Википедия:Именование статей/Названия компаний/Список исключений

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Короткая ссылка-перенаправление

Данная страница предназначена для упорядочивания информации о компаниях и их продуктах, названия которых нарушают правила русского языка или языка страны происхождения, для исключения споров о «правильном» названии соответствующих статей.

Вести обсуждение рекомендуется на странице обсуждения данного проекта.

Если достаточного обоснования эрративного написания привести не удаётся (либо оно отвергнуто сообществом), рекомендуется вынести статью к переименованию по стандартной процедуре и (после удачного переименования) удалить статью из данного списка.

Список названий-исключений[править код]

Пример в зарубежной практике:

Blu-ray Disc Association (Blu Ray)[1][2][3] — Blu-ray (букв. «синий луч») получил своё название от использования для записи и чтения коротковолнового (405 нм) «синего» (технически сине-фиолетового) лазера. Буква «e» была намеренно исключена из слова «blue», чтобы получить возможность зарегистрировать товарный знак, так как выражение «blue ray» является часто используемым и не может быть зарегистрировано как товарный знак.

Об остальных названиях, передаваемых латиницей, см. ВП:ЛАТ. Есть и более сложные случаи, когда используется смесь латиницы и кириллицы, частично этот вопрос рассмотрен в руководстве ВП:МУЛАТ.

Примечания[править код]

  1. http://www.trademarkia.com/blue-disc-b-76207670.html
  2. Fox, Barry Replacement for DVD unveiled. New Scientist (19 февраля 2002). Дата обращения: 17 октября 2007.
  3. Disclosure of Specifications for Large Capacity Optical Disc Recording Format Utilizing Blue-Violet Laser "Blu-ray Disc" Begins. Sony (20 мая 2002). Дата обращения: 16 марта 2009.
  4. Википедия:К переименованию/7 июня 2010#2×2 → 2x2
  5. Википедия:К переименованию/2 февраля 2012#В Контакте -> ВКонтакте
  6. 1 2 Как писать слова, связанные с интернетом? Грамота.ру. — «Компонент после точки (если он присутствует в названии) пишется строчными: «Грамота.ру» (см.: Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная?: Орфографический словарь. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с. — (Библиотека словарей ЭКСМО). — 3000 экз. — ISBN 978-5-699-20826-5.)».
  7. http://www.volgaflot.com/o-kompanii/novosti/-itogi-passazhirskoy-navigatsii-volzhskogo-parokho/?sphrase_id=3701
  8. http://teatr-komediant.ru/o-teatre.html
  9. Википедия:К переименованию/12 июля 2015#Коммерсантъ´ы
  10. Википедия:К переименованию/1 ноября 2016#КриоРус → Криорус
  11. http://kriorus.ru/sites/kriorus/files/o_gos._registracii.jpg
  12. Википедия:К переименованию/6 декабря 2016#КриоРус → Криорус
  13. Слитное написание заграницей — вопреки официальному русскому правописанию как нынешнему, так и дореформенному, по Гроту, — в соответствии с уставными документами РПЦЗ — Положению о Русской православной церкви заграницей, Временному Положению о Русской православной церкви заграницей 1936 года