Википедия:К переименованию/1 марта 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Персонажи-десантники

Прапорщик ВолентирАлександр Иванович Волентир

  • (−) Против — персонаж наиболее известен именно как прапорщик, а не по имени-отчеству. Проблемы с разными званиями в первой и второй частях дилогии, понятное дело, тоже нет. Vade Parvis 21:12, 11 мая 2011 (UTC)

Итог

Спасибо, понял. Исходя из общих принципов именования и результатов гугл- и яндекс-тестов (перевес в три-четыре раза), номинацию снимаю. С уважением, Илья 15:41, 14 мая 2011 (UTC)

Лейтенант ТарасовВиктор Павлович Тарасов

К сожалению, не нашёл правил именования вымышленных персонажей, но учитывая, что оба персонажа в разных произведениях имеют разные звания, считаю целесообразным переименование в ФИО. Судя по прапорщику Шматко, для вымышленных персоналий принят естественный (прямой) порядок «Имя Отчество Фамилия». Илья 20:11, 1 марта 2011 (UTC)

Итог

В связи с удалением прапорщика Шматко, наличием полного тёзки и большей узнаваемости нынешнего названия снимаю номинацию. С уважением, Илья 18:42, 23 октября 2011 (UTC)

В БСЭ персоналия фигурирует с титулом вместо фамилии и фамилией в качестве второго имени, под текущим именованием статьи, некоторое время назад статья была переименована по образцу БСЭ. Но у сабжа фамилия была не «Смит», а «Смит-Стэнли». Не понимаю, почему необходимо искажать фамилию человека, если у него была двойная фамилия. Тем более, что родовой фамилией графов Дерби была именно «Стэнли», сыновья сабжа носили только фамилию «Стэнли». Город Порт-Стэнли тоже назван в честь него. БСЭ удалило Стэнли из фамилии, указав «лорд Стэнли» в качестве дополнительного титула (видимо, во избежание повторения «Смит-Стэнли, лорд Стэнли»), поскольку какое-то время сабж действительно был бароном Стэнли, пока не стал графом Дерби. В заголовке нашей статьи «лорд Стэнли» не фигурирует, везде по тексту фамилия написана как «Смит-Стэнли». На основании вышеизложенного предлагаю вернуть сабжу его фамилию. --Dimitris 18:49, 1 марта 2011 (UTC)

Согласно англовики он Эдуард Смит-Стэнли, 14-й граф Дерби. Согласно этому опросу должен стать Смит-Стэнли, Эдуард, 14-й граф Дерби. Другие варианты предлагать здесь. --Ghirla -трёп- 17:17, 3 марта 2011 (UTC)
Статья и называлась Смит-Стэнли, Эдуард, 14-й граф Дерби, но была переименована, поскольку сабж якобы более известен у нас под вариантом имени из БСЭ, а в итоге опроса было написано, что для наиболее известных под БСЭ-шным порядком именования товарищей (типа Веллингтона), возможны исключения. Имхо, этим был создан прецедент, появился разнобой в именовании известных в одинаковой степени персоналий и фактически нивелирован весь итог опроса. Но при переименовании сабжу изменили ещё и фамилию, поэтому я предлагаю хотя бы восстановить её, поскольку обсуждать возвращение к традиционному порядку надо не для одного Дерби, но здесь в заглавии присутствует явное искажение фактов. --Dimitris 21:00, 3 марта 2011 (UTC)

Итог

Переименовано в Смит-Стэнли, Эдуард, 14-й граф Дерби согласно итогу опроса, поскольку хотя БСЭ и ставит в качестве фамилии Дерби, не вызывает сомнений, что узнаваемость и привычность такого порядка значительно меньшие, чем в случае с Веллингтоном. --Blacklake 08:59, 14 сентября 2012 (UTC)

Я предлагаю переименовать эту статью, чаще слышал и читал про Молебскую Аномальную зону или Молебский треугольник, а вот наименование Пермская аномальниая зона почти неслышал оно лишь упоминается.

  • На Запрос Пермская аномальная зона гуглится 7080 результатов
  • На запрос Молебская Аномальная зона - 37800.
  • На запрос Молебский треугольник - 10900.

Ваши предложения.--Феникс 17:54, 1 марта 2011 (UTC)

Итог

Никто не высказался против, статья переименована в Молебская Аномальная зона.--Александр Русский 16:40, 6 марта 2011 (UTC)

Нет необходимости в уточнении, так как не возникает неоднозначностей. Сидик из ПТУ 16:37, 1 марта 2011 (UTC)

→ Переименовать обе статьи. По-моему, очевидно. --charmbook 16:57, 1 марта 2011 (UTC)

Итог

Достаточно оснований для переименования.--Обывало 14:35, 10 марта 2011 (UTC)

Нет необходимости в уточнении, так как не возникает неоднозначностей. Сидик из ПТУ 16:08, 1 марта 2011 (UTC)

→ Переименовать обе статьи. Уточнение излишне. Неоднозначности нет. = Scrub (о · в) = 12:43, 5 марта 2011 (UTC)
Наверное, переименовать. Когда я переименовывал так, наверное, были какие-то сомнения в однозначности, сейчас вспомнить не могу. --Al Silonov 16:01, 9 марта 2011 (UTC)

Итог

Достаточно оснований для переименования.--Обывало 14:35, 10 марта 2011 (UTC)

Хронологии об однополых браках

Общие замечания: Сейчас по названию совсем не понять, чем вообще одна статья отличается от другой. Надо переименовать так, чтобы, прочитав лишь одно название, было сразу понятно, о какой статье (из этих двух) идёт речь. По-моему, сейчас «Хронология изменений правового статуса однополых браков» и «Хронология легализации однополых браков» — по сути одно и тоже… По названию вообще не понять, дублируют ли статьи друг друга или нет… --charmbook 10:59, 4 марта 2011 (UTC)

Согласен, хотелось бы у разделившего статьи на две разные узнать его аргументы собственно для разделения, кроме тех, что а) у статей разный формат, б) в статье с таблицами речь идет еще и о законах, которые не были приняты.--Evgenior 11:04, 4 марта 2011 (UTC)
Именно поэтому в одном из вариантов я предлагал слово «законопроекты», а в другом можно оставить «Хронология легализации». --charmbook 11:40, 4 марта 2011 (UTC)
Отличие в том, что изменения могут быть в обе стороны — как легализация, так и запрет, и такая двойственность отражена в соответствующей статье. Но названия действительно слишком похожи. Мои предложения:
Вторая представляет собой хронологический перечень и в ее названии слово «хронология» уместно оставить. В первой конструкция гораздо сложнее и отражает весь ход принятия изменений статуса в обе стороны в динамике с указанием текущего статуса. = Scrub (о · в) = 13:24, 4 марта 2011 (UTC)
Надо добавить "и браков". --Evgenior 13:27, 4 марта 2011 (UTC)

В дополнение к обсуждаемым статьям выставил их материнскую категорию Легализация однополых семей на переименование в Легализация однополых союзов. = Scrub (о · в) = 22:34, 5 марта 2011 (UTC)

Хронология изменений правового статуса однополых браковЗаконопроекты о правовом статусе однополых браков, Законопроекты о правовом статусе однополых союзов или Законопроекты о правовом статусе однополых семей

Собственно, после разделения статьи на две части, вся хронология ушла в статью «Хронология легализации однополых браков». Остался лишь перечень принятых или отвергнутых законопроектов. Кроме того, по моему мнению, лучше использовать словосочетания «однополых союзов», чем «однополых браков», так как под однополым союзом может подразумеваться всё, что угодно: от партнёрства и гражданского союза до брака. То есть возможно тогда лучше переименовать в «Законопроекты о правовом статусе однополых союзов» --charmbook 12:56, 1 марта 2011 (UTC)

Привел название обсуждения в соответствии с вариантами в шаблоне. = Scrub (о · в) = 18:17, 3 марта 2011 (UTC)
Насчет замены браков на союзы согласен. Об этом и о неприемлемости слова «семья» — ниже в разделе о второй статье.
Хронология в статье все-таки имеется, хотя она и не главенствует. Каждый из четырех разделов выстроен в хронологическом порядке. Предлагаемое название Законопроекты о правовом статусе однополых союзов неудачно потому, что в первом разделе («Ключевые события») о законопроектах речи нет, а в прочих разделах порядка половины перечисленных законопроектов уже приобрели силу закона. При этом следует отметить что в этих разделах законопроекты не просто перечисляются, а прослеживается весь ход их прохождения через процедуру принятия и результат или текущий статус. В связи с вышеизложенным мне кажутся точными названия Ход изменений правового статуса однополых союзов или просто Изменения правового статуса однополых союзов, которые и предлагаю (UPD: ниже измененное предложение). = Scrub (о · в) = 18:56, 3 марта 2011 (UTC)
А если брак был легализован по решению суда, как в Канаде, к примеру - это тоже законопроект? --Evgenior 23:28, 3 марта 2011 (UTC)
Ваше замечание справедливо. Это еще одна из причин, по которой варианты со словом «законопроект» неудачны. = Scrub (о · в) = 12:35, 5 марта 2011 (UTC)
  • (−) Против. Предложенные варианты однозначно не годятся. Нельзя называть статью «Законопроекты...» — так может быть назван лишь сборник законопроектов, чем статья не является. Адекватным названием было бы, к примеру, Правовой статус однополых браков в мире. --Иван С. 23:51, 4 марта 2011 (UTC)
    Увидев предложенный вариант, склонен согласиться, что слово «изменения» в моем варианте выше столь же лишнее, как и «хронология» в действующем названии. В статье приводятся сведения не только об изменениях, но и о статусе в настоящее время. Повторюсь лишь, что «браки», как не охватывающее тематику, следует заменить на «союзы». Кроме того, слова «в мире» мне тоже представляются излишними. Мое новое предложение: Правовой статус однополых союзов. = Scrub (о · в) = 12:35, 5 марта 2011 (UTC)
    1) Дискуссия между вариантами "союзы"-"браки"-"союзы и браки" — отдельная тема. У каждого варианта есть свои резоны. Я бы в качестве компромиссного предложил такой вариант: статью назвать «... ... однополых союзов» и сделать редирект с названием «... ... однополых браков». Тем самым все стороны были бы удовлетворены. -- Иван С. 21:02, 5 марта 2011 (UTC)
    2) Указание в названии словосочетания «... в мире» считаю несёт важную смысловую нагрузку. Просто «Правовой статус таких-то союзов» предполагает наличие какого-то однозначного состояния объекта, которое должна описывать статья. Например «Явление диффузии в газах» — описывает эту самую диффузию, которая однозначно такова, какова она есть. Мы же описываем «Правовой статус ... в мире» — подразумевая, что в разных странах этот статус различен, и статья посвящена именно описанию этих различий одного и того же объекта («правового статуса») в различных странах мира. -- Иван С. 21:02, 5 марта 2011 (UTC)

Хронология легализации однополых браковХронология легализации однополых союзов или Хронология легализации однополых семей

По тем же причинам считаю, что лучше слово «брак» заменить на «союз» или «семья». В статье идёт речь не только о браках. --charmbook 12:56, 1 марта 2011 (UTC)

Поставил шаблон в статью. = Scrub (о · в) = 18:16, 3 марта 2011 (UTC)
→ Переименовать в Хронология легализации однополых союзов. В обсуждаемой хронологии перечисляются события, связанные с нормативно-правовым регулированием всех форм однополых союзов — однополых браков, гражданских партнерств, зарегистрированных партнерств, взаимных отношениях бенефициаров и т. д. Действующее название охватывает лишь малую часть содержимого. Слово «союз» представляется наиболее общим.
«Семья» совсем не подходит. Во-первых, спорным является вопрос, порождает ли гражданское партнерство семью, во-вторых, понятие семьи много шире, чем понятие брака. Женщина с тремя дочерьми без мужика — это тоже однополая семья. = Scrub (о · в) = 18:33, 3 марта 2011 (UTC)
А если Хронология легализации однополых браков и союзов? Чтобы охватить все случаи. Значение слова союз не полностью охватывает значение слова брак.--Evgenior 19:46, 3 марта 2011 (UTC)
Собственно, брак (если не имеется в виду производственный брак) и брачный союз — это синонимы:
  • брак — «семейный союз мужчины и женщины, порождающий их права и обязанности по отношению друг к другу и к детям» (Большой энциклопедический словарь);
  • брак — «постоянный союз мужчины с женщиной с целью создания семьи и продолжения рода» (Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона);
  • брак — «законный союз мужа и жены; супружество; таинство венчания, соединение четы церковию» (Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля);
  • «регулирование семейных отношений осуществляется в соответствии с принципами добровольности брачного союза мужчины и женщины» (ст. 1 Семейного кодекса Российской Федерации). = Scrub (о · в) = 22:34, 3 марта 2011 (UTC)
Да, а почему тогда, скажем так, в тех странах, где узаконены однополые союзы, продолжается борьба за равенство брака, если по-вашему это одно и то же? И почему вот например во Франции однополый союз заключить можно (паксом называется), а брак нельзя? На мой взгляд, словари все эти отражают реальность двадцатилетней давности, кодга не было еще никаких союзов, поэтому ссылаться на них, говоря уж о совсем современных понятиях неуместно.--Evgenior 23:11, 3 марта 2011 (UTC)
Где я говорил, что это одно и то же? Брак — более узкое понятие, чем союз. Брак (не производственный) — всегда союз. Союз — не всегда брак. Например, профсоюз является союзом, но не является браком. Брак — это частный случай союза, одна из форм. Борьба продолжается потому, что субъекты борьбы желают, чтобы союз между ними был не просто узаконен, но узаконен в этой форме, чтобы он именовался брачным союзом. Для чего им это нужно — вопрос к ним. = Scrub (о · в) = 23:27, 3 марта 2011 (UTC)
Не надо путать теплое с мягким, речь идет вовсе не о профсоюзах, а о гражданских союзах и браках, которые являются по сути взаимодополняющими и (не всегда) взаимозаменяемыми составляющими понятия союз (между двумя людьми). А то зачем им это нужно - это уже лирика. --Evgenior 23:32, 3 марта 2011 (UTC)

речь идет вовсе не о профсоюзах

Я не утверждал, что речь идет о профсоюзах. Какую глупость вы мне припишете в третий раз?

о гражданских союзах и браках, которые являются по сути взаимодополняющими и (не всегда) взаимозаменяемыми составляющими понятия союз (между двумя людьми)

Отлично, вы согласились, что брак является одной из составляющих понятия «союз». Значит, название Хронология легализации однополых союзов — то, что нам нужно, как покрывающее все составляющие.

зачем им это нужно - это уже лирика

Вы спросили — я ответил. = Scrub (о · в) = 23:43, 3 марта 2011 (UTC)
В энциклопедии описывается реальность, а не эмоции. А реальность такова, что есть и браки и союзы. А зачем это нужно, объяснить не так уж трудно, но в формате энциклопедии этот момент можно обойти стороной. --Evgenior 23:48, 3 марта 2011 (UTC)

В энциклопедии описывается реальность, а не эмоции.

Это, собственно, к чему?

А реальность такова, что есть и браки и союзы.

Если бы не было, мы бы их не обсуждали.

А зачем это нужно, объяснить не так уж трудно, но в формате энциклопедии этот момент можно обойти стороной.

В формате энциклопедии ни один значимый вопрос обходить стороной не следует, если по нему имеются авторитетные источники. Только при чем здесь это, не понимаю. = Scrub (о · в) = 23:53, 3 марта 2011 (UTC)

Борьба продолжается потому, что субъекты борьбы желают, чтобы союз между ними был не просто узаконен, но узаконен в этой форме, чтобы он именовался брачным союзом. Для чего им это нужно — вопрос к ним.

Какие есть авторитетные источники на это самое ваше утверждение? К кому вопрос будете задавать?--Evgenior 00:02, 4 марта 2011 (UTC)

Если вас интересует данный вопрос, предлагаю вам задать его на СО соответствующей статьи и не продолжать офтопик здесь. = Scrub (о · в) = 00:19, 4 марта 2011 (UTC)
Вы же этим вопросом озадачались и утверждаете что на каждый вопрос надо найти авторитетный источник, потрудитесь найти, или в самом деле не оффтопить, а говорить по существу. Пока что информации от вас мало, одни эмоции через край.--Evgenior 09:53, 4 марта 2011 (UTC)
Вы меня ни с кем не спутали?
Если вопрос интересует, пишите на СО статьи. Полагаю, вам ничто не мешает этого сделать. Здесь я отвечать на отвлеченные темы не буду. = Scrub (о · в) = 13:24, 4 марта 2011 (UTC)

Хронология легализации однополых браковХронология легализации однополых браков и союзов

Нужна именно такая формулировка, поскольку несмотря на то, что по логике вещей и брак, и гражданский союз являются союзами (общий термин), на практике гражданский союз и брак - разные вещи, есть страны где они существуют параллельно (например пакс во Франции и брак для разнополых пар), или раздельно (например брак для разнополых пар в Англии и союз - для однополых), или где существует только брак (Испания). К тому же, все мы знаем, что в тех странах где существует однополый союз, еще продолжается борьба за брачное равноправие. --Evgenior 23:25, 3 марта 2011 (UTC)

Если брачный союз и гражданский союз сосуществуют в ряде стран (а это так и есть), то каким образом это влияет на то, что оба они являются союзами? → Переименовать в Хронология легализации однополых союзов. См. также предыдущую номинацию. = Scrub (о · в) = 23:32, 3 марта 2011 (UTC)
Вопрос абсолютно мимо ворот. Брак и гражданский союз - это два похожих, но разных по степени юридических последствий понятия. Есть и то и другое, в какой то степени они друг друга дополняют, в какой-то степени они противопоставлены друг другу.--Evgenior 23:37, 3 марта 2011 (UTC)

Брак и гражданский союз - это два похожих, но разных по степени юридических последствий понятия.

Насколько похожих, судить не берусь. Вопрос, в общем-то задавался как риторический. Полагаю, ответ на него очевиден. А брак и гражданский союз — это два разных понятия, являющихся подмножествами понятия союза. = Scrub (о · в) = 23:49, 3 марта 2011 (UTC)
Это уже ближе к истине, но поскольку один из видов союза - гражданский союз - получается тавтология, то название хронология легализации однополых союзов может ошибочно заставить думать, что о браках в ней речь не идет, и наоборот. Поэтому логично в названии вынести оба вида союза, и брак и собственно союз.--Evgenior 23:56, 3 марта 2011 (UTC)

Это уже ближе к истине

Ближе, чем что? Разве я утверждал что-либо иное?

поскольку один из видов союза - гражданский союз - получается тавтология

Не вижу тавтологии.

название хронология легализации однополых союзов может ошибочно заставить думать, что о браках в ней речь не идет

Так могло бы заставить подумать название «Хронология легализации однополых гражданских союзов». Предлагаемое название человека, понимающего значение слов, так подумать заставит едва ли.
Как вы полагаете, название Список государств заставило кого-нибудь подумать, что в нем содержатся только Государство Израиль, Государство Катар, Государство Кувейт, Государство Эритрея и т. п.? Может быть, переименовать в Список государств, республик и королевств? = Scrub (о · в) = 00:13, 4 марта 2011 (UTC)
Список государств - вообще пример не в тему что называется. Государство, какое бы оно ни было, по сравнению с другими равноправный участник на международной арене. А браки и союзы по своим правам разноправны. Это как например создать Список овощей и фруктов вместо Списка съедобные части растений. Пока что вами предлагается только Съедобные части растений.--Evgenior 09:51, 4 марта 2011 (UTC)

Итог

Доводов в пользу сохранения исходных названий не поступало. Разногласия вызвало только то, следует ли оставить в названиях только слово "союзы" или добавить "союзы и браки". Я склонен поддержать участника Scrub в том, что уточнение здесь избыточно: полноформатный однополый брак, безусловно, является одной из разновидностей признаваемого законодательством однополого союза - наряду с другими разновидностями такого союза, предусмотренными законодательством разных стран. Переименовано в Правовой статус однополых союзов и Хронология легализации однополых союзов соответственно. Андрей Романенко 23:55, 16 апреля 2011 (UTC)

По общей норме дефисного написания иноязычных названий географических реалий Qsecofr 00:53, 1 марта 2011 (UTC)

Правильно, → Переименовать. Конкретнее — это § 79, пункт 11. Saluton 07:48, 1 марта 2011 (UTC)
Вообще-то, это не «географическая реалия», а технопарк, название которого часто кавычат в АИ, а пункт 11 § 79 правил «не распространяется на передаваемые русскими буквами составные иноязычные названия литературных произведений, газет, журналов, предприятий и т. п., которые пишутся раздельно, если выделяются в тексте кавычками». Было бы логичнее назвать Антиполис Софии (данный вариант в АИ не встречается), поэтому вставлять дефис или тире немного странно. Kurochka 08:32, 1 марта 2011 (UTC)
Строго говоря, технопарк - это не предприятие и не организация, да и в процитированном правиле указывается, что оно относится только к названиям, которые заключат в кавычки. Я полагаю, что по сути своей технопарк - это скорее обозначение географического ареала, предназначенного для определенной формы использования, а отнюдь не одна отдельно взятая организационная или административная единица. Во всяком случае, современные европейские технопарки - это именно географические территории, на которых компактно расположены предприятия определенного профиля. Но даже если это не так, фактически данное правило предлагает две альтернативы: либо поставить дефис, либо брать название в кавычки. Первый вариант я нахожу более предпочтительным и менее громоздким. Qsecofr 15:22, 1 марта 2011 (UTC)
Согласно официальному определению, технопарк (англ. science park) является именно организацией: «A Science Park is an organisation managed by specialised professionals, whose main aim is to increase the wealth of its community by promoting the culture of innovation and the competitiveness of its associated businesses and knowledge-based institutions». В грамотных АИ названия технопарков/технополисов кавычат, чтобы отличать от настоящих географических названий. Kurochka 09:36, 2 марта 2011 (UTC)
Отличное определение, но к делу оно не относится. Sophia Antipolis - это не science park. Далее, если почитать, что в действительности такое Sophia Antipolis - то станет очевидно, что это в принципе не может быть организацией, т. к. в состав этого географического ареала, например, входит жилой район. The residential community of Garbejaire is located within the technology park. There is an open-air mall at the heart of Garbejaire with a Post Office, bakery, restaurants, hairdresser, chemist, Internet cafe, two supermarkets, two hotels within walking distance, and a church. Qsecofr 00:33, 3 марта 2011 (UTC)
Вы путаете science/scientific park, который изначально возник на территории пяти коммун — Biot, Valbonne, Mougins, Vallauris and Antibes (затем расширился ещё на четыре коммуны — Villeneuve-Loubet, La Colle-sur-Loup, Opio, Roquefort-les-Pins), с агломерацией, которая теперь включает 16 коммун. Статья о технопарке, а не об агломерации, статью о которой вы можете перевести из frwiki. Kurochka 08:03, 3 марта 2011 (UTC)
Я рад, что вы согласились с тем, что существует агломерация, название которой согласно нормам русского языка должно писаться через дефис, т. е. София-Антиполис. Если в данном вопросе мы достигли согласия, не могли бы вы привести убедительные аргументы, по которым название офисного комплекса, на языке оригинала совпадающее с написанием агломерации, должно по-русски писаться иначе? Ваши аргументы за раздельное написание изначально опираются на сомнительное предположение о том, что данное название должно писаться (а) русскими буквами и (б) в кавычках. Если считать Sofia Antipolis организацией - с чем я лично не согласен - названия иностранных организаций по-русски в подавляющем большинстве случаев пишутся латиницей. Если считать Sofia Antipolis географической реалией - по-русски это название однозначно должно писаться через дефис. Далее, Sofia Antipolis не является science park, а вы искусственно притягиваете опять-таки сомнительный аргумент, что "поскольку Sofia Antipolis - science park, это - организация. а поскольку это организация - она должна писаться раздельно и в кавычках". Однако я еще раз хочу заострить внимание сразу на трех погрешностях в этом искусственном логическом построении. Прежде всего, Sofia Antipolis это не science park. Во-вторых, то, что некое абстрактное определение называет science park организацией, еще не означает, что всякий science park в действительности является организацией, а отнюдь не офисным комплексом. И наконец, даже если бы данное название было названием организации, это само по себе не означало бы, что его следует писать по-русски. Если перечитать правило русского языка, на которое вы ссылаетесь, будет видно. что что там имеются слова "те... которые", а отнюдь не "все". Поэтому наиболее логичным следствием вашей аргументации в действительности было бы следующее: 1) создать статью или disambiguation о географическом ареале София-Антиполис. 2) Переименовать имеющуюся статью либо в София-Антиполис (по названию географического ареала, где находится данный офисный комплекс), либо в Sofia Antipolis (если исходить из того, что это название предприятия). По тем же причинам, по которым статья Toyota называется Toyota, а не Тоёта, хотя я вам легко найду "АИ", в которых присутствует именно такое русскоязычное написание. Qsecofr 22:01, 6 марта 2011 (UTC)
Вот ещё неплохая презентация на русском. Kurochka 08:52, 3 марта 2011 (UTC)
Строго говоря это не название географического места, а название технопарка. Переименовывать смысла не вижу. Softy 15:15, 1 марта 2011 (UTC)
Переименовать, и побыстрее. Двойные названия хоть НП, хоть предприятий испокон веков пишутся через дефис. Невежество манагеров не основание, чтобы отступать от правил. --Ghirla -трёп- 08:33, 30 ноября 2011 (UTC)

Итог

Аргументы за переименование:

Аргументы за оставление:

  • Пункт 8 упомянутых правил относится к географическим названиям, а статья — о технопарке.

Итого: