Википедия:К переименованию/18 марта 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Собственно, основания для переименования содержатся уже в самом тексте статьи — наиболее издаваемым является перевод Захаровича, а он называется именно «Имею скафандр — готов путешествовать».--Дядя Фред 18:53, 18 марта 2012 (UTC)

  • Следует уточнить — я тут сверился с базой Фантлаба — получается в переводе Зараховича (не Захаровича) роман выходил с обоими вариантами названий в разное время. Но вообще вариант «Имею скафандр — готов путешествовать» больше похож на человеческий перевод, поэтому согласен, что можно → Переименовать --GBV 08:26, 21 марта 2012 (UTC)
    • Данный перевод (Имею скафандр — готов путешествовать) известнее и вернее отражает собственно сюжет книжки.→ Переименовать Bogomolov.PL 20:40, 21 марта 2012 (UTC)

Итог

Ну раз возражений не поступило — переименовано. Дядя Фред 23:54, 30 марта 2012 (UTC)

Термин "джума-мечеть" в русскоязычной традиции всегда переводится как "соборная мечеть". Слово "джума" не говорит русскоязычному читателю вообще ничего. Попытка переименовать была сегодня откачена на том основании, что официальный сайт именует мечеть по принципу "масло масляное" - "Центральная Джума-мечеть Махачкалы". Предлагаю вместо макаронической абракадабры использовать все-таки русский язык. По вопросам русского словоупотребления дагестанские сайты не АИ. --Ghirla -трёп- 14:44, 18 марта 2012 (UTC)

  • 1). Правильный перевод термина "джума мечеть" — "пятничная мечеть", а не "соборная мечеть". Какое значение имеет русскоязычная традиция в именовании статей Википедии?
    2). Статью я переименовал в "Центральная Джума-мечеть Махачкалы", а не "Джума мечеть Махачкалы", т.к. пятничных джума-мечетей в Махачкале более 30, а Центральная - одна.
    3). На счёт "масла масляного" и макаронизма я не понял к чему это. Есть официальное название, по которому любой житель Махачкалы может понять о чём идёт речь, вместо этого предлагают использовать название, которое редко когда используется.
    4). Что такое "соборная мечеть", а что такое "несоборная мечеть"?
    5). Почему дагестанские сайты не АИ? Почему официальный сайт мечети не АИ? Maqivi 17:00, 18 марта 2012 (UTC)
  • По поводу джума-мечетей продолжение дискуссии на Википедия:К переименованию/20 марта 2012. --Ghirla -трёп- 07:10, 20 марта 2012 (UTC)
  • Предлагаю переименовать в Пятничная мечеть Махачкалы. --Obersachse 17:08, 19 марта 2012 (UTC
  • Уверен, что никаких "Джума" на уровне названия статей в русскоязычной Википедии быть не должно. Слово "соборный" давно употребляется в русскоязычной традиции в отношении мечетей, со значением, насколько я понимаю, "Основной, главный". Исходя из этого, а также из того, что сам автор нынешнего названия настаивает на том, что именно эта мечеть является центральной мечетью Махачкалы, считаю правильным поддержать номинатора и → Переименовать статью в "Соборная мечеть Махачкалы".Luxorient 07:48, 21 марта 2012 (UTC)
  • Слово "джума-мечеть" в дагестаноязычной традиции означает — мечеть в которой совершается пятничная коллективная молитва (джума-намаз). Я уже писал, что в Махачкале более 30 мечетей в которых совершается пятничная молитва, поэтому без слова "Центральная" получится путаница, какая именно пятничная мечеть. На счёт слова "соборный" не плохо было бы привести АИ. У мечети есть своё официальное юридическое название под которым она зарегистрирована в министерстве юстиции РФ, вместо этого вы предлагаете абстрактное наименование "Соборная мечеть Махачкалы". Это всё равно, что статью Храм Христа Спасителя переименовать в статью Соборная церковь Москвы. Как быть на счёт узнаваемости если ни один житель Дагестана не называет эту мечеть "соборной"? Результаты поиска по запросу "Центральная мечеть Махачкалы" в 4 раза превышают результаты по запросу "Соборная мечеть Махачкалы". Предлагаю оставить название, либо назвать стать Мечеть «Юсуф Бей Джами» по принципу именования мечетей Кул Шариф и Мечеть «Аль-Ихлас» Maqivi 08:34, 22 марта 2012 (UTC)
Вы сами всё и объясняете: в дагестаноязычной традиции, а не в русскоязычной. что касается АИ: проведите гугл-поиск по словам "соборная мечеть"+"спб" или "москва" и Вы увидите, насколько часто употребляется это словосочетание. здесь оставлю Вам только ссылку на статью с сайта совета муфтиев России, где оно употребляется (надеюсь, это достаточно АИ). Вариант "Центральная мечеть Махачкалы" мне также кажется приемлемым.Luxorient 14:01, 22 марта 2012 (UTC)

Так ведь дагестаноязычная традиция является частью русскоязычной :). Вот интервью имама мечети, где нет ни одного слово "соборная". Соборные мечети СПб и Москвы официально так и называются и приставок "центральная" и "джума" никогда не имели. В ссылке на сайт совета муфтиев нет ни слова о махачкалинской мечети и именовании мечетей вообще, так что к переименованию ЦДМ Махачкалы она никакого отношения не имеет. Вот что означает слово "джума" в исламском словаре:

ал-Джами' (или масджид ал-джами'; перс.-тадж. масджид-и адина)— пятничная (соборная) мечеть, в которой проводится пятничное моление с хутбой, собирающее всех мусульман города и его окрестностей. Понятие ал-Джами' появляется в начале X в. Первоначально ал-Джами' была одна на город и только в самых больших городах их было две или три. Затем первоначальный смысл («собирающая») утрачивается и этот термин прилагается к любым крупным мечетям. Уже в XIII в. в некоторых средних городах Ближнего Востока было несколько ал-Джами', в XV в. ал-Макризи насчитывал в Каире 74 ал-Джами'.

Ислам. Энциклопедический словарь. 1991 г.

Кстати, есть ещё Центральная мечеть города Алма-Ата её вы тоже захотите переименовать? И вообще, что значит «Слово "джума" не говорит русскоязычному читателю вообще ничего»? По-вашему Википедия должна опускаться до уровня русскоязычного читателя или поднимать его на более высокий уровень знаний? За всех читателей не надо отвечать, те кто интересуется мечетями прекрасно знают что-такое "джума", а те, кто не знают могут найти ответ в той же Википедии в статьях Джума и Джума мечеть Maqivi 19:44, 27 марта 2012 (UTC)

Итог

  • На официальном сайте мечети написано "Джума-мечеть. Центральная мечеть г. Махачкала". Там же в разделе "инфо": "Соборная мечеть Махачкалы". Поиск на словосочетание Джума-мечеть в нашем проекте показывает, что у нас есть Джума-мечеть (Баку), Джума-мечеть (Гянджа), Джума-мечеть (Шеки) и еще куча статей. Изучение их списка в Джума-мечеть показывает, что варианты "Джума", "Соборная" или "Пятничная" варьируются в зависимости от региона. В данном регионе они именно "Джума". Поскольку их много, этот вопрос стоит решать глобально, хотя если это словосочетание является официальной частью названия, операция по переименованию не будет опираться на АИ. Пока переименовано в Центральная Джума-мечеть (Махачкала) с целью унификации. --Shakko 16:29, 21 мая 2014 (UTC)
  • Во-первых, в Википедии большинство статей про трансформеров названы русской транскрипцией их английского имени.
  • Во-вторых, этого персонажа часто путают, в том числе и в Википедии, с другим персонажем Star Saber (главным героем сериала Victory), чьё имя в русском переводе так же звучало, как Истребитель.

FantaZЁR 21:40, 18 марта 2012 (UTC)

    • А есть ли смысл в переименовании? В «Трилогии Юникрона» он — Истребитель, как и в «G1». А что касается Стар Сейбера, то его, наверно, так и будут путать — ведь этот сериал все смотрели с русской «озвучкой» и запомнили его именно как Истребителя; думаю, единственный выход — делать везде отсылку к «Victory».--Mirabella Star 20:20, 18 марта 2012 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 13 апреля 2012 в 09:59 (UTC) в «Джетфайер (трансформер)» участником Blockbaster. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 10:44, 13 апреля 2012 (UTC).