Белорусский латинский алфавит

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Указатель «Раковское предместье» в Минске с использованием латинки

Белорусский латинский алфавит, также известный как латинка (белор. Беларускі лацінскі алфавіт; лац. Biełaruski łacinski ałfavit) — вариант латинского алфавита для белорусского языка.

Алфавит[править | править вики-текст]

Современный вариант белорусской латинки, применяемый с первой половины 1940-х годов, представляет собой традиционный латинский алфавит с добавлением букв č, š, ž, ć, ś, ź, ń, ŭ, ł.

Белорусский латинский алфавит
Aa Bb Cc Ćć Čč Dd Dzdz Dźdź Dždž Ee
Ff Gg Hh Chch Ii Jj Kk Ll Łł Mm
Nn Ńń Oo Pp Rr Ss Śś Šš Tt Uu
Ŭŭ Vv Yy Zz Źź Žž

История[править | править вики-текст]

Используется с последней четверти XVI века. Первоначально был построен по модели польской письменности. «Латинкой» были написаны некоторые произведения белорусской литературы XIX века, на ней издавалась первая газета на белорусском языке «Мужыцкая праўда» (18621863 годы); параллельно с кириллицей на ней выходила «Наша ніва» (1906–1915). Существовало несколько вариантов этой письменности. Сегодня система транслитерации, почти полностью совпадающая с «латинкой», используется как официально утверждённый алфавит для романизации белорусских географических названий.[1]

Неслоговое «у» первоначально обозначалось, как и полная гласная, буквой u (иногда её особое произношение выражалось другим шрифтом). В 1920-е годы «латинка» подверглась существенной переработке: вместо польских обозначений cz, sz, ż для шипящих [ч], [ш], [ж] были введены буквы č, š, ž с гачеком чешско-хорватского образца. Чуть позже вместо w стали писать v. Однако сохранилась польская буква ł (в польском языке она используется для обозначения полугласного [ў], в белорусском — для обозначения твердого [л]), а также буквы ć, ś, ź и ń, которые также используются и в польском алфавите.

Буквы с диакритикой
ˇ ´ ˘ знак перечёркивания
Č Ć
Š Ś
Ž Ź
Ń
Ŭ
(Ĺ)* Ł

* Буква Ĺ используется в официальном варианте белорусской латинки [2]

Следует отличать белорусскую латиницу (как орфографическую систему) от транслитерация белорусского алфавита латиницей. В официальной системе транслитерации географических названий буква ł не используется; твёрдость и мягкость l передаются аналогично остальным согласным (l — ĺ).

Соответствие алфавитов латиницы и кириллицы[править | править вики-текст]

Латиница >> Кириллица Кириллица >> Латиница
a а а a
b б б b
c ц в v
ć ць г h / g
č ч д d
d д е je / ie / e
e э ё jo / io / o
f ф ж ž
g г (звук [ґ] взрывной) з z
h г (звук [г] протяжный) і i
i і й j
j й к k
k к л ł
l ль м m
ł л н n
m м о o
n н п p
ń нь р r
o о с s
p п т t
r р у u
s с ў ŭ
ś сь ф f
š ш х ch
t т ц c
u у ч č
ŭ ў ш š
v в ы y
y ы ь
z з э e
ź зь ю ju / iu / u
ž ж я ja / ia / a

Интересные факты[править | править вики-текст]

  • Надпись на латинке, сделанную в стекле, можно найти на бутылках белорусского алкогольного напитка Крамбамбуля.

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. State Committee of the Property of the Republic of Belarus. National System of Geographic Names Transmission into Roman Alphabet in Belarus. UNITED NATIONS (2007). Проверено 9 октября 2013.
  2. Латинизатор | БалтоСлав (ru-RU). baltoslav.eu. Проверено 30 октября 2017.

Литература[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]