Википедия:К переименованию/9 июля 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Существуют четыре дирекции Приднепровской железной дороги:

  1. Днепропетровская
  2. Запорожская
  3. Криворожская
  4. Крымская,

названия трёх переведены (и озаглавлены в статьях) правильно, и только Запорожской досталось...--Mixabest 20:00, 9 июля 2013 (UTC)
P.S.Крымская дирекция тоже обозвана отделением, но существует только в виде информационного списка, а не статьи.--Mixabest 20:03, 9 июля 2013 (UTC)

В моей трудовой книжке написано «Запорожское отделение Приднепровской железной дороги». Но я уволился с дороги и ЗЭРЗа в 1990 году, возможно названия поменялись. Но нужны АИ. --RasamJacek 20:16, 9 июля 2013 (UTC)
Дирекції, Запорізька дирекція. В 1990 еще не было Укрзализницы. А подвижки с тех пор есть достаточно серьезные - например в 2007 расформировано депо Запорожье-2 (передано в Мелитопольское), а название поменять легче лёгкого.--Mixabest 22:26, 9 июля 2013 (UTC)

Итог

Данный случай является очевидным (на официальном сайте Приднепровской железной дороги используется название «Запорожская дирекция»). Переименовано досрочно. --Evil Russian (?!) 05:33, 10 июля 2013 (UTC)

Зачем использовать название из трёх слов, когда можно пользоваться одним, специально для этого придуманным? 2.95.10.37 07:13, 9 июля 2013 (UTC)

Затем, что даже в самой статье написано, что название это уничижительное. starless 20:42, 13 июля 2013 (UTC)
ничего подобного, читайте внимательно. Уничижительно соответствующее слово в фарси. В русской википедии статьи должны называться так, как это принято в русских АИ (например, в БСЭ), а вкладывали ли первы в персоязычный оригинал оскорбительный оттенок - этим вопросом пусть занимается персидская википедия. Слова "индейцы" и "негроидный" тоже во многих местах считаются уничижительными, вот пусть в тех местах и на тех языках об этом и заботятся. В русском языке слово "гебры" не несёт негативного значения. 50.149.111.71 05:53, 14 июля 2013 (UTC)

Итог

На статью не был установлен шаблон, информирующий об обсуждении, посему данная секция закрывается по формальным причинам, так как вынесение решении о переименовании невозможно без информирования участников, следящих за статьёй. Если есть желание продолжить дискуссию — выносите на переименование вновь, аргументы вполне валидны. GAndy 18:48, 1 октября 2013 (UTC)

КенцхеймКенцхайм, Кинцхейм или как-то ещё

Немецкое произношение - Кинцхайм. Местное французское - Кенцайм. Парижанин скажет что-то навроде "Кенцен". Единственное упоминание в гугль-книгах - Кинцхейм. Откуда Кенцхейм? 131.107.0.114 02:51, 9 июля 2013 (UTC)

  • Вы осознаете различие между транскрипцией и транслитерацией? --Ghirla -трёп- 13:27, 9 июля 2013 (UTC)
    • Вас не затруднило бы ограничить флуд? Текущее название не содержится в АИ (по крайней мере, в гугль-книгах есть только Кинцхейм) и не соответствует ни практической транскрипции с французского (Кенцен), ни практической транскрипции с немецкого (Кинцхайм), ни реальному эльзасскофранцузскому произношению (Кенцайм), ни эльзасскому (аллеманскому: точное произношение не знаю, но первый гласный звук - [i]). Текущее же название транскрибирует первую часть как с французского, а вторую - как с немецкого, причём наиболее диким образом: большая часть французов вообще не может произнести звук [h], в то время как произнести in как [in] и ei как [ai] они прекрасно могут и постоянно так и делают в Эльзасе. Особенно это касается произношения ei как [ai] - in перед согласными всё же чаще произносится как [ɛ̃]. Ни транскрипция, ни русский узус не поддерживают текущего названия. 131.107.0.114 17:55, 9 июля 2013 (UTC)
  • Кинцхайм. --Obersachse 18:37, 9 июля 2013 (UTC)

Итог

Поверим генштабовским картам. Переименовано. Джекалоп 07:59, 16 июля 2013 (UTC)