Википедия:К переименованию/18 февраля 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Фонетически точнее, в последних публикациях о художнике он чаще транскрибируется именно так. MrCarpenter 16:36, 18 февраля 2013 (UTC)

Итог

Он и сам называет себя Йонатан Мезе, посему переименовано в Мезе, Йонатан («е» должна быть одиночная). --Wurzel91 15:51, 1 апреля 2013 (UTC)

Прошу добавить уточнение "(книга)" в название, поскольку "China Study" - это название как книги (которой посвящена статья), так и общепринятое название исследования, на результатах которого (но не только на них) книга базируется. В англоязычной версии это уточнение тоже стоит. Дополнительным и немаловажным аргументом является то, что в других статьях ссылка на просто Shina Study может не привлечь внимание, скажем, неанглоязычного читателя, который может вообще решить, что ссылка приведена на англоязычную статью и пройти мимо. При этом книга имеет очень большое, основополагающее значение для многих тем, таких как веганство, здоровое питание и т.п., поскольку это было, возможно, крупнейшее по масштабам исследование о связи питания и здоровья в истории. В общем, это мое, как пока единственного автора русскоязычной статьи, изначальное упущение, хотелось его сразу же исправить. Einsteinnot 15:28, 18 февраля 2013 (UTC)

  • В англовики уточнение использовано, очевидно, для того, чтобы статью о книге не приняли за статью об исследовании. У нас же название книги, конечно, лучше бы перевести на русский, но, если она не выходила в переводе, то не надо. Название же исследования в любом случае должно переводиться на русский, поэтому статья об исследовании будет называться иначе (хотя нужна ли отдельная статья о нём?). Ссылка на англоязычную статью выглядела бы по-другому, да и статей с иноязычными названиями в рувики слишком много, чтобы рассматривать этот аргумент. А книга называется «The China Study», так и статья должна называться. → Переименовать в The China Study. Nevazhno kto 16:20, 18 февраля 2013 (UTC)
    • Если название одноименного исследования по правилам обязательно должно (было бы) быть переведенным, то соглашусь, что уточнение можно не добавлять. Думаю, проблему неанглоязычных читателей можно решить и иначе, напр., вводя ссылку в текст. Против введения "The" не возражаю, опять же не добавил изначально, чтобы не пугать неанглоязычных пользователей, но теперь уже думаю, что это решаемый момент. Благодарю за рассмотрение. Einsteinnot 06:12, 19 февраля 2013 (UTC)
  • Не вижу никаких оснований для переименования. Усложнять наименования на пустом месте или с оглядкой на какой-то из других языковых разделов у нас тут не принято. Оставить. --Ghirla -трёп- 20:38, 20 февраля 2013 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 27 сентября 2013 в 17:04 (UTC) в «Китайское исследование» участником Zirnis. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 18:55, 27 сентября 2013 (UTC).

Вообще речь идёт о жизни в канализации. --Obersachse 13:35, 18 февраля 2013 (UTC)

Итог

За неделю не было высказано мнений против варианта, представленного номинатором. Касательно бомжей — тут вообще описываются не они, а образ жизни и поэтому предмет статьи должен так же называться широко. Переименовано с оставлением перенаправления. --Brateevsky {talk} 16:56, 26 февраля 2013 (UTC)

Тогда уж канализация, а то "подземелье" звучит как-то фантастически и неестественно. Но это уже, конечно, никому не нужно. --Korol Bumi (обс/вклад) 05:43, 28 февраля 2013 (UTC)

Многожёнство - это более распространённое название, чем полигиния: так, яндекс на запрос по слову полигиния выдаёт примерно 22 000 ответов, а на запрос по слову многожёнство - 252 000. Результаты гугла: полигиния - 30 200, многожёнство - 516 000. 37.190.57.28 20:52, 17 февраля 2013 (UTC)

  • С каких пор результат яндекс-поиска стал решающим в именовании энциклопедических статей? -- 46.20.71.233 12:59, 18 февраля 2013 (UTC)
    • С тех самых. 37.190.57.117 17:50, 18 февраля 2013 (UTC)
      • (−) Против «Гугл-тест» — это вспомогательный инструмент, в упомянутом вами арбитражном решении он тоже использовался как вспомогательный. Это всё-таки энциклопедия и должна использоваться строгая терминология. Кандидатом в переименование №1 по результатам гугл-теста определённо будет статья Мужской половой член. Если это один раз написано в БСЭ и два раза на заборе, то нужно писать как на заборе? --Pintg 08:30, 19 февраля 2013 (UTC)
        • Pintg, а откуда Вы знаете, как эта статья называется в БСЭ? Поделитесь, пожалуйста, источником знаний с участниками этого обсуждения. Qnyx77 11:59, 19 февраля 2013 (UTC)
  • Независимо от частоты упоминаний в поисковых машинах: какой из вариантов наиболее понятен среднестатистическому носителю русского языка? Думаю, что русский термин. --Obersachse 12:47, 19 февраля 2013 (UTC)
    • Я бы предложил всё-таки называть вещи правильно (по АИ). А то не за горами переименование статьи женщина в статью чикcа. --Pintg 16:05, 19 февраля 2013 (UTC)
      • Чем БСЭ не АИ? --Obersachse 16:24, 19 февраля 2013 (UTC)
        • Вы ссылаетесь на БСЭ 1-го издания. В 3-м издании статьи Многоженство нет - есть "редирект" на статьи Полигиния и Двоежёнство.  × Borodun™  17:06, 19 февраля 2013 (UTC)
          • Не спорю. Но если в свежем издании используют русский термин «Двоежёнство» вместо «Дигиния», то по аналогии спокойно можно использовать «Многожёнство» вместо «Полигиния». Понятнее будет простому люду. --Obersachse 08:14, 20 февраля 2013 (UTC)
            • Логика это хорошо, но в ВП она ведёт нас к оригинальным исследованиям. Когда в БСЭ на первом месте будет стоять «Многожёнство», а на втором «Полигиния», тогда и переименуем. В статье термины дублируется, есть перенаправление, так что простому люду всё должно быть понятно. --Pintg 08:59, 20 февраля 2013 (UTC)
              • Не только логика, но и Википедия:Именование статей. «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным.» Про первое или второе место в БСЭ данное правило ничего не говорит. Требование: наибольшая узнаваемость. --Obersachse 11:36, 20 февраля 2013 (UTC)
                • В БСЭ статья называется именно «Полигиния», не вижу смысла Википедии называть статью подругому. Я же не призываю запретить его употребение слова «многожёнсво» в теле статьи. А что до именования статей, то оно начинается со слов: На этой странице приведено руководство по именованию статей Википедии, которое подчиняется в первую очередь реалиям энциклопедического и научного стиля речи. --Pintg 16:26, 20 февраля 2013 (UTC)
            • Ну, если "дигиния" употребляется действительно крайне редко, то "полигиния" употребляется значительно чаще. --46.20.71.233 15:46, 20 февраля 2013 (UTC)
  • Конечно, → Переименовать. Многожёнство — очевидно гораздо более узнаваемое понятие, чем полигиния. Я, признаться, вообще в первый раз слышу это слово. Полигамия — ещё куда ни шло, хоть это и более широкоий термин. Кикан вклад|обс 12:20, 20 февраля 2013 (UTC)
  • Надо определиться по каким источникам мы пишем статью. Сейчас там фигурируют настолько «авторитетные» источники как блоги на ya.ru и «сплетник.ру» — в таких источниках термин «многожёнство» будет, конечно, преобладать. Если же мы будем ориентироваться на академические источники — термин «полигиния» будет встречаться чаще. --46.20.71.233 15:46, 20 февраля 2013 (UTC)
    • Да, давайте определимся. В нескольких АИ указывается, что в биологии полигинией называется наличие нескольких пестиков на одном цветке. В нашей статье об этом нет ни слова, поскольку она не о пестиках и тычинках, а о многожёнстве. О специфическом значении этого слова в биологии написано, например, в толковом словаре Ефремовой, вот ещё несколько словарей, толковый словарь Ушакова, также в большом биологическом словаре рассматривается полигиния у животных и птиц. Т.е. полигиния - это обобщение понятия "многожёнство" на животных, птиц и растения. В статье идёт речь о людях, поэтому статья должна называться "многожёнство". А из перенаправления "полигиния" желающие могут создать статью про животных, птиц и растения. Qnyx77 13:27, 27 февраля 2013 (UTC)
      • Не аргумент, в русском языке существуют большое количество слов имеющих разные значения — это нормальное явление в языке. Эта «проблема» легко решается созданием соответсвуюшей статьи под названием Полигиния (в природе). --Pintg 21:41, 27 февраля 2013 (UTC)
        • Ну, я тогда Вам по-простому объясню. Полигиния — это когда один самец живёт с несколькими самками. Многожёнство — это частный случай полигинии (у людей). Статья у нас не про животных, а про людей, поэтому она и должна называться «Многожёнство». Qnyx77 15:31, 4 марта 2013 (UTC)

Я перенёс текст про многожёнство в одноимённую статью, а из статьи Полигиния сделал неоднозначность про значение этого слова в ботанике, животном мире и в человеческом обществе. Поэтому предлагаю ничего не переименовывать. Qnyx77 12:36, 19 марта 2013 (UTC)

  • Это вы зря сделали, потому что 1) обсуждение ещё не завершено, а компетенции его закрывать у вас нет, 2) если так сделать, теряется история правок. Сперва следует дождаться подведения итога. — kf8 13:35, 19 марта 2013 (UTC)
    • Ну тогда в качестве итога я и предлагаю зафиксировать то, что я сделал: про многожёнство сделать отдельную статью, а про полигинию - неоднозначность. У Вас-то есть компетенция для закрытия итога? Qnyx77 13:39, 19 марта 2013 (UTC)

Итог

Очевидным образом переименовано в наиболее узнаваемую форму. MaxBioHazard 12:50, 29 ноября 2013 (UTC) Итог в исполнение привел --Michgrig (talk to me) 13:07, 29 ноября 2013 (UTC)