Википедия:К объединению/23 ноября 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Хотел бы выступить с предложением объединить страницы Венгерско-польская сабля и Гусарская сабля под общим наименованием Польская сабля. Насколько я понял из интервик, родовым понятием является "польская сабля", в то время как "венгерско-польская" и "гусарская" являются ее равноправными разновидностями наряду с армянской и карабелой. У нас же понятие "венгерско-польская сабля" подается как родовое, и именно оно связано интервикой с вышеуказанной статьей в англовики. Мне это представляется не совсем корректным. --Andiorahn 12:37, 23 ноября 2012 (UTC)

Хм, в принципе, по логике, понятие «польская сабля» — должна быть по смыслу уже, чем «венгерско-польская». Да и в тексте указанной вами и-вики указано, что сабля как вид оружия пришла в Европу через венгров. Вообще, откуда следует, что «польская» — родовое понятие ? Из того, что слово польское ? Да и то, что описано в статье про гусарскую саблю, несколько отличается от венгерско-польской. Это общие рассуждения на тему. А так, пока я не вижу причин для каких-то изменений в наших статьях. Надо искать оружиеведческие АИ (с вашей стороны). Там, кстати, ошибка в то статье: елмань названа «пером» и указан в качестве заострённого наокнечника с двумя лезвиями. Такие сабли были, у нас их называют «саблями со штыковым наконечником», но на картинке явно не она и слово yelmen (?) явно там не при делах. DL24 13:57, 28 ноября 2012 (UTC)
  • На корректность термина "польская сабля" претендовать не буду (хотя у англичан сказано, что это оружие было в ходу в Речи Посполитой). Суть здесь в том, что в англовики есть статья "Szabla", в которой сказано, что есть 4 типа этого оружия: венгерско-польская, армянская, карабела, гусарская. У нас - иначе: имеется статья "Венгерско-польская сабля", где сказано, что есть 3 типа этого оружия: армянская, карабела, гусарская. Где тут истина, я сказать не могу, поэтому инициировал обсуждение. --Andiorahn 14:07, 28 ноября 2012 (UTC)
Да, теперь дошло до меня, что вы имели в виду. Действительно, в статье идёт явная типология именно сабель Речи Посполитой, причём написано, что первой была венгерско-польская, а остальные - производные от неё. Но, с другой стороны, я всё же не вижу проблемы и в нашей статье, потому что в ней, в принципе, сказано ровным счётом то же самое: в этой статье рассказано про венгерско-польские сабли, как один из типов польских сабель, а ещё есть польские сабли такие-то и такие-то (список). Ну я не вижу собственно разницы. Просто интервика на статье указана немного неверно, интервикой к статье Szabla была бы общая статья по всем саблям Речи Посполитой, которой у нас вроде нет. DL24 14:25, 28 ноября 2012 (UTC)
  • В общем, я бы сказал так: эти статьи оставить в покое и →x← Не объединять, но создать общую «Польские сабли» или «Cабли Речи Посполитой». Тема, безусловно, значимая, да и АИ есть (указан в статье). Просто в той же статье про венгерско-польские сабли можно сделать больше информации именно по изначальным венгерским саблям. В гусарской — про аналогичные гусарские за пределы Польши, армянские — про армянские в Армении, и так далее. А в общей по всем коротенько и ссылки на узкие статьи. То есть «польская сабля» в данном случае это, похоже, не то, чтобы родовое понятие (как обозначение конкретного типа сабель), а просто отражение того, что сабли данных типов были в ходу в Польше. DL24 14:28, 28 ноября 2012 (UTC)
  • Не надо ничего объединять. В этих статьях идёт речь о разных типах сабель, см. указанные источники. Английская статья о польских саблях, но она в данном случае не образец. Не думаю, что имеет смысл создавать отдельную статью о польских саблях, т.к. каких-то чисто польских типов не так много. Этот вопрос лучше коротко рассмотреть в статье сабля, или же написать обзорную статью по всем типам оружия, применявшегося на Польше. Лапоть 12:39, 17 декабря 2012 (UTC).

Итог

На статью гусарская сабля шаблон об объединении не устанавливался. Консенсус за объединение в ходе обсуждения достигнут не был. Снято. starless 21:27, 14 апреля 2014 (UTC)

Многие (если не все) интервики с Синхронного перевода ведут на статьи об устном переводе вообще. Статьи Устный перевод нет (есть лишь определение в статье Перевод). Статья Последовательный перевод маленькая: основное содержание -- преимущества и недостатки (естественно, по сравнению с Синхронным переводом, то есть по сути дублирование Синхронного перевода). Важное (и имеющее собственную статью во многих разделах понятие) Устный перевод оказывается размытым между упоминанием в общей статье Перевод и статьями по отдельным видам устного перевода. --Jonah.ru 21:20, 23 ноября 2012 (UTC)

  • Так и надо написать статью Устный перевод, а неверные интервики переделать. --Л.П. Джепко 09:07, 24 ноября 2012 (UTC)
  • Мне кажется, статью Последовательный перевод нужно переделать в Устный перевод, потому что сейчас статья Последовательный перевод очень грустная и без источников (я сейчас добавлю хоть один), а ведь последовательный устный перевод это и есть основная разновдность устного перевода (синхрон встречается реже, и это "высший пилотаж" устного перевода). Соответственно, в статье Устный перевод сказать пару слов о синхронном и сделать ссылку «Основная статья:Синхронный перевод». -- 46.0.118.21 13:08, 25 ноября 2012 (UTC)
    Пожалуй, это решение логично, но надо все же написать общую преамбулу для устного перевода с подразделами соответственно по последовательному и синхронному переводу. В планах у меня стоит доработка этой тематики, но времени сейчас нет. --Л.П. Джепко 19:33, 25 ноября 2012 (UTC)
  • Да, нужно создать статью "Устный перевод", но тема это очень большая, так что потребуются отдельные статьи для синхронного и последовательного переводов. Материал можно взять из статей на других языках. Ybelov 05:00, 13 марта 2013 (UTC)
  • Полностью с вами согласен. Alexkaniv 10:38, 14 марта 2013 (UTC)
  • Статью о синхронном переводе нельзя объединять со статьей о последовательном переводе, хотя бы ради того, чтобы была информация об особенностях и различиях этих двух видах устного перевода. --Zara-arush 08:10, 30 апреля 2015 (UTC)

Итог

То что синхронный перевод и последовательный перевод суть разные формы устного перевода согласились все участники обсуждения. То, что нужна статья устный перевод тоже вроде бы возражений не вызывает. Так что суть предложения к объединению сводилась к тому, чтобы как-нибудь из двух (далеко не лучших) статей сделать одну новую, хорошую, но убедительной схемы, как это сделать за без малого 4 года обсуждений так и не предложено. Не объединено, статьи продолжают жить своей жизнью, а красная ссылка устный перевод ждёт своего автора, bezik° 05:59, 10 сентября 2016 (UTC)