:09, 10 июня 2007 (UTC)
Можно, кстати, вообще пойти ещё дальше и переименовать в Флюгхафен Москва-Внуково (как в немецкой интервики de:Flughafen Moskau-Wnukowo). Мне нравится, довольно красиво звучит :)) --Yuriy Lapitskiy 08:41, 11 июня 2007 (UTC)

ради интереса вот список интервик:

[[de:Flughafen Paris-Charles de Gaulle]]
[[en:Charles de Gaulle International Airport]]
[[eo:Flughaveno Roissy-Charles-de-Gaulle]]
[[es:Aeropuerto Charles de Gaulle]]
[[fi:Charles de Gaullen kansainvälinen lentoasema]]
[[fr:Aéroport Roissy-Charles-de-Gaulle]]
[[id:Bandara Internasional Charles de Gaulle]]
[[it:Aeroporto di Parigi-Roissy]]
[[nl:Luchthaven Charles de Gaulle]]
[[pl:Port lotniczy Paryż-Charles de Gaulle]]
[[pt:Aeroporto Internacional Charles de Gaulle]]
[[ro:Aeroportul Internaţional Charles de Gaulle]]
[[sv:Aéroport Roissy-Charles-de-Gaulle]]
[[vi:Sân bay quốc tế Charles de Gaule]]

no comments Саша @ 08:04, 11 июня 2007 (UTC)

Угу, "Голя". Не стыдно вмешиваться в вопрос, если даже грамотно написать не можете? AndyVolykhov 08:11, 11 июня 2007 (UTC)
Анди не делай личные нападки на участников. Еслим нечего сказать по сути вопроса - лучше промолчать. Саша @ 08:13, 11 июня 2007 (UTC)
Это лишь иллюстрация к тому, что я сказал выше - переименователи не в теме. AndyVolykhov 08:31, 11 июня 2007 (UTC)
Перестанте раздувать флуд и оскорблять участников, даже в виеде иллюстрации. Саша @ 08:32, 11 июня 2007 (UTC)
ну пропустил одну букву случайно, зачем такие выпады то делать? --sk 08:32, 11 июня 2007 (UTC)
  • Оставить Шарль де Голль (аэропорт), с остальных сделать редирект и выработать наконец единое правило. Повторяя свою предыдущую реплику: "Шарль Де Голль" здесь - главное слово, "Международный аэропорт" - уточнение. --Yuriy Lapitskiy 08:35, 11 июня 2007 (UTC)
О, кстати, давайте ориентироваться на немецкую интервики - Флюгхафен Париж-Шарль де Голль, класс, а?.. =) --Yuriy Lapitskiy 08:43, 11 июня 2007 (UTC)
Не вижу повода для юмора. Скобок нету как и во всех других языковых разделах. Саша @ 08:47, 11 июня 2007 (UTC)
унд варум золлен вир дем ворт "флугхафен" бляйбен лассен? Флугхафен бедойтет "аэропорт", десхалб золл ес "Аэропорт Париж-Шарль де Голль" хайсен servusDei 12:50, 12 июня 2007 (UTC)
кстати, ради смеха, официальное название аэропорта на французском - Aéroports de Paris :-) . А добавка Шарль де Голль такая же как и у МГУ имени Ломоносова. Поэтому если формально подходить к делу, следует именовать Аэропорт Парижа--sk 08:48, 11 июня 2007 (UTC)
А в Париже их случаем не два?--ikilevap 09:45, 11 июня 2007 (UTC)
В Париже их до фига. Как минимум ещё Орли Ase 23:03, 19 июня 2007 (UTC)
И почему же? servusDei 15:42, 13 июня 2007 (UTC)
По моему мнению. Для облегчения поисков. --- vow 15:47, 13 июня 2007 (UTC)
а чем проще-то? Аэропорт Шарль де Голль vs. Шарль де Голль (Аэропорт). А люди, которые будут искать информацию об этом аэропорте в поисковиках будут писать именно аэропорт Шарль де Голль или Аэропорт Шарля де Голля и удивляться, почему такой левый заголовок Шарль де Голль (аэропорт). servusDei 15:54, 13 июня 2007 (UTC)
вероятнее всего, если будут искать, то напишут в поисковой строке в именительном падеже; важнее название - Шарль де Голль, а уже далее уточнение - аэропорт; не пытайте меня далее, я высказываю своё мнение, как мне удобнее, я не могу говорить за всех и гадать будут дивиться заголовку или нет --- vow 16:12, 13 июня 2007 (UTC)

Итог

Переименовано в Международный аэропорт имени Шарля де Голля--sk 15:07, 18 июня 2007 (UTC)