Белорусский латинский алфавит

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Указатель «Раковское предместье» в Минске с использованием латинки

Белорусский латинский алфавит, также известный как латинка (белор. беларускі лацінскі алфавіт, лацінка; лац. biełaruski łacinski ałfavit, łacinka) — вариант латинского алфавита для белорусского языка.

Алфавит[править | править код]

Современный вариант белорусской латинки, применяемый с первой половины 1940-х годов, представляет собой традиционный латинский алфавит с добавлением букв č, š, ž, ć, ś, ź, ń, ŭ, ł. В заимствованиях могут используются Q, W и X.

A a B b C c Ć ć Č č D d Dz dz Dź dź
Dž dž E e F f G g H h Ch ch I i J j
K k L l Ł ł M m N n Ń ń O o P p
R r S s Ś ś Š š T t U u Ŭ ŭ V v
Y y Z z Ź ź Ž ž

История[править | править код]

Сборник поэзии «Гусляр» Янки Купалы с отрывками. Петербург, 1910.

Используется с последней четверти XVI века. Первоначально был построен по модели польской письменности. «Латинкой» были написаны некоторые произведения белорусской литературы XIX века, на ней издавалась первая газета на белорусском языке «Мужыцкая праўда» (18621863 годы); параллельно с кириллицей на ней выходила «Наша ніва» (1906–1915). Существовало несколько вариантов этой письменности. Сегодня система транслитерации, почти полностью совпадающая с «латинкой», используется как официально утверждённый алфавит для романизации белорусских географических названий[1].

Неслоговое «у» первоначально обозначалось, как и полная гласная, буквой u (иногда её особое произношение выражалось другим шрифтом). В 1920-е годы «латинка» подверглась существенной переработке: вместо польских обозначений cz, sz, ż для шипящих [ч], [ш], [ж] были введены буквы č, š, ž с гачеком чешско-хорватского образца. Чуть позже вместо w стали писать v. Однако сохранилась польская буква ł (в польском языке она используется для обозначения полугласного [ў], в белорусском — для обозначения твердого [л]), а также буквы ć, ś, ź и ń, которые также используются и в польском алфавите.

Буквы с диакритикой
ˇ ´ ˘ знак перечёркивания
Č Ć
Š Ś
Ž Ź
Ń
Ŭ
(Ĺ)* Ł

* Буква Ĺ используется в официальном варианте белорусской латинки[2]

Следует отличать белорусскую латиницу (как орфографическую систему) от транслитерации белорусского алфавита латиницей. В официальной системе транслитерации географических названий буква ł не используется; твёрдость и мягкость l передаются аналогично остальным согласным (l — ĺ).

Соответствие алфавитов латиницы и кириллицы[править | править код]

Латиница >> Кириллица Кириллица >> Латиница
a а а a
b б б b
c ц в v
ć ць г h / g
č ч д d
d д е je / ie / e
e э ё jo / io / o
f ф ж ž
g г (звук [ґ] взрывной) з z
h г (звук [г] протяжный) і i
i і й j
j й к k
k к л ł
l ль м m
ł л н n
m м о o
n н п p
ń нь р r
o о с s
p п т t
r р у u
s с ў ŭ
ś сь ф f
š ш х ch
t т ц c
u у ч č
ŭ ў ш š
v в ы y
y ы ь
z з э e
ź зь ю ju / iu / u
ž ж я ja / ia / a

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. State Committee of the Property of the Republic of Belarus. National System of Geographic Names Transmission into Roman Alphabet in Belarus. UNITED NATIONS (2007). Дата обращения 9 октября 2013.
  2. Латинизатор | БалтоСлав (рус.)  (неопр.) ?. baltoslav.eu. Дата обращения 30 октября 2017.

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]