Обсуждение:S-Bahn

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

S-Bahn - это обычная электричка. Почему её сравнивают с метро?--Nxx 22:39, 29 декабря 2005 (UTC)[ответить]

The S-Bahn is a suburban metro railway network in Germany.
The S-Bahn is a railway that serves metropolitan traffic as well as direct regional traffic,
Из английской википедии (выделения сделаны мною). Так что, за что купил, за то и продаю :-) Kneiphof 23:05, 29 декабря 2005 (UTC)[ответить]
А например в списке станций берлинского метро из английской википедии даны станции и U-Bahn и S-Bahn. Я думаю, что есть разница между разными системами S-Bahn (их ведь много), некоторые тяготеют к метро, некоторые к обыкновенным электричкам. Но так как статья появящена S-Bahn вообще, то о близости к метро нельзя не упомянуть Kneiphof 23:16, 29 декабря 2005 (UTC)[ответить]
А можно ли S-Bahn как-то назвать по-русски? В заголовке ещё нормально выглядит, но в тексте не очень. --Obersachse 20:00, 20 ноября 2006 (UTC)[ответить]
По-моему, необходимо объединить со статьёй Скоростной трамвай.--Землерой 19:54, 16 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Это совершенно не скоростной трамвай. S-Bahn ближе к пригородному поезду. Wind 21:35, 16 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Согласен с Windом, и даже более того - это нечто среднее между пригородным и междугородним поездом. Формулировка определения предмета статьи переведена из де-вики, то что написано про якобы подобные системы в других странах кроме Германии и Австрии - чистой воды орисс, имхо. -- Melomann 07:21, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Если пригородная электричка в черте города проходит под землей, то разве это что-то меняет по сути? -- 08:27, 5 февраля 2009 (UTC)

Предложение по реорганизации статьи[править код]

Предлагаю реорганизовать данную статью. Пусть в статье S-Bahn описываются только те системы, которые называются S-Bahn'ом, то есть транспортные системы Германии и Австрии. Общую же информацию о подобных системах, а также информацию о подобных системах в России предлагаю перенести в статью Городская электричка.

Сейчас в России уже начинают появляться подобные S-Bahn'у системы, и называют их чаще всего именно городскими электричками (Яндекс-тест). Например именно так называют этот вид транспорта на официальном сайте Перми, так что в некотором смысле этот термин можно считать официальным. И вообще, статья Пермская городская электричка - это нормально, а вот Пермский S-Bahn - это уже какой-то ахтунг :)

Такиим образом в статье про городскую электричку мы опишем общие особенности этого вида транспорта, подробнее остановимся на России (такие электрички уже есть в Перми, Екатеринбурге, Ростове). В разделе "Аналоги в других странах" мы напишем вкратце о системах RER во Франции, Szybka Kolej Miejska в Польше, S-Bahn в Германии и Австрии (со ссылкой на основную статью). Когда накопится достаточно информации, данные про другие страны мы вынесем в отдельные статьи Волков Виталий (kneiphof) 23:26, 16 декабря 2006 (UTC)[ответить]

В целом согласен, разумное предложение. Поподробнее, возможно, напишу завтра. С. Л.!? 23:31, 16 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Во всяком случае, нужно по возможности избегать оборота можно считать. :-) Не следует за уши притягивать определение S-Bahn'а ко всем подобным системам. С. Л.!? 23:34, 16 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Она не очень городская а вылезает за город иногда весьма серьёзно - не менее чем московская зона электричек. Франкфуртский S-Bahn тянется ещё час езды за пределы города в другие города). И Мюнхенский не хуже. Так что это просто электричка! неон 01:07, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Думаю, что необходима статья Городская электричка в смысловом ключе Городской электропоезд (см. также статью Электричка и другую, Электропоезд). А в ней уже описание функций такой системы и описание отдельных: Пермская городская электричка, Волгоградская городская электричка. --Zimin.V.G. 06:25, 17 декабря 2006 (UTC) P.S. Кстати есть ещё и станционная электричка: на станции Кинель Куйбышевской 4-х вагонный электропоезд ходит (раньше точно ходил) в пределах одной станции, развозит работников. Думаю случай не единичный. --Zimin.V.G. 06:25, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Мне кажется, что S-Bahn'ом нужно называть только то, что официально так именуется, иначе это типичный орисс :) Насчёт городской электрички - всё бы ничего, но я не уверен, что во всех городах возможно чётко отделить городскую электричку от пригородной. Как предлагается поступить, например, в Москве? --AndyVolykhov 07:34, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Под Городскую электричку не нужно искуственно что-то подгонять. Просто нужно описать вышеприведёные примеры. Т.е. Электрички в городах. Кстати многие областные города имели островную электрификацию, и на тот период, электропоезда в них выполняли функции городской электрички, в отдельных случаях выходя на 10-20 км за пределы городов. Потом же эти островки были поглощены сплошной электрификацией линий и электрички продлили за пределы города. --Zimin.V.G. 08:01, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Искусственно подгонять не надо. Просто в статье надо указать, что во многих случаях чёткой границы между городской и пригородной электричкой не существует. Дмитрий Сутягин 11:24, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Предлагаю пойти дальше, создать статью Магистральный рельсовый транспорт в агломерациях. А S-Bahn, Городская электричка, RER, SKM и т. п. сделать перенаправлениями.--achp 13:20, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Ну от перенаправлений-то хуже не будет, но до такой глобавльной темы я бы всё-таки забираться не стал. Тем более, что других наших представителей кроме городской электрички в этой теме пока не предвидится. Дмитрий Сутягин 15:13, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Не думаю, что это лучшее решение. Оцените нынешний объем статьи S-Bahn. Сделайте поправку на то, что она может спокойно вырости еще раза в 2 (см. de:S-Bahn). А теперь представьте себе, какого размера будет статья Магистральный рельсовый транспорт в агломерациях, ели она будет образована путём слияни 3-4 таких статей. На мой взгляд обзорная статья - это хорошо, но объединение всех их в одну - неудачное решение. --DR 16:06, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Да, как-то я забыл высказать своё мнение по основной теме. Исправляюсь. В нашей стране понятие S-Bahn не применяется. Так и незачем его за уши притягивать к нашей действительности. Согласен с Волковым Виталием (kneiphof) — пусть в статье S-Bahn описываются те системы, которые действительно так называются, а наши пусть стоят особнячком, но между ними перекрёстную «зарубежные аналоги»/«российские аналоги» ссылку сделать не помешает. Дмитрий Сутягин 15:17, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Не только наши, замечу, но и все прочие, не именуемые S-Bahn'ом. Конечно, при большом количестве материала можно выделить статью «Городская электричка в России». С. Л.!? 20:48, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Пока достаточно заведённой категории [1].178.204.22.193 10:13, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]

Если такую общую текстовую статью делать, то туда нужно перенести общее содержимое из этой статьи S-Bahn и оговорить, что почти все такие системы (включая S-Bahn'ы, S-tog, cityrail'ы, RER, BART, O-train, BGvoz, London Overground и прочие горэлектрички) являются агломерационными, но всё же не пригородными(commuter,regional) поездами. Однако, с другой стороны, и в иновиках все городские/пригородно-городские (и даже пригородные, что неверно) системы описываются в статье S-Bahn, и в рувики нужды в такой общей статье особо нет, т.к. тогда в этой статье S-Bahn мало что останется, кроме перечня S-Bahn'ов и растолковывания отличий между S-Bahn и Stadtbahn. 178.204.22.193 10:13, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]

Об определении городского электропоезда[править код]

Итак, если уж обсуждение склоняется к тому, что бы сделать статью городской электропоезд, то надо определиться с определением (такой вот каламбург) данного понятия. Хотя опыт общения на транспортных форумах говорит о том, что попытки определния в области транспорта — дело неблагодарное, я всё-таки попытаюсь. В качестве отправного пункта возьмём дефиницию из английской статьи:

The S-Bahn is a suburban metro railway network in Germany, Austria and Switzerland. The name is an abbreviation for «Stadtschnellbahn» (fast city train) and was introduced in December 1930 in Berlin, after «SS-Bahn» (Stadtschnell…) had been unofficially in use already. The S-Bahn is a railway that serves metropolitan traffic as well as direct regional traffic, and is characterised by high efficiency and a synchronised timetable that allows for denser train traffic on the rail lines. This is achieved by the use of separate tracks, electric locomotives and train doors at platform level (in some cities these standards are not met though). The symbol for the S-Bahn in Germany is a white «S» on a green circle.
S-Bahn trains in Munich are operated by S-Bahn München, a subsidiary of Deutsche Bahn Regio Bavaria. The Munich S-Bahn network is integrated in the Munich Transport and Tariff Association (Münchner Verkehrs- und Tarifverbund, MVV). Together with the U-Bahn, it is the backbone of Munich’s public transport system.

Итак, городской электропоезд может выходить за пределы города обслуживать также и пригороды, но он обязательно выполняет транспортную функцию в передалах города (или более крупного урбанизированого района, агломерации). Как видно из цитаты выше, мюнхенский С-бан является хребтом общественного транспорта Мюнхена (хотя и выходит за пределы города).

В связи с функцией внутригородского транспорта, городской электропоезд ходит чаще чем обычный, и его тарифы и система оплаты часто унифицирована с городским транспортом. Волков Виталий (kneiphof) 11:17, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Т.е. определение будет звучать так:

Городской электропоезд (Городская электричка) — система рельсового общественного транспорта
на базе электрифицированной железной дороги и курсирующих по этой дороге электропоездов.
Система преимущественно выполняет свои транспортные функции внутри города или городской
агломерации, однако в ряде случаев может выходить за пределы города.

Дополняйте, исправляйте --Zimin.V.G. 11:41, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Под такое определение подпадает и метрополитен, но он же ведь не считается городской электричкой. Как исправить это противоречие пока не знаю (мозги совершенно не соображают), но обратить ваше внимание этот нюанс всё-таки считаю нужным. Дмитрий Сутягин 15:21, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Наземного транспорта? С. Л.!? 20:40, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Наземное метро тоже бывает. --AndyVolykhov 20:54, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Я бы добавил такие черты к портрету городского электропоезда (ГЭ):
  • Трасса обычно проходит по уровню земли (т.е. не в тоннеле и не на эстакаде)
  • ПС более "железнодорожного" типа, в России вообще такой же, как и на обычных электричках. Планировка вагонов не такая, как в метро (меньше дверей, тамбуры)
  • ПС позволяет посадку с низких платформ, и вообще позволяет поезду ГЭ безпрепятственно выходить за город и работать на путях обычных ЖД
  • ГЭ чаще чем метро имеет станции, совмещённые с обычной ЖД
  • Промежутки между станциями больше
  • В общем можно отметить высокую степень подобия/интеграции с обычной ЖД. Ну и ещё ведомственный момент.
В общем точное определение (однозначно демонстрирующее разницу с метро) дать навеное невозможно, но всё-таки можно привести некий набор признаков. Волков Виталий (kneiphof) 23:38, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Согласен, что распространение термина S-Bahn на другие системы некорректно, особенно если речь идёт о России, а не об Австралии, например. За "Городскую электричку" Конст. Карасёв 12:05, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Так всё-таки давайте посмотрим на конкретном примере: в Москве есть городская электричка или нет? Если есть, то что она из себя представляет? --AndyVolykhov 20:54, 17 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Интересно, что такое "внутригородские маршруты электропоездов" применительно к Санкт-Петербургу (см. текст самой статьи)? Насколько я в курсе нашего транспорта, у нас есть только метро (почти 100% подземное) и электрички, большая часть маршрута которых проходит по области. Конечно, есть, например, маршруты электрички СПб - Петергоф, и Петергоф формально является районом СПб, но маршрут этот создавался тогда, когда Петродворец был отдельным городом в составе Ленинградской области. Т.е. это маршрут пригородной электрички, со временем поглощенный городом в результате административного изменения его границ (не город вырос, а Петродоворец в его состав включили). Кстати говоря, с помощью тарифов железнодорожники борятся с использованием той части маршрута электрички, которая проходит в черте города, в качестве городского транспорта. На вокзале место должны занимать те, кому ехать далеко, а не те, кто выйдет через 2 станции. Поэтому я считаю, что единственный вид железнодорожного транспорта в Санкт-Петербурге - это метро. --Сергей Неманов 07:19, 18 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Вот-вот. Что до Москвы, то есть экспрессы в ближайшие города (Балашиха, Мытищи), аэропорты (Внуково, Домодедово), есть, скажем, Киевское направление, целиком идущее по районам города, где нету метро (Матвеевское-Очаково-Солнцево-Новопеределкино-Внуково). И что из этого городская электричка? --AndyVolykhov 09:50, 18 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Я бы сказал — ДА! В определении ведь речь шла не только о городе, но и об агломерации. А Московская агломерация уже давно выползла за пределы МКАД. Те же Мытищи де-факту уже давно стали спальным районом Москвы. Так что причислить к городским электричкам поезда, идущие с малыми интервалами в близлежащие города вполне корректно. Дмитрий Сутягин 10:34, 18 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Несколько странно на мой взгляд разделять тогда электрички областные и городские (или в пределах агломерации): по какому критерию это делать? По мнению авторов будущих статей на эту тему?  :) Лично моё мнение - внутригородские электропоезда - это те, которые строились как внутригородские. Вот московский экспресс в аэропорт - типичный представитель данного вида транспорта. А говорить, что раздолбанная электричка на первом пути городская, т.к. последняя её станция находится в административных границах города, а такая же раздолбанная на втором - областная, т.к. она идёт на одну станцию дальше, - несколько на мой вкус странно...  :) -- Сергей Неманов 14:32, 18 декабря 2006 (UTC)[ответить]

В статье Пассажиропоток в общественном транспорте Москвы уже утверждается что S-Bahn в Москве есть. Бедная статья. Автор пишущий её первоначально назвал её (статью) просто - пассажиропоток… Теперь же там просто скопление информации взятой из разных источников, ошибочные утверждения, случайные иллюстрации. Нет желания привести статью в чувство ни у кого? Я пытался это делать, была война правок и откатов, блокировка статьи. После разблокировки автор опять всё вернул к исходной версии. —Zimin.V.G. 07:34, 27 января 2007 (UTC)[ответить]

Увы, я не смогу, рад что по-крайней мере удалось здесь полностью изменить формулировку в начале статьи, в голосовании по переименованию Пассажиропоток в общественном транспорте Москвы участие приму. -- Melomann 19:23, 27 января 2007 (UTC)[ответить]

Электричка в Железногорске[править код]

Предлагаю убрать данные о Железногорске из раздела этой статьи, посвященного России. Это не общедоступный (общественный), а ведомственный (обслуживающий определенное предприятие или группу предприятий) транспорт. Если кто желает проверить, в лучшем случае вежливо не пустят, в худшем — застрелят. Как один из способов доставки персонала на объект, охраняется солдатами (они всегда несли патрулирование с оружием, а с начала проведения всех «Вихрей-Антитерроров» их, бедных, одетыми в бронежилеты и с касками, хорошо хоть не заставляют каски носить, гоняют на дежурства).

--Niggle 09:46, 5 июня 2008 (UTC)[ответить]

Какое название предпочтительнее? С одной стороны, если статья общая по этой теме, то, вероятно, лучше русское название. С другой стороны, во всех языковых разделах статья называется "S-Bahn" и речь в ней идёт в общем-то именно об S-Bahn'е. Из этих соображений статью "Городская железная дорога" можно сделать более общей для этой темы, а статью "S-Bahn" оставить для описания данного конкретного явления. Wind 11:19, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]

  • К тому же, "S-Bahn" не только городская железная дорога, но и пригородная тоже... В общем, текущий вариант названия кажется мне не до конца удачным. Wind 11:21, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]
  • Я думаю, лучше описать в статье конкретно S-Bahn (и назвать статью соответственно). Не думаю, что «Городская железная дорога» наилучший термин для S-Bahn. Dinamik 23:02, 12 января 2011 (UTC)[ответить]
  • См.выше - предложения о реорганизации. А также ещё о разногласиях, перенаправлять ли горжд на что-то или оставить с текстом про понятие Stadtbahn. Судя по [2] Dinamik и, кажется, Obersachse почему-то считают, что горжд - это трамваеподобный Stadtbahn, но, как минимум, Mnsch, Jenp, Голем, Wind, VolkovBot - что S-Bahn и ему подобные жд-электрички. Сначала посмотрим на название формально по буквам. Stadtbahn в буквальном переводе это всего лишь городская дорога. Хотя определения рельсовая или железная чаще всего подразумеваются, но формально это не так - есть еще автобан и т.д. Теперь по сути. Штадтбаны, как и трамваи и конки, по происхождению дороги, конечно, железные и рельсовые, но железная дорога в русском языке настолько целостное понятие, что именовать так трамваеподобные системы совершенно не уместно. Более того, сейчас в других статьях по ссылкам абсурдно получается [3], что горэлектрички и прочие однознано жд-шные горпоезда трамваеподобны. Текст про штадтбаны нужно перенести в саму нередиректную статью штадтбан. А статью горжд сделать перенаправлением, но не на штадтбан, а на эту статью S-Bahn, раз некоей общей статьи о гор/агло-поездах нет. 178.204.22.193 08:42, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]
  • Имхо, "городская железная дорога" - принципиально неудачный термин, под ним можно понимать всё, что угодно, хоть грузовые подъездные пути. Её скорее уж дизамбигом надо делать. AndyVolykhov 12:04, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]
  • Городская железная дорога может существовать где угодно, и, как отметил AndyVolykhov, понимать под этим термином могут, действительно, довольно широкий класс понятий. S-Bahn — вполне конкретный набор транспортных систем. Поэтому перенаправлять с Городская железная дорога на S-Bahn нельзя. О том, как следует в русском языке называть Stadtbahn: прямой перевод — «городская дорога», перевод по смыслу — «городская железная дорога», по сути — «городская легкорельсовая система». Но это уже нужно скорее обсуждать не здесь, а на ВП:КПМ при вынесении статьи Городская железная дорога к переименованию. Dinamik 12:16, 18 марта 2011 (UTC)[ответить]
  • Сделал обзорную статью Городской поезд для категории Категория:Городской поезд. Разделил вроде норм, поставил шаблоны для перевода и добавления источников. Кто не потерял интереса участвуйте. Anahoret (обс.) 02:39, 13 января 2023 (UTC)[ответить]