Википедия:К переименованию/7 ноября 2016
В ТАСС и прочих СМИ и МГИМО упоминается без дефиса. В других СМИ упоминается с дефисом. в Гуглокнигах на русском «Иберо-Америка» слабо прослеживается или отсутствует вовсе. «Ибероамерика» упоминается там же 8 раз. ✏ 𝓐𝓵𝓮𝔁 𝓖𝓻𝓮𝓪𝓽 📣 04:49, 7 ноября 2016 (UTC)
- Интересная номинация. Если посмотреть в НЭБе, КиберЛенинке и РГБ, можно встретить и то и другое написание, причём оно разное в изданиях самого МГИМО. Сам центр в МГИМО именуется на сайте Ибероамериканским, но по поиску встречается и Иберо-Америка. На сайте ИЛА РАН я что-то не нашёл без дефиса (может, плохо искал). (У Букчиной в слитно-дефисном словаре 2013 года есть прилагательные иберо-американский и иберо-романский, а в 4-м издании РОСа (2012) есть иберороманский.) Возможно, нужно копать до иноязычных оригиналов. С уважением Кубаноид; 20:36, 7 ноября 2016 (UTC)
- Может, пригодится ряд синонимов из статьи (с. 151, второй абзац). С уважением Кубаноид; 12:16, 8 ноября 2016 (UTC)
- > Возможно, нужно копать до иноязычных оригиналов.
Боюсь и это не поможет, в испанском пишется слитно (Iberoamérica), а в португальском — через дефис (Ibero-América). Что из них оригинал?Что касается правил, то у Мильчина пишутся через дефис «топонимы (существительные или прилагательные), состоящие из двух равноправных компонентов». Нечто подобное есть и у Розенталя: «Части сложного географического названия пишутся с прописной буквы и соединяются дефисом, если название образовано сочетанием двух существительных (сочетание имеет значение единого объекта)». Причём «Индокитай» даётся как исключение из этого правила. Поэтому я бы сказал, что вариант «Иберо-Америка» больше соответствует духу правил.Результаты гугл-теста противоречивы: с одной стороны, в Ngram [1] и Киберленинке [2] (37 к 123) предпочтение за «Ибероамерикой», с другой стороны, в общем поиске больше результатов даёт запрос с дефисом. В гугл-книгах, вопреки утверждениям номинатора, встречаются в большом количестве оба варианта. Стоит заметить, что в результатах без дефиса много учебной и академической литературы. В НКРЯ, к сожалению, результатов нет. В общем, тоже затрудняюсь с выбором однозначного варианта, но, полагаю, что независимо от итога обсуждения, в преамбуле должны стоять оба варианта. — Mike Somerset (обс.) 12:20, 25 сентября 2023 (UTC)
- Общая тенденция такова, что дефисное написание является устаревшим, но допустимым. Сравните с написанием "Индо-Китай".--Dmartyn80 (обс.) 10:43, 8 ноября 2016 (UTC)
- Сравнение с Индокитаем не совсем корректно, так как Индокитай — это то, что находится между Индией и Китаем, а Иберо-Америка — это Ибероязычная Америка, то есть это сложносокращение. Sic dixi REX NIGER 23:03, 9 ноября 2016 (UTC)
Итог
Судя по проведённому анализу АИ, невозможно выявить существенное превосходство там какого-то из вариантов (хотя в статьях в Киберленинке вариант без дефиса встречается в несколько раз чаще). При этом в обсуждении привели правило из двух АИ (Мильчина и Розенталя), по которому подобное название должно писаться через дефис. С учётом того, что нельзя сказать, какое из двух названий является более узнаваемым, нужно следовать правилу, то есть выбрать вариант с дефисом. Так что не переименовано. В преамбуле же оба варианта уже присутствуют. Vladimir Solovjev обс 08:50, 22 октября 2023 (UTC)
Зачем тут множественное число? -- 91.79.85.56 10:06, 7 ноября 2016 (UTC)
- А и правда, зачем? Переименовать в Принц крови (названия лучше пишите с заглавной буквы, всё-таки неписаное правило). Mark Ekimov (обс.) 19:32, 7 ноября 2016 (UTC)
- Движок так и сделает, когда переименуете. ✏ 𝓐𝓵𝓮𝔁 𝓖𝓻𝓮𝓪𝓽 📣 10:33, 8 ноября 2016 (UTC)
- Поддерживаю инициативу. --Nogin (обс.) 08:24, 30 марта 2017 (UTC)
Итог
Переименовано. Deltahead (обс.) 14:32, 4 марта 2019 (UTC)
Стиль чего — архитектуры или правописания [3]? Рашская архитектурная школа: так по Всеобщей истории архитектуры. --Maksimilian (обс.) 11:54, 7 ноября 2016 (UTC)
- Пока в википедии нет статьи о рашской не архитектурной школе (стиле), уточнение «архитектурная» излишне. --DimaNižnik 14:10, 20 ноября 2016 (UTC)
Уточнение можно поставить только если во всех АИ термин практически всегда используется с уточнением. --DimaNižnik 14:35, 20 ноября 2016 (UTC)
Итог
Оставлено как есть по аргументу уважаемого участника DimaNižnik. Для тех, кто ищет по источникам, сделал перенаправления. Pilot Ang (обс.) 02:30, 3 января 2021 (UTC)
Почему такая транслитерация? До революции Червоный Шахтер називался Спеваковкой. И выходцы из села когда-то основали Спеваковку на Айдаре.--37.54.212.76 15:40, 7 ноября 2016 (UTC)
- Нужно смотреть официальные документы. В СМИ везде Спиваковка, даже Спеваковку на Айдаре иногда называют как Спиваковка.--Venzz (обс.) 09:40, 10 ноября 2016 (UTC)
- В поиске тоже много результатов на "Спеваковка Изюмский район". На сайте ВРУ нет транслита названий на русский. А название села происходит от военного Спевакова.--37.53.104.158 18:29, 13 ноября 2016 (UTC)
- Ссылку можно на происхождение названия села? Если версия о происхождении названия от Спевакова подтвердится, то можно переименовывать.--Venzz (обс.) 22:38, 17 ноября 2016 (UTC)
- Коментарий исследователя на форуме, но документа в интернете нет--46.201.118.105 22:07, 22 ноября 2016 (UTC)
- Ссылку можно на происхождение названия села? Если версия о происхождении названия от Спевакова подтвердится, то можно переименовывать.--Venzz (обс.) 22:38, 17 ноября 2016 (UTC)
- В поиске тоже много результатов на "Спеваковка Изюмский район". На сайте ВРУ нет транслита названий на русский. А название села происходит от военного Спевакова.--37.53.104.158 18:29, 13 ноября 2016 (UTC)
- Согласно инструкции ГУГК, буква і в корне заменяется на соответствующую русскую букву, если в украинском названии есть единый с русским корень слова (с.13, § 28), а в слове співати такой корень есть (общий со словом «петь»). На карте есть Спеваковка Луганской области — это как раз для сомневающихся. Так что надо переименовать. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:15, 19 ноября 2016 (UTC)
- Вариант Спеваковка много раз упоминается в книгах. А вариант Спиваковка мало упоминается в книгах. Переименуйте--178.150.113.89 20:45, 1 августа 2018 (UTC)
Итог
Переименовать, так как одноименное село в Луганской области имеет такое написание+большая частота использования в книгах формы названия Спеваковка чем Спиваковка--Ffederal (обс.) 14:42, 11 декабря 2018 (UTC)
Если кто не знает, billy goat — это просто козёл (самец козы). В «Спорт-Экспрессе» об этом знают. Тем более, что звали того самого козла Мёрфи. --aGRa (обс.) 19:15, 7 ноября 2016 (UTC)
- Не переименовывать. Загвоздочка в том, что хозяина звали как раз Уильям или Билли. Может, и звучит имя "Билли" как-то фамильярно, но переименовывать я смысла не вижу. Mark Ekimov (обс.) 19:31, 7 ноября 2016 (UTC)
- Из-за переименования, кстати, у меня пропали мои правки. Mark Ekimov (обс.) 20:34, 7 ноября 2016 (UTC)
- Хозяина, может, и звали Билли, но разве тогда было бы не Billy’s goat? Кажется, «как зовут собаку Рейгана» работает только по-русски :) AndyVolykhov ↔ 20:53, 7 ноября 2016 (UTC)
- Хозяина звали Уильям «Козёл» Сианис (William "Billy Goat" Sianis). Т.е. это прозвище хозяина. --aGRa (обс.) 22:10, 7 ноября 2016 (UTC)
- Значит, если проклятие не самого козла, а Билли, то Проклятие Козла. С уважением Кубаноид; 09:13, 8 ноября 2016 (UTC)
- Да, скорее всего так. --aGRa (обс.) 18:31, 8 ноября 2016 (UTC)
- Значит, если проклятие не самого козла, а Билли, то Проклятие Козла. С уважением Кубаноид; 09:13, 8 ноября 2016 (UTC)
- Из-за переименования, кстати, у меня пропали мои правки. Mark Ekimov (обс.) 20:34, 7 ноября 2016 (UTC)
- Не переименовывать. Во всех интервики именно Билли. Мы же не переводим Тома из мультфильма как просто Кот? — Эта реплика добавлена участником Y~ruwiki (о • в) 06:02, 8 ноября 2016 (UTC)
- В интервиках Billy Goat используется как имя собственное (прозвище хозяина таверны), что в языках, использующих латиницу, проблемы не вызывает. На русский прозвище надо либо переводить как «говорящее» (и тогда «Козла»), либо транслитерировать (и тогда «Билли Гоута»). Второй вариант, насколько я знаю, в источниках почти не встречается. --aGRa (обс.) 18:28, 8 ноября 2016 (UTC)
- И да, кота определённо зовут Thomas. Вот если бы Сианис был William Goat, а не Billy Goat, это был бы аргумент. --aGRa (обс.) 18:31, 8 ноября 2016 (UTC)
Итог
- Козла действительно звали не Билли.
- billy goat действительно козёл-самец.
- (Мужчина по имени) Билли по прозвищу Козёл - это Billy "Goat" (и такое написание в англоязычный источниках по сему событию встречается). Козёл по кличке Билли - это Billy the goat (или "Billy" the goat) и он (козёл) также встречается[4], не путать только с другими козлами по кличке Билли, а также козлом по кличке Билли Те Гоут.
- Вариант названия "Проклятия козла Билли" - вызывает неоднозначное прочтения - козла по кличке Билли? козла принадлежащего (человеку) Билли? "непонятливый, подлый и неприятный человек" по имени Билли?
- Вариант названия "Проклятие Козла (козла)" в АИ имеется.
TLDR - Проклятие Козла. Исходное название "Проклятие козла Билли" сохраняется как распространённый некорректный перевод. Alex Spade 19:23, 15 ноября 2016 (UTC)
Переименуйте статью. Во первых нет пробела между знаком номера и числом два. Во вторых есть такая же железнодорожная станция Южно-Уральской железной дороги (на линии Чурилово - Каменск-Уральский), при этом станция не тупиковая и с довольно оживлённым движением + добыча полезных ископаемых (бокситы и гипс). Намереваюсь создать статью Разъезд № 2 (ЮУЖД) и страницу разрешения неоднозначностей Разъезд № 2. 37.113.156.28 21:19, 7 ноября 2016 (UTC)
- Аббревиатуры не надо, лучше полностью. AndyVolykhov ↔ 23:25, 7 ноября 2016 (UTC)
- Не против. Можно и так, соответственно переименовать в Разъезд № 2 (Приволжская железная дорога). А вновь создаваемую статью под названием Разъезд № 2 (Южно-Уральская железная дорога). Одновременно переименовав их в статьях и шаблонах. 37.113.180.31 07:09, 8 ноября 2016 (UTC)
Итог
Переименовано в Разъезд № 2 (Приволжская железная дорога) 17 августа 2017 года--Francuaza (обс.) 13:06, 30 января 2019 (UTC)