Джеймс Хедли Чейз

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Джеймс Хедли Чейз
James Hadley Chase
JamesHadleyChase.jpg
Имя при рождении:

Рене Брабазон Реймонд

Псевдонимы:

Джеймс Л. Догерти, Реймонд Маршалл, Эмброз Грант

Дата рождения:

24 декабря 1906({{padleft:1906|4|0}}-{{padleft:12|2|0}}-{{padleft:24|2|0}})

Место рождения:

Лондон

Дата смерти:

6 февраля 1985({{padleft:1985|4|0}}-{{padleft:2|2|0}}-{{padleft:6|2|0}}) (78 лет)

Место смерти:

Аскона

Гражданство:

ВеликобританияFlag of the United Kingdom.svg Великобритания

Род деятельности:

писатель

Годы творчества:

1939—1983

Жанр:

детектив

Дебют:

Нет орхидей для мисс Блэндиш

Джеймс Хе́дли Чейз (англ. James Hadley Chase; 24 декабря 1906(19061224), Лондон — 6 февраля 1985, Аскона, Тичино) — британский писатель, автор 93 детективных романов. Настоящее имя Рене Брабазон Реймонд (англ. Rene Brabazon Raymond). Писал также под псевдонимами Raymond Marshall (21 роман), James L.Dogherty, Ambrose Grant.

Биография[править | править вики-текст]

Будущий знаменитый писатель родился в семье отставного офицера, учился в королевской школе в Рочестере и позднее в Калькутте. В 18-летнем возрасте Чейз покидает родной дом, а вместе с этим и учёбу. Он испробовал немало профессий, менял множество мест работы, и вот однажды становится агентом-распространителем книг «Детской энциклопедии». Позднее он с иронией вспомнит об этих годах: «…пришлось постучать не менее чем в сто тысяч дверей, и за каждой из них мог встретить любого из персонажей своих будущих романов, и ожидать любой приём — от любезного приглашения зайти и выпить чашечку кофе до резкого приказания убираться вон… И столько пришлось мокнуть под дождём и сбить каблуков на мокрых мостовых, что сейчас никто не в силах заставить меня выйти из дома в сырую погоду…»

Через несколько лет Чейз уже работает в крупной оптовой книжной фирме «Симпкин и Маршал», сперва рядовым продавцом, а затем заведующим отделом поставки товара в специальные книжные магазины. Здесь он основательно знакомится с литературой, читает много, иногда ночи напролёт, видит собственными глазами «весь окололитературный бизнес», а заодно изучает достаточно полно вкусы и потребности массового читателя. Вскоре решает «попробовать самому написать что-нибудь…» Вначале Чейз пишет ряд юмористических рассказов, используя различные псевдонимы.

В 1938 году Чейз делает первые попытки в написании боевика в духе «похождений американских гангстеров», благо сведений в газетах об этом немало. За 6 свободных от работы выходных (12 дней) 32-летний Чейз сочиняет свой первый «крутой детектив», «Нет орхидей для мисс Блэндиш» (No Orchids for Miss Blandish, 1939; переработанное издание — 1961). Роман был хорошо принят издателем, критикой и читателями, став одной из наиболее продаваемых книг десятилетия. Чейз становится профессиональным писателем, много пишет, часто публикуется, и только служба в армии лётчиком Королевских Воздушных Сил Великобритании во время Второй мировой войны на некоторое время прерывает его творчество.

Некоторые литературные критики (в частности, Богомил Райнов) находят «сюжетное родство» в первом романе Чейза с известным романом «Святилище» Уильяма Фолкнера, вышедшим несколько раньше «Орхидей» Чейза. Но, возможно, в основе этих двух романов лежит нашумевшее в печати криминальное дело о гангстерской группе во главе с «кровавой мамашей Баркер». Большинство своих романов Чейз написал, используя словари американского сленга, подробные карты, энциклопедии и справочники о жизни американского преступного мира. Действие большинства его романов происходит в США, хотя сам Чейз там никогда не жил (за исключением двух коротких поездок в Майами и Новый Орлеан). Несмотря на это, описание улиц, городов и районов в романах даны с поразительной точностью. Несколько романов («Лотос для мисс Квон» и «Гроб из Гонконга»), действие которых происходит на Дальнем Востоке, автор написал после поездки в 1960. Написаны романы Чейза в стиле «крутых» произведений «чёрной школы», её известных классиков-американцев, Дэшиэла Хэммета и Рэймонда Чандлера. В 1943 году Рэймонд Чандлер даже обвинил Чейза в плагиате. Обвинение было доказано, и Чейз опубликовал публичное извинение.

В 1967 году по просьбе кинопродюсера Сэма Шпигеля Чейз помогает в написании сценария к антифашистскому фильму «Ночь генералов».

В 1956 году Чейз переезжает во Францию, а в 1961 году — в Швейцарию, где и живёт до самой смерти в 1985 году.

Творчество[править | править вики-текст]

Романы Чейза очень популярны в Азии и Африке. Многие романы Чейза раньше увидели свет во Франции в крупном парижском издательстве «Галлимар». Лишь потом они печатаются в других странах. Многие романы Чейза экранизированы, особенно во Франции. Чейз был очень популярен в СССР во времена перестройки и в постсоветской России 90-х годов, когда на русский язык были переведены и опубликованы все его романы.

Есть у Чейза романы «чисто детективные», в которых расследование запутанных нитей преступления ведут частные детективы, Вик Мэллоу или Дейв Фэннер («Разгадайте это сами», «Положите её среди лилий», «Запах золота», «Это серьёзно», «12 китайцев и девушка»/«Плохие вести от куклы», «Нет орхидей для мисс Блэндиш», «Сувенир из „Клуба мушкетёров“»).

Есть у Чейза и «полицейские детективы» («Сделай одолжение, сдохни», «Уж лучше остаться бедным», «Когда обрывается лента» и др.). Есть множество авантюрно-приключенческих романов («Похищенные сокровища», «Почему вы выбрали меня?», «Что же со мной случится?», «Своё ты получишь сполна!», «Я сам рассчитаюсь за всё», «Миссия в Венецию», «Миссия в Сиену» и др.). Есть немало романов, сюжет которых построен на шантаже («Золотым рыбкам негде спрятаться», «Дело о наезде», «Лишний козырь в рукаве», «Ты найди его, я сам уже рассчитаюсь» и др.). Есть и гангстерские истории («Это мужское дело», «Я сам похороню своих мёртвых», «Весь мир в кармане», «Свидетелей не будет», «Гроб из Гонконга» и др.). Множество романов смешанных подвидов жанра, умело соединённых в целое («Западня», «Парик мертвеца», «Ловушка мертвеца сработала», «Поверишь этому − поверишь всему», «Вечер вне дома», «Удар новичка», «Реквием блондинкам»).

Чейз написал несколько относительно кратких серий, объединенных одним героем. Самые известные из них: бывший репортер Дэйв Феннер, недобросовестный частный детектив Топ Корриган, Стив Хармас — детектив, работающий на страховую компанию, Дон Микклейм — плейбой-миллионер, участвующий в делах международного масштаба, бывший агент ЦРУ Марк Гирланд, жена миллионера Хельга Рольф. Но большинство романов Чейза описывают историю героя, который появляется только в одном произведении.

Библиография[править | править вики-текст]

Романы Чейза зачастую переводились на русский язык под разными, часто совершенно произвольными и не имеющими никакого отношения к оригиналу, названиями. 1 и тот же роман в разных переводах мог иметь несколько названий, что приводило к путанице. Поэтому эдесь вначале даётся название романа на языке оригинала, а потом уже варианты перевода на русский.

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Джеймс Хедли Чейз
  • 1939 «No Orchids for Miss Blandish» / «Нет орхидей для мисс Блэндиш». В 1948 г. вышел под названием «The Villain & the Virgin». В 1961 г. роман был переработан.
  • 1939, 1954 «The Dead Stay Dumb» / «Мёртвые не кусаются», «Опасные игры». В 1952 г. издан под названием «Kiss My Fist!»
  • 1939 «He Won't Need It Now» / «Теперь это ему ни к чему», «Ему это больше не нужно»
  • 1940 «Twelve Chinks & a Woman» / «12 китайцев и Мышка», «12 китайцев и девушка». В 1950 г. опубликован под названием «12 Chinamen & a Woman», в 1970 − «The Doll's Bad News»Плохие вести от куклы»). Издавался также под названием «12 Chines & Woman».
  • 1940 «Lady, Here’s Your Wreath» / «Вот Вам венок на могилу, леди!», «Это ваш венок, леди!»
  • 1941 «Get a Load of This» / «Возьми на себя этот груз». Пьеса (совместно с А.Макри)
  • 1941 «Get a Load of This». Сборник рассказов (II издание в 1984) :
    • Умелая защита
    • Попутчицы
    • Утренний визит
    • Поворот в рассказе
    • Отрывок разговора
    • Генерал умирает в постели
    • Великолепная возможность
    • Прогулка в парке
    • Место любви
    • Дежурство
    • Ночь отдыха
    • Яблочное бренди
    • Подслушанный разговор
    • Намалёванный ангел
  • 1941 «Miss Callaghan Comes no Grief» / «Мисс Каллаган впадает в печаль»
  • 1944 «Miss Shumway Waves a Wand» / «Мисс Шамвей машет волшебной палочкой», «Мисс Шамуэй правит бал», «Чародейка». Издан в 1948 г.
  • 1944 «Just the Way It Is» / «Конец банды Слейда», «Вот так и бывает»
  • 1945 «Eve» / «Ева»
  • 1945 «Blonde’s Requiem» / «Реквием блондинкам»
  • 1946 «More Deadly than the Male» / «Скорее мёртвый, чем живой»
  • 1946 «I’ll Get You for This» / «За всё с тобой рассчитаюсь!», «Ловушка»
  • 1946 «Make the Corpse Walk» / «Заставьте танцевать мертвеца»
  • 1947 «No Business of Mine» / «Это не моё дело»
  • 1948 «The Flesh of The Orchid» / «Плоть орхидеи»
  • 1948 «Trusted Like the Fox» / «Хитрый, как лиса»; «Под чужим именем», «Охота на фазана»
  • 1949 «The Paw in the Bottle» / «Лапа в бутылке», «Рука в кувшине»
  • 1949 «You Never Know With Women» / «Ты никогда не знал женщин»; «Никогда не знаешь, как быть с женщинами»; «Женщины способны на всё», «На что способны женщины», «Кинжал и пудреница», «Кинжал Челлини», «Лучший друг мужчины», «Открывая дверь»
  • 1949 «You’re Lonely When You’re Dead» / «Ты будешь одинок в своей могиле», «Каждый умирает в одиночку»
  • 1950 «Mallory» / «Мэллори», «В погоне за призраком», «Предатель»
  • 1950 «Lay Her Among the Lilies» / «Положите её среди лилий». В 1951 г. издан как «Too Dangerous to be Free».
  • 1950 «Figure It Out for Yourself» / «Крысы Джеффа Барретта». В 1952 издан как «The Marijuana Mob».
  • 1951 «In a Vain Shadow» / «Напрасное прикрытие»
  • 1951 «Strictly for Cash» / «Только за наличные», «Капкан для Джонни». Издавался также под названием «Only for Cash».
  • 1951 «Why Pick on Me?» / «Почему Вы выбрали меня?»
  • 1951 «But a Short Time to Live» / «А ведь жизнь так коротка!». В 1955 г. издан как «The Pickup».
  • 1952 «The Double Shuffle» / «Двойная сдача»
  • 1952 «The Wary Transgressor» / «Осторожный убийца», «Беспокойный преступник», «Алый рот», «Когда захлопывается западня»
  • 1952 «The Fast Buck» / «Деньги не пахнут», «Тайна сокровищ магараджи», «Быстрые деньги», «Алиби для Аниты»
  • 1953 «I’ll Bury My Dead» / «Я сам схороню своих мёртвых»
  • 1953 «The Things Men Do» / «Это — дело мужчин»; «Вещи, которые делают люди»
  • 1953 «This Way For a Shroud» / «Этот путь для савана», «Саван для свидетелей». Издавался также как «This Way to a Shroud».
  • 1954 «Tiger by the Tail» / «Вечер вне дома», «Поймай тигра за хвост», «Схватить тигра за хвост», «Не тяни тигра за хвост», «Вечерняя прогулка», «Последний шаг», «Пока гром не грянул»
  • 1954 «The Sucker Punch» / «Удар новичка»
  • 1954 «Mission To Venice» / «Миссия в Венецию»
  • 1954 «Safer Dead» / «Мёртвые молчат», «Мёртвому безопасней». В 1955 издан под названием «Dead Ringer».
  • 1955 «You’ve Got It Coming» / «Своё ты получишь сполна!», «Он своё получит»
  • 1955 «Mission To Siena» / «Миссия в Сиену»
  • 1955 или 57. «Never Trust a Woman». В 1956 г. под псевдонимом Raymond Marshall издан на французском, под названием (в переводе) «Женщины способны на всё». В 1958 издан под названием «The Murder's Requiem» («Реквием для убийцы»).
  • 1955 «The Pickup». Издан под псевдонимом R.Marshall. В 1956 под тем же псевдонимом издан на немецком, под названием (в переводе) «Случайно попавший (подставленный) под удар». В 1957 г. издан под названием «Death is a Silent Word».
  • 1955 «Ruthless or In the Labyrinth of Death» / «В лабиринте смерти». Издан под псевдонимом R.Marshall. В этом же г. издан как «Mort en Cuir», под псевдонимом J.H.Chase. В 1967 г. издан под названием «In a Mare's Death».
  • 1956 «There’s Always A Price Tag» / «Ловушка мертвеца сработала», «Всё имеет свою цену»
  • 1956 «You Find Him − I’ll Fix Him» / «Ты его найдёшь − я его убью», «Ты только отыщи его…», «…И Вы будете редактором отдела», «Ты найдешь − а я расправлюсь»
  • 1957 «The Guilty Are Afraid» / «Сувенир из „Клуба Мушкетёров“», «Виновные напуганы», «Виновные всегда боятся»
  • 1958 «Hit & Run» / «Дело о наезде», «Бей и беги»
  • 1958 «Not Safe To Be Free» / «Быть свободным небезопасно». Издавался также под названием «The Case of the Strangled Starlet»Дело о задушенной „звёздочке“).
  • 1959 «Shock Treatment» / «Лечение шоком»
  • 1959 «The World In My Pocket» / «Весь мир в кармане» (по этому роману в 1983 г. был снят известный сериал «Мираж»)
  • 1960 «Devil’s Motel» / «Дьявольский мотель»
  • 1960 «What’s Better Than Money» / «Сильнее денег», «Что лучше денег?»
  • 1960 «Come Easy — Go Easy» / «Легко приходит — легко уходит»; «Уходя, не оглядывайся»
  • 1961 «A Lotus For Miss Quon» / «Венок из лотоса», «Лотос для мисс Квон»
  • 1961 «Just Another Sucker» / «Западня», «Ещё 1 простак», «Ещё 1 простофиля», «Репортёр. Пресс-секретарь. Убийца?...»). По этому роману был снят фильм «Пальметто».
  • 1962 «I Would Rather Stay Poor» / «Лучше бы я остался бедным»
  • 1962 «A Coffin From Hong Kong» / «Гроб из Гонконга»
  • 1963 «Tell It To The Birds» / «Расскажите это птичкам!», «Шаг за грань»
  • 1963 «1 Bright Summer Morning» / «Однажды ясным летним утром»
  • 1964 «The Soft Centre» / «Когда обрывается фильм», «Когда прерывается фильм», «Когда обрывается лента», «Мягкий центр», «Слабое место», «Ахиллесова пята»
  • 1965 «This Is For Real» / «Это — серьёзно», «Это для настоящего»
  • 1965 «The Way the Cookie Crumbles» / «Так крошится печенье»
  • 1966 «You Have Yourself A Deal» / «Блондинка из Пекина», «Выгодная сделка»
  • 1966 «Cade» / «Репортёр Кэйд»
  • 1967 «Have This 1 On Me» / «Предоставьте это мне»
  • 1967 «Well Now, My Pretty…» / «Итак, моя милая…»; «Итак, моя прелесть…»
  • 1968 «An Ear to the Ground» / «Ухо к земле», «Алмазы Эсмальди»
  • 1968 «Believed Violent» / «Следов не оставлять», «Фанатик». По этому роману был снят фильм «Считающийся опасным».
  • 1969 «The Whiff Of Money» / «Запах денег»
  • 1969 «The Vulture Is A Patient Bird» / «Гриф — птица терпеливая», «Перстень Борджа»
  • ~1969 «Murder Charge»
  • 1970 «There’s A Hippie On The Highway» / «Хиппи на дороге», «Хиппи на шоссе», «Каменные джунгли», «Доминико», «Парик мертвеца»
  • 1970 «Like A Hole In The Head» / «Пуля в лоб», «Как дырка в голове», «Снайпер». По этому роману был снят фильм «Снайпер».
  • 1971 «An Ace Up My Sleeve» / «Туз в рукаве», «Лишний козырь в рукаве»
  • 1971 «Want To Stay Alive?..» / «Хотите остаться в живых?», «Если вам дорога жизнь…», «Хотите остаться живым?»
  • 1972 «You’re Dead Without Money» / «Вы мертвы без денег», «Без денег ты мёртв»
  • 1972 «Just a Matter of Time» / «Дело лишь во времени», «Вопрос времени»
  • 1973 «Knock, Knock! Who’s There?» / «Стук, стук! — Кто там?», «И однажды они постучатся»
  • 1973 «Have a Change of Scene» / «Перемените обстановку», «Поцелуй мой кулак»
  • 1974 «So What Happens to Me?» / «Итак, что же случится со мной?»
  • 1974 «Goldfish Have No Hiding Place» / «Золотым рыбкам негде спрятаться»
  • 1975 «Believe This, You’ll Believe Anything» / «Поверишь этому — поверишь всему»
  • 1975 «The Joker In The Pack» / «Джокер в колоде»
  • 1976 «Do Me a Favour…− Drop Dead!» / «Сделай одолжение… — сдохни!»
  • 1977 «My Laugh Comes Last» / «Я буду смеяться последним», «Кто останется жив — будет смеяться»
  • 1977 «I Hold The 4 Aces» / «У меня на руках 4 туза», «Каре тузов»
  • 1978 «Consider Yourself Dead» / «Считайте себя мертвецом»; «Считай, что ты мёртв»
  • 1979 «You Must Be Kidding» / «Ты шутишь, наверное?»
  • 1979 «A Can of Worms» / «Банка червей», «Я хотел получить миллион»
  • 1980 «Try This 1 for Size» / «7 раз отмерь»
  • 1980 «You Can Say That Again» / «Ты можешь сказать это снова», «В этом нет сомнения», «Двойник»
  • 1981 «Hand Me a Fig−Leaf» / «Фиговый листок для меня», «Что скрывалось за фиговым листком»
  • 1982 «Have a Nice Night» / «Приятной тебе ночки!»
  • 1982 «We’ll Share a Double Funeral» / «Смерть шла вместе с ними», «Смерть шла с ними рядом», «Нас похоронят вместе», «Тогда мы справим двойные похороны»
  • 1983 «Not My Thing» / «Это не моё дело», «Избавьте меня от неё», «Меня это не касается»
  • 1984 «Hit Them Where It Hurts» / «Бей по больному месту», «Удар по больному месту», «Врежь побольнее»
  • 1984 «Meet Helga Rolfe». Сб.

Переводы на русский язык[править | править вики-текст]

Первые официальные переводы романов писателя были напечатаны в журналах 1960-80-х годов :

  • «Свидетелей не будет». Перевод с английского Э.Боровика. // журнал «Смена», 1968, № 21-24. (То же. // журнал «Литературный Азербайджан», 1968, № 10-11)
  • «Западня». Пер. Ю.Ермаченко. // журнал «Простор», 1970, № 5-6. Переводился также под названием «Репортёр. Пресс-секретарь. Убийца?...»
  • «Сувенир из "Клуба мушкетёров". Пер. Э.Попеля. // журнал «Неман», 1972, № 7-9.
  • «Мёртвые молчат». // журнал «Наш современник», 1973, № 8-11.
  • «Двойная сдача». // журнал «Наш современник», 1974, № 9-12.
  • «Весь мир в кармане». Пер. И.Кулаковской-Ершовой, Н.Ширяевой. // журнал «Звезда», 1974, № 10-12.
  • «Дело о наезде». Пер. М.Загот. // приложение «Искатель», 1978, № 2-3.
  • «Венок из лотоса». Пер. Э.Островского. // журнал «Сельская молодёжь», ~1980. (То же. // приложение «Подвиг», 1980, № 5)
  • «Каменные джунгли». // журнал «Дон», 1984, № 7-8.
  • «Репортёр Кэйд». // журнал «Журналист», 1986, № 3-8.
  • «Репортаж из Драконовых гор». // журнал «Журналист», 1987, № 8-10.
  • «Капкан для Джонни». Пер. Лариса Орлова. // приложение «Искатель», 1988, № 1.
  • «Плохие вести от куклы». // журнал «Литературный Киргизстан», 1989, № 8-9, 11-12.
  • «Снайпер». // журнал «Журналист», 1989, № 12 − 1990, № 2.
  • «Казино». // журнал «Огонёк», 1990, № 1-7.
  • «Если Вам дорога жизнь…» Пер. М.Загот. // приложение «Искатель», 1990, № 2.
  • «Сам схороню своих мёртвых». Пер. Л.Моргун. // журнал «Литературный Азербайджан», 1990, № 7-.
  • «Сделай одолжение… сдохни!»
  • «Запах денег»

Также в 1980-е, начале 90-х годов были широко распространены анонимные переводы его произведений, напечатанные в виде "самиздата" :

  • 12 китайцев и Мышка
  • Блондинка из Пекина
  • В лабиринте смерти
  • Вы мертвы без денег
  • Вот Вам венок на могилу, леди!
  • Вечер вне дома
  • Гроб из Гонконга
  • Дело о задушенной "звёздочке"
  • Джокер в колоде
  • За всё с тобой рассчитаюсь!
  • Когда обрывается фильм
  • Конец банды Слейда
  • Крысы Джеффа Баррета
  • Легко приходит − легко уходит
  • Ловушка мертвеца сработала
  • Мисс Каллаган впадает в печаль
  • Мисс Шамвей машет волшебной палочкой
  • Миссия в Венецию
  • Миссия в Сиену
  • Меллори
  • Нет орхидей для мисс Блендиш
  • Однажды ясным летним утром
  • Плоть орхидеи
  • Реквием блондинкам
  • Своё ты получишь сполна!
  • Стук! Стук! − Кто там?
  • Туз в рукаве
  • Ухо к земле
  • Удар новичка
  • Хиппи на шоссе
  • Хотите остаться в живых?
  • Пуля в лоб

Экранизации[править | править вики-текст]

Радиоспектакль[править | править вики-текст]

Радиоспектакль «Сувенир из клуба мушкетеров» (1991)[1]

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]