Бялик, Хаим Нахман

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Хаим Нахман Бялик
ивр.חיים נחמן ביאליק‏‎
Hayyim Nahman Bialik 1923.jpg
Имя при рождении Хаим Иосифович Бялик
Дата рождения 6 (18) января 1873[1][2][3] или 9 января 1873(1873-01-09)[4][5][…]
Место рождения
Дата смерти 4 июля 1934(1934-07-04)[7][4][…] (61 год)
Место смерти
  • Вена, Федеральное государство Австрия[d][7]
Гражданство Флаг России Российская империя
Флаг Палестины Палестина
Род деятельности поэт
Годы творчества 18901934
Язык произведений иврит, идиш
Дебют стихотворение «К ласточке»
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Commons-logo.svg Файлы на Викискладе

Хаим Нахман (Хаим Иосифович) Бялик (ивр.חיים נחמן ביאליק‏‎; 6 января 1873, Ивница, Житомирский уезд, Волынская губерния — 4 июля 1934, Вена) — еврейский поэт и прозаик, классик современной поэзии на иврите (писал в ашкеназской фонетической традиции), автор поэзии на идише.

Биография[править | править код]

Родился 6 января (по старому стилю) 1873 года в местечке Ивница Житомирского уезда[11] в семье лесника Ицика-Йосефа Янкель-Мойшевича Бялика (1828 — после 1884) и Дины-Привы Бялик (1833—?). У него были старший брат Шефтель (1862) и сестра Хеня-Идес (1871), а также младшая сестра Блюма (20 января 1875 года). С 1880 по 1890 год жил с родителями в доме деда Янкеля-Мойше Гершковича Бялика (1810—?), толкователя Талмуда, и его жены Роси (1814—?)[12] в Житомире на Московской улице, дом 61. Рос любознательным, рано начал читать религиозную литературу, в том числе и каббалистические тексты, но также интересовался светскими науками[13]. Около двух лет учился в Воложинской иешиве[14]. В 17 лет уехал в Одессу в надежде издать свои стихи. Полгода прожил в нищете, но после знакомства с Равницким, которому понравилось стихотворение Бялика «К ласточке», начал публиковаться и был принят в литературную среду Одессы.

В 1893 году, после смерти деда, возвратился в Житомир, где женился на Мане, дочери богатого лесопромышленника Шейваха Авербуха. Вероятно, изначально это был брак по расчёту, а не по любви, но потом между ними появились подлинные чувства (брак, однако, оказался бездетным по причине бесплодия Бялика)[15]. Вместе с тестем начал вести предпринимательскую деятельность (работал у него приказчиком), занимаясь при этом и литературным творчеством, но через несколько лет окончательно переехал в Одессу. Здесь стал одним из соучредителей издательства «Мория» (закрытого советскими властями в 1921 году).

В 1902 году вышел первый сборник стихов Бялика. Сочинённая после кишинёвского погрома 1903 года поэма «Сказание о погроме» («В городе резни») сделала его одним из наиболее известных еврейских поэтов своего времени. Во время посещения Кишинёва, где он расследовал обстоятельства погрома, Бялик влюбился в художницу и литератора Иру Ян, ставшую его новой музой.

В 1905 году они вновь встретились в Варшаве. Ира Ян в то время активно занималась иллюстрированием произведений современной идишской литературы и среди прочего стала первым иллюстратором книг Бялика на русском языке. Также она первой перевела на русский две его поэмы — «Мертвецы пустыни» и «Огненный свиток». Их роман вспыхнул с новой силой, в результате чего Бялик посвятил Ире целый цикл любовной лирики[15].

Участвовал в Сионистских конгрессах 1907 и 1913 годов. Летом 1921 года принял гражданство Белорусской народной республики (в паспорте на его имя было указано, что Х.-Н. Бялик, постоянно живущий в Одессе, родился в Слониме Гродненской губернии)[16]. В том же 1921 году по ходатайству А. М. Горького, с личного разрешения В. И. Ленина, Бялик переехал в Берлин, а в 1924 году — в Тель-Авив. В 1934 году поехал лечиться в Вену, но после неудачной операции скончался 4 июля 1934 года. Похоронен в Тель-Авиве при огромном стечении народа.

Мужем сестры Мани Авербух был Я. Б. Гамарник, таким образом Бялик и Гамарник приходились друг другу свояками. Сразу после смерти Бялика его вдова Маня передала муниципалитету Тель-Авива ключи от их дома с тем, чтобы его превратили в музей покойного мужа. Сама она поселилась в небольшой квартирке, предоставленной ей мэрией на тель-авивской улице Мазе.

Творчество[править | править код]

Бялик переводил на иврит произведения Шекспира, Сервантеса, Шиллера. На стихи Бялика были написаны романсы (автор — А. Крейн)[17] и песни[18]. В 1933 и 1934 гг. был номинирован И. Л. Клаузнером на Нобелевскую премию по литературе[19].

Творчество Бялика повлияло на всю еврейскую поэзию XX века, включая работы самобытных Лейзера Гринберга и Натана Альтермана. Поэзией Бялика восхищались Максим Горький, Владимир Маяковский, Владислав Ходасевич и Александр Блок[15].

Переводы[править | править код]

Переводы на русский язык[править | править код]

На даче в Одессе, 1918

4 стихотворения Пер. C. Липкина // Библиотека всемирной литературы. Том 102. Поэзия народов СССР 19 — начала 20 веков (в разделе «Из еврейских поэтов») (страницы 322—332). Москва, издательство «Художественная литература», 1977

  • Сказание о погроме / Пер. с евр. и предисл. В. Жаботинского. — Одесса: Кадима, 1906. — IV, 5—16 с.
  • Огненная хартия; Мёртвые пустыни: Поэмы / Пер. и предисл. Иры Ян. СПб.: Современная мысль, [1910]. — 92, [1] с.
  • Песни и поэмы / Авториз. пер. с евр. и введ. Вл. Жаботинского. СПб.: тип. Акц. общ. типографск. дела, 1911. — 206, [2] с.
    • Изд. 2-е, доп. С портр. авт. СПб.: тип. Акц. общ. типографск. дела («Герольд»), 1912. — 220, [4] с.
    • Изд. 3-е, доп. С портр. авт. СПб.: С. Д. Зальцман, 1914. — 222, [2] с.
    • Изд. 4-е, [перепеч. с 3-го без перемен]. С портр. авт. Пг.: С. Д. Зальцман, 1917. — 222, [2] с.
    • Изд. 6-е, доп. С портр. автора. Берлин: С. Д. Зальцман, 1922. — 222, [1] с.
  • Рассказы / Авториз. пер. с евр. М.: Сафрут, 1918. — 266, [1] с.
    • Изд. 3-е. Берлин: С. Д. Зальцман, 1922. — 220 с.
  • Рассказы / Авториз. пер. с евр. Д. Выгодского. Пг.-М.: «Петроград», тип. им. первопечатника Фёдорова [в Пг.], 1923. — 212, [1] с.
  • Стихи и поэмы / Пер. Вл. Жаботинский [и др.]; [Вступит. статьи Э. З. и М. Горького]. [Тель-Авив]: Двир, [1964]. — XV, 144 с.
  • Песни и поэмы / Пер. В. Жаботинского; С прил. переводов В. Иванова и др. СПб.: ЭЗРО, 1995. — 203 с.

Бялик переведен и переводится на большинство европейских языков. Переводом Бялика занимались русские поэты Валерий Брюсов, Федор Сологуб, Вячеслав Иванов и др. Лучшим переводом является русский, сделанный Владимиром Жаботинским при участии самого автора[20].

Переводы на белорусский язык[править | править код]

Генеалогическое древо Х. Бялика[править | править код]

В интернете можно найти сайт, содержащий данные о членах семьи Х. Бялика. На данный момент количество родственников поэта превышает 600 человек.[21]

Память[править | править код]

В Израиле ежегодно присуждается литературная премия имени Бялика. Среди награждённых — Йегошуа Тан-Пай, Зрубавел Гилад, Хаим Гури, Натан Йонатан и др. В память поэта назван город. Практически в каждом городе Израиля есть улица его имени[22]. В Тель-Авиве на одноимённой улице в доме № 22 существует дом-музей Бялика[23].

На родине Бялика, которую он называл «родимый мой край, колыбельная пристань», сохранился домик его деда (в Житомире, на улице Московской, 61)[24].

По инициативе Хаима Бялика было дано название одному из старейших и почитаемых в мире технических институтов Израиля — Техниону[25].

В Израиле выпущена банкнота с его изображением и почтовая марка (1959 г.)

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Encyclopædia Britannica
  2. Internet Broadway Database — 2000.
  3. записи о рождениях
  4. 1 2 идентификатор BNF: платформа открытых данных — 2011.
  5. SNAC — 2010.
  6. https://www.makorrishon.co.il/nrg/images/blogs/546148/gnazimb.jpeg
  7. 1 2 Бялик Хаим Нахман // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохоров — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
  8. http://www.ukrcenter.com/%D0%9B%D1%96%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0/40999/%D0%A5%D0%B0%D1%97%D0%BC-%D0%9D%D0%B0%D1%85%D0%BC%D0%B0%D0%BD-%D0%91%D1%8F%D0%BB%D0%B8%D0%BA/%D0%91%D1%96%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D1%96%D1%8F
  9. http://znaimo.com.ua/%D0%91%D1%8F%D0%BB%D0%B8%D0%BA_%D0%A5%D0%B0%D1%97%D0%BC_%D0%9D%D0%B0%D1%85%D0%BC%D0%B0%D0%BD
  10. Украинская литературная энциклопедия
  11. Запись о рождении Х. И. Бялика доступна на сайте еврейской генеалогии JewishGen.org (база данных по Украине). Дата рождения — 6 января 1873 года. Родители — Ицко-Иосиф Янкель-Мойшевич Бялик, житомирский мещанин, и Дина-Прива Бялик. Место рождения — Ивница, Житомирский уезд, Волынская губерния.
  12. В ревизских сказках за 1884 год (JewishGen.org) указана вся семья Бяликов в Житомире, в том числе десятилетний внук Хаим-Нахман, его родители (отец был ещё жив), брат Шефтель (22-х лет) и сестры Хеня-Идес (13-ти лет) и Блюма (9-ти лет).
  13. Еврейская Украина: 10 фактов о евреях Житомира. (недоступная ссылка)
  14. А. Локшин. "Древний наш светоч...". Лехаим (август 2013).
  15. 1 2 3 Петр Люкимсон. Две музы Бялика (недоступная ссылка — история). Jewish news. Архивировано 18 октября 2016 года.
  16. П. Костюкевич. Маленькие и симпатичные наносят ответный удар. belisrael.info (06.12.2016).
  17. КРЕЙН Александр Абрамович. Проверено 3 октября 2014.
  18. Музыка народная, стихи: Хаим-Нахман Бялик. Приюти меня под крылышком. Проверено 3 октября 2014.
  19. архив Фонда Нобеля[1]
  20. Введение. Проверено 3 октября 2014.
  21. Barash Бараш ברש Bialik Бялик ביאליק Haubenstock Гаубеншток האובנשטוק Ishal Ишал אישל Kolomeer Коломеер Monchnik Моучник Zalesinskiy Залесинский Davidovich Давидович (недоступная ссылка)  (недоступная ссылка с 14-03-2014 [1703 дня])
  22. УЛИЦЫ ХРАНЯТ ПАМЯТЬ. Рина Неер. Бялик. Проверено 3 октября 2014.
  23. Дом-музей Бялика. Проверено 3 октября 2014.
  24. Быть ли музею Бялика в Житомире?. Проверено 3 октября 2014.
  25. MadaTech's History (англ.). Проверено 3 апреля 2016.

Литература[править | править код]