Википедия:К переименованию/25 июня 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Фарм клуб имело также и киевское ЦСКА в 1996-2001 годах (uk:ЦСКА-2 (Київ)), поэтому необходимо уточнение. Кроме того, возможно когда-то возникнет статья и про киевский фарм-клуб --YarikUkraine 18:56, 25 июня 2012 (UTC)

Итог

Согласно ВП:ИС-СПОРТ переименовано. GAndy 09:48, 7 августа 2012 (UTC)

Зис → ЗИС

ЗиС-6ЗИС-6

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 12:50 (UTC) в «ЗИС-6» участником Jackie. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-6 «Люкс»ЗИС-6 «Люкс»

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 18:53 (UTC) в «ЗИС-6 «Люкс»» участником Migel Sances Huares. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-8ЗИС-8

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 12:47 (UTC) в «ЗИС-8» участником Jackie. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-15ЗИС-15

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 19:00 (UTC) в «ЗИС-15» участником Migel Sances Huares. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-16ЗИС-16

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 13:06 (UTC) в «ЗИС-16» участником Jackie. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-101А-СпортЗИС-101А-Спорт

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 12:02 (UTC) в «ЗИС-101А-Спорт» участником Jackie. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-110ВЗИС-110В

Автоматический итог

Страница была переименована 7 июля 2012 в 17:39 (UTC) в «ЗИС-110В» участником Jackie. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-112ЗИС-112

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 12:44 (UTC) в «ЗИС-112» участником Jackie. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-115ЗИС-115

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 12:55 (UTC) в «ЗИС-115» участником Jackie. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-127ЗИС-127

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 13:04 (UTC) в «ЗИС-127» участником Jackie. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-150ЗИС-150

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 12:59 (UTC) в «ЗИС-150» участником Jackie. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-151ЗИС-151

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 13:02 (UTC) в «ЗИС-151» участником Jackie. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-154ЗИС-154

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 12:58 (UTC) в «ЗИС-154» участником Jackie. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-155ЗИС-155

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 12:57 (UTC) в «ЗИС-155» участником Jackie. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-МКИМЗИС-МКИМ

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 19:07 (UTC) в «ЗИС-МКИМ» участником Migel Sances Huares. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

ЗиС-Э134ЗИС-Э134

Автоматический итог

Страница была переименована 6 июля 2012 в 19:11 (UTC) в «ЗИС-Э134» участником Migel Sances Huares. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:47, 7 июля 2012 (UTC).

По всем

По непонятной мне причине, в Википедии широко распространилось «гламурное» написание марки автомобилей и автобусов ЗИС как ЗиС — с маленькой буквой и посередине. Все известные мне источники, которые стоило бы принимать во внимание — руководства по эксплуатации, учебники и технические журналы 30-ых, 40-ых и 50-ых годов дают один вариант написания — ЗИС. Если нужно, могу предоставить сканы страниц, но полагаю, что те, кто в теме — и без того в курсе.

Подозреваю, что по автомобилям марки ЗИЛ ситуация та же, но в послевоенных авто я не разбираюсь, так что переименовывать их не предлагаю.

Если согласие по поводу переименования статей будет достигнуто — прошу подсказать, каким образом проще внести правки в тексты статей. Объём требующихся исправлений ужасает — ведь править надо не только указанные статьи и даже не только статьи автомобильной тематики. Хотел бы обратить внимание "артиллеристов" на аналогичную ситуацию с обозначениями орудий 92-го завода — в тексте статей также часто встречается вариант аббревиатуры ЗиС. SergZero 16:43, 25 июня 2012 (UTC)

→ Переименовать В Кратком автомобильном справочнике указано ЗИС и ЗИЛ.Malbakov Korkem Shamshievih 11:15, 27 июня 2012 (UTC)

→ Переименовать только ЗИС. Хотя это не «гламурное» написание марки, посмотрите на эмблему завода. И такая эмблема на капотах, подкапотных табличках и т.д. Другое дело, что завод официально называется ЗИЛ.--Strannickxxx 07:56, 28 июня 2012 (UTC)
  • Я не предлагаю переименовать ЗиЛ → ЗИЛ — это не моя тема, я просто обращаю внимание на разнобой в написании. А вот в случае с ЗиС — это именно красивое (на чей-то вкус) написание. На эмблемах послевоенных автобусов ЗИС может показаться, что буква И посередине маленькая, но это не так — просто там верхние части буквы И сливаются c соседними. SergZero 10:21, 28 июня 2012 (UTC)
Да я же не спорю, поддерживаю. При положительном решении помогу в правке статей по ЗИС (если не будет помощи от ботоводов)--Strannickxxx 03:41, 29 июня 2012 (UTC)

Судя по карточке, названию и преамбуле, Отечественная война 1812 года была сама по себе, а партизанское движение само по себе. Причём не просто движение, а целая война, параллельная основной. Необходимо переименование. В принципе можно подобрать другой вариант, если мой не устроит. Ющерица 15:32, 25 июня 2012 (UTC)

  • Поддерживаю Ваш запрос, но Вы бы хоть на список литературы в статье посмотрели. Там везде партизанская (малая) война в заголовках. Просьба дать понятийный анализ историографии Отечественной войны на предмет различия между терминами "партизанская война" и "партизанское движение" и аргументы за переименование со ссылками на АИ. -- АлександрЛаптев 16:58, 25 июня 2012 (UTC)
Сделайте хотя запрос в поисковых системах. Партизанское движение более распространенное. Но это не главное. Главное, что Вы придумали почему-то какую-то отдельную войну. Например у Вас в карточке. Противники → Великая армия и Русские партизаны. А где Русская армия? Командующие → Наполеон и Кутузов. А где Александр I? И т.д. Ющерица 17:16, 25 июня 2012 (UTC)
  • Так русские партизаны - это и есть русская армия. В 1812 году партизаны - это не бородатые крестьяне, а гусары в ментиках. Поэтому и война, а не "движение". Какое же из армейских отрядов "движение" - что это, общественное начинание, что ли? И командовал Кутузов, а не Александр, поскольку к моменту начала партизанских действий (конец августа) император уже сидел в Петербурге, а разворачивал эту войну Кутузов. Крестьянские отряды были важным подспорьем, но они всего лишь помогали. Курин, чтобы напасть на 2 эскадрона французов, был вынужден собрать толпу из 4 тыс. крестьян. Я же говорю - поддерживаю Ваш запрос, но только с аргументами, а не "в поисковых системах". Дайте ссылки на АИ. -- АлександрЛаптев 17:26, 25 июня 2012 (UTC)
В общем Вы ОРИСС придумываете, статьи про отдельные параллельные войны пишите, и ещё АИ требуете. Понятно. Ющерица 17:29, 25 июня 2012 (UTC)
  • Не обижайтесь. А про ОРИСС Вы зря. Я же говорю - почитайте статьи и книжки из списка литературы. Кстати, читаю Ваши статьи для марафона по Вымышленным мирам. Интересно. Спасибо Вам. -- АлександрЛаптев 17:37, 25 июня 2012 (UTC)
Спасибо за похвалу. Ющерица 18:55, 25 июня 2012 (UTC)
  • (−) Против. Были армейские партизанские отряды (в исходном смысле этого слова), были вооруженные крестьяне, иногда они еще координировали свои действия, а в целом их действия назывались партизанской войной. Так что переименовывать ничего не нужно, а нужно убрать из статьи шаблон «Вооружённый конфликт», ибо отдельным конфликтом это не было и уж тем более не был Кутузов командиром партизанского отряда. Alexander Shatulin 23:51, 2 июля 2012 (UTC)
    • Можно ли, на Ваш взгляд, говорить о том, что партизанская война с русской стороны имела единое командование, велась по единому замыслу и имела единую цель, или это были разрозненные действия, которые велись по инициативе отдельных армейских командиров и крестьянских вожаков? -- АлександрЛаптев 05:27, 3 июля 2012 (UTC)
      • Я не специалист-историк, чтобы давать такие оценки, но партизанских отрядов было много, так что случайностью их появление не назовешь. Задачи у них были сходные, а дальше всё зависело от инициативы командиров, которые зачастую не желали делиться друг с другом славой. У крестьянских вожаков задача была простая - отбиться от мародеров и фуражиров, а командиры отрядов могли им оказывать поддержку, например, снабжая трофейным оружием. Если не нравится термин «война» (хотя он может трактоваться довольно широко), можно назвать партизанскими действиями, тогда будет сложно придраться. Alexander Shatulin 06:00, 3 июля 2012 (UTC)

Итог

В принципе, понятие «партизанская война» присутствует в источниках: дореволюционные «Военная энциклопедия» и ЭСБЕ, современные «Оксфордская иллюстрированная энциклопедия», Политика. Толковый словарь и Большой толковый социологический словарь. Однако, в советское время для характеристики военный действий не с точки зрения военного дела. а для описания социально-исторических событий применялся термин «партизанское движение», который должен был подчеркнуть народный и освободительный характер партизанской борьбы.

Если удариться в этимологию, то надо признать, что в той части, которая касается описания организованных и скоординированных с регулярной армией действий, более верным является термин «партизанская война». «Партизанское движение» точнее описывает стихийное, неорганизованное сопротивление оккупантам. В советское время относительно Отечественной войны 1812 года существовал явный идеологический перекос в освещении роли народных, прежде всего крестьянских масс в партизанских действиях. Однако, даже современные источники, свободные от советской идеологии, признают довольно существенный размах действий иррегулярных партизанских формирований, которые ни в коем случае не были всего лишь приложением к действиям Давыдова и Ко.

Что же касается нынешнего названия статьи, то оно действительно неудачно. И проблема вовсе не в том, что там должно «движение» вместо «войны». Дело в том, что нынешнее название действительно, как верно заметил номинатор, как бы вообще отдельный конфликт. В то время как очевидно, что партизанские действия на территории Российской империи в 1812 году — это неотъемлемая часть Отечественной войны 1812 года. Так что представляется обязательным сделать в названии обсуждаемой статьи отсылку к Отечественной войне. А так как «Партизанская война в ходе Отечественной войны 1812 года» — это явно плохо хотя с точки зрения стилистики (два раза повторяется одно слово в одном предложении), то гораздо более удачным будет «Партизанское движение в Отечественной войне 1812 года». Благо, что в энциклопедиях используется именное такое название: БСЭ, СИЭ, Большой Энциклопедический словарь 2000, Энциклопедия «Отечество», Энциклопедический словарь 2009, ещё один энциклопедический словарь. Переименовано в Партизанское движение в Отечественной войне 1812 года. GAndy 13:55, 31 октября 2013 (UTC)

По-моему, в настоящее время есть больше аргументов за е, чем за ё в фамилии. См. страницу обсуждения.

  • За Ё:
    • публикация его книги на идише 1946 года, где фамилия записана на идише как «Печорски»
  • При выставлении сюда я этот аргумент недооценил. Фамилию автора при издании книги искажают весьма редко. --М. Ю. (yms) 18:10, 29 июня 2012 (UTC)
    • некоторые иноязычные источники (см. страницу обсуждения)
  • За Е:
    • статья в КЕЭ (ср. статьи с ё: [1], [2], [3], [4])
    • другие люди с фамилией Печерский
    • публикации в журнале «Советиш геймланд», где его фамилия записана на идише как «Печерски»
    • и снова иноязычные источники, включая иноязычные статьи Википедии.

--М. Ю. (yms) 10:18, 25 июня 2012 (UTC)

ПЕЧЕ́РСКИЙ Александр Аронов. Вообще Киево-Печерская лавра тоже так произносится, и мне кажется все подобные слова так читаются. Печора река на севере, пишется через о. Книга на идише 1946 г. скорее аргумент за о, не за ё. А. Кайдалов 20:37, 28 июня 2012 (UTC)

ЭЕЭ упомянута в моем списке. Книга на идише - аргумент за "ё", поскольку фамилия по-русски никогда через "о" не писалась, а передача фамилии Печёрский на идише - именно פּעטשאָרסקי. Причем, каюсь, сам я недооценил тот факт, что это именно его книга. Слишком маловероятно, чтобы при издании книги исказили фамилию самого автора. --М. Ю. (yms) 18:06, 29 июня 2012 (UTC)
Тут по сути публикация на другом языке. Гёринг, Гёббельс, Рёнтген потеряли ё в русском языке. А. Кайдалов 23:40, 29 июня 2012 (UTC)
Сравнение дважды некорректное: а) у них и в оригинале никакого ё не было, там речь о способе передачи ö; б) это примеры устоявшихся отступлений от правил транскрипции. Здесь же речь о том, утеряны или не утеряны точки над ё в фамилии Печ(е|ё)рский. --М. Ю. (yms) 08:22, 30 июня 2012 (UTC)

Итог

К указанным выше аргументам и источникам добавлю ещё один, где фамилия Печерский записана без «ё», в других фамилиях «ё» встречается, см. именной указатель. (И ещё: в «Собиборе» на фото со стр. 228 видно, что улица в г. Цфат, названная в честь Печерского, латиницей записывается как Aleksandr Pechersky; в самой книге «ё», видимо, не используется вовсе.) С другой стороны, никаких русскоязычных источников в пользу использования буквы «ё» не приведено. Переименовано. --the wrong man 13:04, 4 июля 2012 (UTC)

Неверный перевод с английского. Во-первых, английское <Name> the <genus> передаётся на русский в обратном порядке, как <род> <Имя>. Во-вторых, lucky - это не "счастливый", а "удачливый". 24.17.208.93 00:19, 25 июня 2012 (UTC)

Итог

Де-факто переименовано (не мной). MaxBioHazard 05:10, 6 июля 2012 (UTC)

Поиск источников
Google: Крэйвен-охотникКравен-охотник
Google Книги: Крэйвен-охотникКравен-охотник
Яндекс: Крэйвен-охотникКравен-охотник
Запросы в Яндексе: Крэйвен-охотникКравен-охотник
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Крэйвен-охотникКравен-охотник

Мне не понятно, почему вместо того, чтобы назвать персонажа по-русски (тем более русского персонажа), надо было написать уродливую английскую транскрипцию. Фамилия персонажа — Кравинов, а не Крэйвинов, значит по логике его псевдоним Кравен, а не Крэйвен. --FantaZЁR 00:59, 25 июня 2012 (UTC)

Пруфы? Просто чьё то имхо ещё не аи. Mistery Spectre 21:03, 24 июня 2012 (UTC)
  • Согласно этому и этому сайту в комиксах на русском языке он Крэйвен. Но «Кравен» интернете чаще встречается. AntiKrisT 21:44, 24 июня 2012 (UTC)
    • Это легко объясняется обычным для рунета ужасным знанием иностранных языков. Даже если правильно таки Кравен. Mistery Spectre 22:45, 24 июня 2012 (UTC)
      • Не прошло и года со свежести этого обсуждения и я решил вставить сюда своих пять копеек. Если уже и переименовывать Крэйвена на КравЕна, то должно быть, как мне кажется, КравИн из-за «тем более русского персонажа». Мне кажется, что его прозвище связано с его фамилией, но больше как привязавшаяся кличка нежели неверный тот перевод. Spillik 19:25, 30 ноября 2012 (UTC)

Итог

По данным поисковиков из шаблона сравнений справа - Крэйвен-охотник является более употребляемым, а значит и более узнаваемым. Не переимеименовано. Spillik 05:53, 16 марта 2014 (UTC)