Википедия:К переименованию/20 августа 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Подобное переименование (без вынесения на страницу ВП:КПМ) уже предпринималось ранее, однако, как оказалось, оно не всех устраивает. Хотелось бы настоящей заявкой утвердить наименовании статьи о журнале «Русский Дом». Я считаю, что оба слова в названии статьи должны начинаться с заглавных букв по аналогии, например, с названиями: Верховный Совет России, Российская Федерация, Млечный Путь и др. // Ювеналюс 19:36, 20 августа 2012 (UTC)

Предлагаю вам предъявить аргументы, основанные на правилах русского языка и Википедии, в противном случае номинацию придётся быстро закрыть. --the wrong man 19:40, 20 августа 2012 (UTC)
Полагаю, что слово «дом» следует писать с заглавной буквы, поскольку под ним подразумевается не какое-то техническое сооружение, ему присваивается понятие большой значимости (к примеру, Родина, Бог и др.). Было бы не лишне подчеркнуть данное обстоятельство, свидетельствующее о том, что данный журнал не о строительстве. Тем более, что редакция журнала пишет слово «дом» всегда с заглавной буквы // Ювеналюс 14:32, 21 августа 2012 (UTC)
Аргументы не валидны. Оставить. --Ghirla -трёп- 21:57, 21 августа 2012 (UTC)
Тады Коммерсантъ должен лишиться твёрдого знака, АукцЫон буквы ы, Аргументы и факты в Украине стать Аргументами и фактами на Украине если самоназвание не валидно… SergeyTitov 13:21, 25 августа 2012 (UTC)
Странная логика. ВП ориентируется на АИ, а не самоназвания. Твердый знак в заголовке статьи о «Коммерсе» не потому, что так решили в самой газете, а в силу преобладания такого написания в источниках. Смотрим на «дом» и видим, что притязания номинатора на заглавную «д», мягко говоря, спорны. --the wrong man 18:17, 27 августа 2012 (UTC)
На первых страницах в основном приводятся ссылки на ИА "Русская народная линия", которое вряд ли стоит учитывать, поскольку это агентство не значимо для ВП. Часто встречается ИА "Русская линия", которое также не стоит воспринимать всерьёз, поскольку оно в различных статья пишет слово "дом" то с заглавной, то со строчной буквы. Если же мы, например, перейдём на восьмую и девятую страницы, то заметим, то там будет много АИ, которые пишут слово "дом" с заглавной буквы. По данному вопросу в СМИ отсутствует единое мнение // Ювеналюс 19:40, 27 августа 2012 (UTC)
Ерунда, там хватает вменяемых СМИ, напр., «Коммерс» и РИАН пишут «Русский дом». --the wrong man 20:13, 28 августа 2012 (UTC)

Итог

Регулярно встречаются такие случаи, когда название противоречит правилам русского языка. При этом надо помнить, что в правиле именования статей не зафиксировано требование следовать правилам русского языка. Да, стремление именовать статьи в рамках языковых норм и правил является традицией для русской Википедии, но главные требования к названию статьи: это использование в авторитетных источниках и узнаваемость. Однако, в источниках используется написание и со строчной буквы в слове дом: кроме выше приведённых Коммерсанта и РИА, можно привести ещё Газету.Ру, Известия, Труд, Комсомолку, Московский комсомолец и многие другие. Кстати, нетрудно заметить, что многие СМИ путаются, и разных заметках пишут то «Русский Дом», то «Русский дом». Это как раз к вопросу авторского замысла, о чём говорил Ювеналюс. Если бы существовал чёткий и понятный авторский посыл, что Дом — это имя собственное, то и источники писали бы единообразно. Однако, такой авторский замысел не очевиден, а утверждение, что с маленькой буквы — это здание, а духовная общность может писаться только с заглавной, не соответствует языковым правилам; например, журнал «Новый мир» в своём названии тоже не состояние прекращения войны имеет ввиду, и не земное пространство — но не выпендривается и в соответствии с правилами русского языка пишет мир со строчной. Что же касается узнаваемости, то в данном случае регистр никак на узнаваемость не влияет.

Итак, в авторитетных источниках распространены оба названия: «Русский Дом» и «Русский дом». Узнаваемость у обоих вариантов одинаковая. Явного и очевидного авторского замысла в том, что «дом» обязательно должен писать с заглавной буквы, нет. Вопрос: если нет разницы, почему бы не выбрать т название, которое соответствует правилам русского языка? Не переименовано. GAndy 11:40, 31 октября 2013 (UTC)

«Клерик» не является квинтетом, поэтому уточнение в скобках ошибочно и не должно использоваться в Википедии.

Слово «квинтет» в русском языке имеет только значения «ансамбль из пяти исполнителей» и «музыкальное произведение для такого ансамбля». Наверно, можно расширять эти значения до аналогичных (например, книга, пять частей которых рассказывают о событиях с точек зрения пяти членов команды — скажем, в этом смысле можно с натяжкой назвать секстетом повесть К. Ламарш  (англ.) «День собаки»), однако, судя по содержанию статьи Клерик (квинтет), это не тот случай.

В английском языке слово quintet имеет гораздо более широкое значение: «quintet — a set of five similar things considered as a unit» (Webster).

Таким образом, далеко не всё, что является англ. quintet, можно назвать рус. квинтетом. Пенталогию «Cleric quintet» квинтетом называть некорректно. Первая альтернатива, на мой взгляд — Клирик (пенталогия) или Клирик (серия книг).

Вторая альтернатива: пенталогию часто называют по-русски «Квинтетом Клерика» вместо пенталогии (пятитомника, серии) «Клирик». Можно так и называть статью: Квинтет Клерика. 131.107.0.118 19:23, 20 августа 2012 (UTC)

  • Думаю, Клирик (серия книг) — вполне понятное и корректное название. --Clarus The Dogcow 12:09, 21 августа 2012 (UTC)
  • Поддерживаю «серию книг». «Квинтет клерика» будет неверным, так как не только сбивает с толку, так ещё и неправильно с точки зрения перевода (по аналогии, нам нужно было бы переименовать «Властелин колец» в Трилогия Властелина Колец, к примеру).--Beaumain 15:53, 21 августа 2012 (UTC)

Итог?

Итог

Ну раз есть консенсус участников и ещё полтора месяца никто не был против - переименовываем в Клерик (серия книг). --Andres 12:58, 13 ноября 2012 (UTC)

Официальное русское название. — SerYoga 17:16, 20 августа 2012 (UTC)

Сюда-то зачем выносить? Сложно переименовать самому? --the wrong man 19:28, 20 августа 2012 (UTC)
Давно бы уже переименовал сам, да вот ошибку выдаёт. — SerYoga 19:59, 20 августа 2012 (UTC)
Достаточно было повесить на Универсальный солдат 4 шаблон {{db-move|Универсальный солдат 4: День расплаты|Официальное прокатное название}}. --the wrong man 20:04, 20 августа 2012 (UTC)

Итог

Переименовал. --the wrong man 20:04, 20 августа 2012 (UTC)

Не является ли название статьи извращением над русским языком? То же самое о статье с названием "Процедурал".

Автор сообщения: 46.42.150.191 18:59, 18 августа 2012 (UTC) 46.42.150.191 18:59, 18 августа 2012 (UTC)

  • Думаю, вы правы. animal 19:55, 18 августа 2012 (UTC)
  • Это устоявшееся выражение. «Процедурал» от термина «Процедура». По-другому этот зарубежный формат сериалов невозможно перевести без искажений смысла. --Alrofficial 06:35, 19 августа 2012 (UTC)
    М-м-м, Гугль по ссылке выдаёт всякие бложеки/форумы/левак. В Гугль Книгах и Учёном на это слово нет ни одного русского источника. Так что это вовсе не устоявшееся выражение, а используемый в тематической блогосфере неологизм. Поэтому, в отсутствие авторитетных вторичных источников, статья может пройти на удаление как орисс. Впрочем, это выходит за рамки данного запроса. Корректный перевод (с источником) заявитель не предоставил, поэтому запрос можно закрыть с комментарием "угу". --Illythr (Толк?) 20:30, 19 августа 2012 (UTC)
  • Слова "процедурал" в русском языке не существует. Его хождение ограничено Википедией и блогосферой. → Переименовать в более понятный среднестатистическому читателю вариант. --Ghirla -трёп- 13:15, 20 августа 2012 (UTC)
  • «Полицейская драма» не равняется термину «процедурал». Полицейский сериал не всегда является процедурным, часто в них сюжет развивается на протяжении сезона, а не эпизода, как в процедурале. Так что такое переименование не будет передавать смысл формата сериалов. «Процедурал» конечно не совсем красиво звучит, но тем не менее этот термин распространен и в таком случае лучше переименовать в «Полицейская процедурная драма», от основного термина «Процедурная драма», от слова «Процедура» в данном случае не избавишься без искажения значения термина. --Alrofficial 15:42, 20 августа 2012 (UTC)
  • Слово "процедурал" в русском языке выглядит бредово. Слово транскрибировано как будто с латинского. Однако в латинском языке ни слова procedural, ни даже слова procedure или какого-то подобного не было. Слово procedure в виде, напоминающем нынешний, появилось в старофранцузском языке. В русский язык в виде слова "процедура" (вместо "проседюр") попала, видимо, через польское procedura. Прилагательных, похожих на "*процедурал", есть два: английское procedural и французское procédurale. Первое (а оно, очевидно, и бралось за образец) транскрибируется как "просиджурал", второе - как "проседюраль". "Процедурал" - транслитерация чисто английского procedural с использованием фонетики по образцу русского слова "процедура". 131.107.0.87 18:40, 20 августа 2012 (UTC)
  • Если нет русской кальки, оставляйте английское название. Заниматься словотворчеством в ВП — последнее дело. --the wrong man 20:08, 20 августа 2012 (UTC)
    Только в первую голову это не телевизионный, а литературный жанр. --the wrong man 20:22, 20 августа 2012 (UTC)
    Нашёл русский перевод: см. GS и GB. --the wrong man 20:31, 20 августа 2012 (UTC)
  • Предлагаю переименовать в «Полицейский детектив» ближе к сути чем драма... - тк даже в самом заголовке статьи - «поджанр детектива, в котором правдоподобно показывается жизнь и работа сотрудников полиции.» Bonton222 00:35, 19 августа 2013 (UTC)

Итог

Авторитетные источники, доказывающие существование в русском языке слова "процедурал" не представлены (только блоги). Переименовано в соответствующее правилам русского языка словосочетание Полицейская драма, имеющее то же значение и чаще употребляемое. --Kelster 12:10, 2 марта 2014 (UTC)

В продолжении ВП:Ф-ТВ#Некорректное описание шаблонов

(Переименовать с сохранением редиректа). В соот. с нормами рус.языка Персоналия - это статья с биографическими данными о персоне [1]. По аналогии с прочими критериями значимости у нас в целом принято писать «критерии значимости чего/кого-либо», а не «критерии значимости статьи о чём/ком-либо». Alex Spade 11:51, 20 августа 2012 (UTC)

На всякий случай связанные более ранние обсуждения (итогов в них не было):
--INS Pirat 11:58, 20 августа 2012 (UTC)

Итог

Ок. Тогда закончим. Alex Spade 12:24, 20 августа 2012 (UTC)

  • (!) Комментарий:. Тем не менее ни тут, ни в предыдущих обсуждениях не прозвучало аргументов, почему в названии одного из важнейших правил проекта надо коверкать русский язык. А это значит, что к вопросу придётся вернуться. 91.79 02:17, 22 августа 2012 (UTC)
    • Да и «действующий» итог, как по мне, не особо убедителен. На основании нескольких примеров ошибочного употребления в АИ (не имеющих отношения к языку) сделан вывод о новом значении слова… --Clarus The Dogcow 09:29, 22 августа 2012 (UTC)
  • А в чём вообще проблема? Да, персон не стоит называть персоналиями. Но правило-то говорит о значимости персон в аспекте критериев, по которым оценивается возможность существования статьи-персоналии, поэтому можно кратко называть правило "Критериями значимости персоналий". 131.107.0.125 20:30, 22 августа 2012 (UTC)

Мною статья уже переименовывалась, но участник FsF восстановил старое наименование, в связи с чем выношу на номинацию. Данная статья посвящена истории определённого народа, при этом существует лезгинские народы и данное название История лезгин можно трактовать как и история всех лезгинских народов, поскольку в течение долгого времени (в Царской России) их называли общим названием лезгины и в Советской время записывали некоторые из лезгинских народов в народ лезгины, которым посвящена данная статья. Потому название История лезгинского народа считаю что не вводит читателя в заблуждении, в том числе и того, кто знаком с тематикой, и описывает история конкретного народа, а не всех народов языковой группы. Также придерживаюсь аналогии наименования История еврейского народа. Считаю, что переименование на данный лад довольно точен. Талех 08:02, 20 августа 2012 (UTC)

  • Полностью поддерживаю инициативу участника Талех. «История Лезгинского народа» звучит более корректно. User from Dag 14:51, 20 августа 2012 (UTC)
      • против категорически, участник каторый выдвинул это сам не понемает что пишет если речь шла бы о истории народов лезгинской группы то статья называлась бы История лезгинских народов это статья про история лезгин Хватит уже над статьей издеваться. Участник талех старадает большой маригинальством109.252.152.216 22:27, 20 августа 2012 (UTC)
    • (−) Против статья засорена об истории лезгин там мало уже что, статью можно переименовать Историю лезгин версия тюрконоидов. FsF 22:39, 20 августа 2012 (UTC)
Давай, в обсуждении статьи вместе рассмотрим, какие конкретные тюрконоидности тебя возмущают? User from Dag 11:08, 22 августа 2012 (UTC)

Оспоренный итог

Оставить как есть FsF 18:09, 23 августа 2012 (UTC)

  • Преждевременно. Полагаю, что обсуждение ещё не завершено. Один человек за, другой против. Стоит ещё дать время на обсуждение. Участники ставят определённый вопросы, просьба не уклоняться. Талех 18:52, 23 августа 2012 (UTC)
Последняя проверка показала пересечение между анонимом 109.252.152.216 и участником FsF. В связи с этим два голоса против следует считать как за один, потому обсуждение переименования далеко от завершения и подтверждает, что подведение итога участником FsF являлось преждевременным. Талех 12:42, 26 августа 2012 (UTC)

Итог

История какого-либо предмета или объекта неотделима без самого объекта. История — это произошедшие события с каким-либо объектом. Так история Германии была бы немыслима без самой Германии, история Санкт-Петербурга неотделима от понятия «город Санкт-Петербург». Таким образом, если история предмета неотделима от самого предмета, то логично, что она должна в своём названии на этот объект и ссылаться. Раз у нас в Википедии есть статья Лезгины и нет статьи Лезгинские народы (и такая ситуация в энциклопедиях: БСЭ, СИЭ, БЭС и другие), то и статья о истории должна называться История лезгин. Не переименовано. GAndy 12:02, 31 октября 2013 (UTC)