Википедия:К переименованию/20 ноября 2010

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

На русском языке Эдиакарская фауна см. БРЭ, а не биота, на других языках см.:

(а так называют ещё эту фауну-биоту см. например и Вендская биота и Вендская биосфера и биота венда и т.п.) --User№101 22:55, 20 ноября 2010 (UTC)

    • на русском языке называют "эдиакарская биота" сколько угодно, например, [1]. В гугле больше ссылок на биоту, чем на фауну.
    • Почему биота, а не фауна. 1) Потому что собственно биота, вся совокупность организмов. 2) Возможно, та фауна не является предковой для современной фауны, ещё один повод отделить особым названием 3) возможно даже, не все они животные, которые из них условно считаются животными. Λονγβοωμαν 23:19, 20 ноября 2010 (UTC)
      там в гугле (А.Л. Рагозина Mикрофоссилии беломорской биоты венда и их стратиграфическое значение pdf) биота венда, а где про Эдиакарскую биоту? А против биоты - совокупности организмов не против, но причём тогда Эдиакарская фауна в статье речь о фауне и в АИ Эдиакарская фауна см. БРЭ --User№101 23:27, 20 ноября 2010 (UTC)
      • венд - это и есть эдиакарский период; недоказанность животной природы относится и к описанной в статье Aspidella Fangorn-Y 23:31, 20 ноября 2010 (UTC)
        Там оно называется ещё вендско-эдиакарская биота, но всё равно стабильно проходит "биота", а не "фауна". Λονγβοωμαν 23:42, 20 ноября 2010 (UTC)
        • тогда что биота эдиакария (это вместо биота венда)? Вендобионты тоже надо переименовать в эдиакарские бионты? это про венд - это и есть эдиакарский период., а про Aspidella, тогда почему не Эдиакарские организмы, а биота? и чем отличается Эдиакарская биота от вендобионтов. --User№101 23:54, 20 ноября 2010 (UTC)
          • Чем отличается биота от фауны или от организмов, и почему тут уместнее биота, тут примерно объяснили. Встречаются такие варианты: вендская биота, эдиакарская биота, вендско-эдиакарская биота, вендо-эдиакарская биота, венд-эдиакарская биота. (например, Беккер Ю.Р. Древнейшая эдиакарская биота Урала // Изв. АН СССР. Сер.геол. 1992. №6. 16-24. , [2]). Но предпочтительней явно не фауна. Λονγβοωμαν 00:17, 21 ноября 2010 (UTC)

Во всех виденных мной русскоязычных интернет-изданиях (по крайней мере - которые помню ;) см. русскоязычные источники к статье) она всё-таки называется биотой, как и по-английски. Словосочетание "эдиакарская фауна" редко употребляется. Одна из причин - не для всех ее членов доказано, что они являются животными.Fangorn-Y 23:23, 20 ноября 2010 (UTC)

  • (−) Против, термин биота устоявшийся, так же как и термин Эдиакарская биота (а термин Эдиакарская фауна вообще в источниках не встречал) Idot 04:05, 21 ноября 2010 (UTC)
  • (−) Против Биота - более общий термин, означает и фауну и флору --Sirozha.ru 13:48, 21 ноября 2010 (UTC)
  • Ну да, учёные до сих пор не могут понять — животные (фауна) это были, растения (флора), или грибы, причём склоняются что — ни то, ни другое, ни третье.. а вы уже всё решили за них ! Естественно (−) Против. Тем боле что даже мне как не специалисту в теме сабж известен именно как «биота», причём из вполне русскоязычного источника. DL24 19:54, 29 ноября 2010 (UTC)

Итог

Хотя в русском языке имеют хождение оба варианта, аутентичным и правильным является Колледж Вильгельма и Марии, поскольку назван он был в честь учредивших его английских монархов Вильгельма и Марии (русское написание их имен однозначно и не подвергается сомнению). Кстати, в самой Википедии в других статьях используется название Колледж Вильгельма и Марии, см., например, статью Джеймстаун (Виргиния). Con Bell 22:01, 20 ноября 2010 (UTC)

Итог

Переименовано за отсутствием возражений. Con Bell 18:38, 5 декабря 2010 (UTC)

Согласно обсуждению на СО статьи. На иврите-то, конечно, Кфар-Сава, но там и ударение другое, и вообще может быть совершенно иначе (на иврите и Иерусалим — «Йерушалаим»). Нужно поискать в интернете, какой вариант употребляется больше, пока что мне и другим кажется, что это именно второй вариант. --David 19:58, 20 ноября 2010 (UTC)

  • а на карте это город есть? См. ВП:ГН - надо называть как на русскоязычной карте, а не как на иврите или в интернете... Т.е. надо попробовать узнать например на ВП:ЗПГН.--User№101 00:16, 21 ноября 2010 (UTC)
    Подал там запрос. --David 01:41, 21 ноября 2010 (UTC)
  • Правильное название — Кфар-Сава́. По этому поводу существует разъяснение Академии иврита. Происхождение название от упомянутого в Талмуде поселения Кфар-Сава («деревня деда» по-арамейски); то же поселение упоминается греками и Иосифом Флавием при написании с одиночной бетой (Καφαρσαβα), то есть «Сава», а не «Саба». Вариант Кфар-Са́ба — просторечие. На то две причины: 1) так называлась ранее существующая арабская деревушка (а в арабском звук «в» не принят); 2) на современном иврите, в отличие от арамейского, «дед» — «саба». Результат: энциклопедически правильно «Кфар-Сава»; разговорно распространено «Кфар-Саба». Так как пока никто Санкт-Петербург в Питер не переименовывает, рановато и Кфар-Саву в Кфар-Сабу переименовывать. Естественно, если российская картография утверждает обратное, то следует действовать по российской картографии. В атласе 1987 года, например, точно написано Кефар-Сава. — Prokurator11 04:53, 21 ноября 2010 (UTC)
    Бета в древнегреческом звучала именно как «б», и не важно, одиночная она была или нет. Это вы, наверное, путаете ее с новогреческой бетой, хотя она и там не совсем «в», но это уже другая тема. Главное, что все сказанное вами имеет отношение к теме обсуждения только в части Роскартографии, потому что именно на нее, согласно известному опросу, нам и придется ориентироваться. Увы. --David 06:06, 21 ноября 2010 (UTC)
Перенесено со страницы ВП:ЗПГН#Израиль. --Prokurator11 17:38, 21 ноября 2010 (UTC)
Спешу: на карте Израиля (Роскартография, 2005) — Кфар-Сава. --Koryakov Yuri 15:04, 21 ноября 2010 (UTC)
Ну вот и разрешился вопрос. Так или иначе, я не утверждал, что данный вариант исходит исключительно из соображений греческой транслитерации. Это лишь одно из обоснований, приведённых в объяснении Академии иврита (впрочем, они знают, о чём говорят). Основная причина, на которую я указал: Кфар-Саба — банальное просторечие, а Кфар-Сава — литературный вариант, который в энциклопедии и должно использовать. Я не устаю обращать внимание участников на сложность приводить гугл в качестве источника в отношении ивритского правописания и сделаю это вновь: русскоязычный интернет в отношении Израиля полон, чуть менее чем целиком, всяческой профанацией, и большее число его творцов иврит знают плохо или ниже среднего. Даже если они живут в Израиле, что слышут, то поют: поэтому любое искажение, вроде Кфар-Сабы вместо Кфар-Савы, быстро укореняется в их написании. — Prokurator11 17:38, 21 ноября 2010 (UTC)

Итог

Оставлено как есть. --David 18:07, 21 ноября 2010 (UTC)

  • На всех картах (Яндекс, Гугль, мой трёхсот-страничный атлас России 2008 года, старый атлас СССР 1988 года) река называется кенГкеме, предлагаю переименовать. Ив@н Г@йдуков (Обс|Вклад) 17:05, 20 ноября 2010 (UTC)
    • Вот ещё что, на СО статьи в якутской вики (там тоже без г) написано:

Кэнкэмэ - Кэҥкэмэ буолаарай? Чуолкай билбэппин

Ясное дело, вопрос про букву «г». Ив@н Г@йдуков (Обс|Вклад) 17:19, 20 ноября 2010 (UTC)

Итог

Согласно Википедия:Именование статей/Географические названия статьи именуются в соответствии с официально принятыми русскими названиями, по официальным источникам. В данном случае такими источниками являются: карта ГУГК СССР и данные государственного водного реестра. Дополнительным источником являются Большая Советская Энциклопедия.

Оставлено название Кенкеме. TenBaseT 10:30, 7 декабря 2011 (UTC)

Уточнение года

Аномальная жара в России (2010)Аномальная жара в России в 2010 году

→ Переименовать, поскольку такое название правильнее! К2084д 12:58, 12 апреля 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 31 мая 2011 в 19:57 (UTC) в «Аномальная жара в России» участником Хинт. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 00:58, 1 июня 2011 (UTC).

Лесные пожары в Воронежской области (2010)Лесные пожары в Воронежской области в 2010 году

Итог

Статья стала редиректом per ВП:КОБ, переименование уже, должно быть, несущественно. Львова Анастасия 18:22, 25 июня 2011 (UTC)

Аномальная жара в Северном полушарии (2010)Аномальная жара в Северном полушарии в 2010 году

На мой взгляд такие названия лучше выглядят и более понятны + избавляемся от уточнения. К тому же в русском языке принято года́ писать со словом «год», а не просто числа. Русские идут! 14:51, 20 ноября 2010 (UTC)

Ничего подобного. Уточнения даются, когда либо статья уже с таким названием существует, либо есть термин в разных областях знаний. Русские идут! 15:24, 20 ноября 2010 (UTC)
Покажите мне правило, которое об этом говорит. Если это намёк на некую традицию, то я могу найти несколько десятков статей и категорий, имеющих такое же написание года, какое предлагаю здесь я. Русские идут! 18:10, 20 ноября 2010 (UTC)
Категорически (−) Против, своё мнение на этот взгляд я уже высказал в обсуждении первой из номинированных статей. 22 july 20:47, 20 ноября 2010 (UTC)
Там Вы высказывали мнение о слове «жара», а не об указании года. Или может я не то Ваше мнение посмотрел? Русские идут! 21:06, 20 ноября 2010 (UTC)
(−) Против Довольно странно, зачем это нужно, в основном в статьях о событиях год указывают в скобках. Trance Light 23:50, 20 ноября 2010 (UTC)
Неужели? Раз пример, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13. И это за минуту поиска.
А теперь не подскажете, где написано, что года указываются в основном в скобках? Русские идут! 00:13, 21 ноября 2010 (UTC)
Наличие других статей с такими же проблемами не является основанием для переименования этих. Это называется ВП:ЕСТЬДРУГИЕСТАТЬИ. Оно, конечно, написано для обсуждения удаления, но применимо и здесь. Вполне вероятно, что не эти надо переименовывать, а те --Michgrig (talk to me) 08:06, 1 декабря 2010 (UTC)
Иногда в Википедии сначала складывается практика, а потом она принимается как правило. Я лишь хотел показать, что такой практики написания года нет, а правило именования статей чётко объясняет, в каких случаях ставится уточнение. Русские идут! 16:33, 1 декабря 2010 (UTC)
  • Это не конкретные события, а списки чего-либо произошедшего, открытого, или происходившего с каким-либо предметом (ФК напр.) в 2010 году, это другой случай. Авиакатастрофы по годам тут вообще не причём, здесь нет года. У конкретных событий, повторяю ещё раз, уточнение года ставится в конце, в скобках, и без слова год. Ив@н Г@йдуков (Обс|Вклад) 11:28, 21 ноября 2010 (UTC)
Не вижу разницы, но всё же: Пандемия гриппа H1N1 в 2009 году, Гран-при Малайзии 2009 года, Волнения уйгур в 2008 году. А теперь идём в правило Википедия:Именование статей и читаем:
«Уточнения в скобках даются только тогда, когда:»
«1.у имени собственного есть несколько носителей различного вида,» — в данном случае нет
«2.у термина есть несколько толкований в различных областях знаний» — то же самое
«3.прочие подобные ситуации» — так как первые 2 пункта не выполняются, то тоже нет.
Наличие уточнения противоречит правилам в данном случае. Русские идут! 18:23, 21 ноября 2010 (UTC)
Участник Русские идут!, я не это имел в виду, я имел в виду то, что статью надо комплексно дополнить и затем переименовать, причём совсем по-другому, нежели это предложено здесь. Кроме того, в названии, предложенном Вами, есть тафтология (повторяется 2 раза предлог "в"), что на мой взгляд делает название неэнциклопедичным. Ни в одной из приведённых Вами же 13 статей нет ничего подобного нет. 22 july 15:35, 21 ноября 2010 (UTC)
У меня впечатления неэнцеклопедичности 2 раза «в» не создаёт, потому что первый раз указывает на место, второй — на время. Русские идут! 18:07, 21 ноября 2010 (UTC)
  • А, че, какие еще скобки с уточнениями?

    → Переименовать, быстро, решительно!

    И запустить долгий, но важный для повышения качества энциклопедии процесс переименования всяких Президентских выборов в России (2008) в Президентские выборы в России 2008 года. По этим скобкам можно подумать, что это одно и то же событие, которое по каким-то непонятным причинам произошло несколько раз в разные года. Кто вообще стоял за этими уморительными безграмотными решениями? Кто подводил итог, кто обсуждал норму? Покажите мне этих людей.

    Если в 2011 году в России будет аномальная жара, это не будет поводом к аномальной жаре в 2010 году присобачивать скобки. Потому что уточнения должны ставиться, когда речь идет о чем-то совершенно одинаковом, разном только по контексту. Здесь же год - это не контекст, а непосредственное указание на объект, в данном случае событие. Как этого вообще можно не понимать? Это же не как Волга (автомобиль), например, вы же сами придумываете дескриптивное (описательное) название этому событию. А раз название дескриптивное, значит и скобки вам не нужны - вы вольны его сами описать так, чтобы не потребовалось уточнять. Это ж така-а-ая глупая калька. Ну ё-моё.

    Президентские выборы в России 2008 года не проводились в 1992, 1996, 2000, 2004 и 2008 годах. Они проводились в одном 2008 году. Вы же не стали "Россия" заключать в скобки, типа Президентские выборы (Россия, 2008)? Так и год тоже не надо! Ваш К. О. — Джек, который построил дом, 12:00, 2 марта 2011 (UTC)

→ Переименовать Скобки с уточнением в данном случае совершенно не относятся к правилам по которым они ставятся. --Ющерица 13:07, 19 мая 2011 (UTC)

Итог

В данном случае нет необходимости в уточнении года (ни в скобках, ни без скобок), так как не существует неоднозначности, применимой к данном названию.

Переименовано в Аномальная жара в Северном полушарии. TenBaseT 10:46, 7 декабря 2011 (UTC)

Написание имени Войдило преобладает в АИ на русском языке, в том числе и в тех, на основании которых написана статья. Так Гугол Книги находит 136 книг с Войдило и 82 Вайдила (в число этих книг входят источники на кавказских языках, где кириллическое буквосочетание "Вайдила" либо "Вай дила" несет совсем иной смысл, нежели имя предмета статьи. Кроме того данный термин встречается в качестве упоминаний названия литовского театра "Вайдила", кинотеатра "Вайдила" и современной литовской фамилии. Поэтому согласно ВП:ИС следует переименовать в Войдило, как подкрепленное большинством АИ на русском языке. Bogomolov.PL 11:33, 20 ноября 2010 (UTC)

Войдило — вариант, основанный на первичных источниках (белорусско-литовских летописях). Почти все (или даже все) найденные гуглом упоминания — простой пересказ или цитирование летописей, то есть не вторичные АИ. Все современные вторичные истоники, которые мне встречались, используют вариант Вайдила. Википедия следует вторичным источникам, поэтому Оставить. Кроме того, следует признать, что действительно авторичетных русскозычных вторичных источников по теме не сущствует в природе. Русских историков никогда не интересовала эта тема. --Azgar 11:58, 20 ноября 2010 (UTC)

Наверное лучше действительно переименовать. Название статьи служит для поиска и здесь лучше дать распространенную традицию. Для облегчения поиска.--Henrich 12:29, 20 ноября 2010 (UTC)
Есть перенаправление. --Azgar 12:42, 20 ноября 2010 (UTC)
Если в Яндексе задаешь "Вайдила", то выскакивает только эта статья и театр. При запросе "Войдило" - появляется наш герой, только без статьи в Вики. Думаю, лучше, если статья будет в глобальном поиске появляться вместе с остальными упоминаниями в сети. Это поможет ориентироваться читателям.--Henrich 12:58, 20 ноября 2010 (UTC)

(!) Комментарий:Автору статьи следует определиться относительно того, как сочетать утверждения о том, что "Все современные вторичные источники используют вариант Вайдила" с другим утверждением "авторитетных русскоязычных вторичных источников по теме не существует в природе". Ибо, вероятно, автор статьи использовал нерусскоязычные вторичные источники, которые не могут являться основанием для именования исторического персонажа на русском языке. По сему, при наличии русскоязычных научных монографий, которые используют написание Войдило (что признается самим автором статьи) является бо́льшим основанием для именования статьи в соответствии с ними, нежели (как это сделано теперь) в соответствии с иноязычными источниками. Так в словнике к полному собрание русских летописей, том 32 дается "Войдило (Woydylo)" (странно, что вариант имени латиницей не упомянут в преамбуле статьи, есть и иной латинизированный вариант имени Voydilo[4]). Есть источники, в которых имя Войдило используется вне цитат (автор статьи несколько пренебрежительно именует такие источники "простой пересказ")[5]. Лев Александрович Дмитриев, Дмитрий Сергеевич Лихачев "Памятники литературы Древней Руси: вторая половина XVI века" переводят на современный русский язык известные фрагменты летописей и уже по-русски называют его Войдило[6], Энциклопедический лексикон, Том 11 стр 294 [7] имеет словарную статью под названием Войдило:

"Войдило, Литвин низкого происхождения, служивший конюхом у Ольгерда, которого сын, после бывший королем Польским, так полюбил его, что не только сделал знатным человеком, но и выдал за него сестру свою, Марию. По крайней мере так говорят наши летописи."

Есть Войдило и у Е.Карского в "Белорусах"[8], а также у Пашуто в его "Образовании литовского государства"Войдило, боярин литовский (упомянут 5 раз под этим именем). У Зигмаса Зинкявичюса в его монографии "Восточная Литва в прошлом и настоящем" мы узнаем, что "старинная русская фамилия" Войдило имеет литовский аналог Vaidilà[9]то же на литовском языке. Так что у нас есть вторичный источник. который позволяет считать, что использованный в статье термин "Вайдила" есть лишь литовское переложение старинного русского имени.Bogomolov.PL 13:00, 20 ноября 2010 (UTC)

  • Угу, Россия — родина слонов. Если хотите переименовывайте, не суть это важно. Можно будет переименовать обратно, когда выйдет статья Любого… если она будет на русском языке. «Старинная русская фамилия», надо же такое придумать. Виганд Марбургский бы обзавидовался. --Azgar 13:08, 20 ноября 2010 (UTC)
    • Есть вторичные АИ, я дал специально для Вас ссылку на Зигмаса Зинкявичюса:[10]. Так что Ваш эмоциональный пассаж про "родину слонов" адресуйте Зигмасу Зинкявичюсу. Но со своей стороны нельзя не признать, что Ваше согласие на переименование статьи можно только приветствовать. Bogomolov.PL 13:14, 20 ноября 2010 (UTC)
      • Если уж придерживаться историчности, что, вероятно, делает Зинкявичюс, надо переименовать в Войдыло. Именно так он сам себя и называл, судя по сохранившейся печати [11]. --Azgar 13:39, 20 ноября 2010 (UTC)
        • Следует ли полагать, что научные вторичные источники (в том числе академики), о которых как о единственном АИ в отношении именования статьи, Вы ранее говорили, теперь Вы предлагаете опровергнуть "первичным" - нечеткой фотографией древней печати? Также полагаю, что Вы прекрасно осознаете, что понятие "русская фамилия", используемое Зинкявичусом, относится к фамилия=род, а русская - это прилагательное от слова Русь. Bogomolov.PL 13:54, 20 ноября 2010 (UTC)
          • Вы о чём? Вот, например, Вайдила в Истории Литовской СССР 1978 года [12]. Но это всё не суть. Пусть статья называется Войдило, пусть Войдыло - это не существенно. Надо писать статьи, а не обсуждать переименования. Славянское так славянское, пусть будет на о. --Azgar 14:18, 20 ноября 2010 (UTC)
            • Предложение о переименовании в Войдылу снято? Как мы видим, литовские источники говорят о Войдиле в его литовском прочтении (Зинкявичюс нам это уже объяснил). Но раз и Вы согласны называть его по-славянски (следом за нелитовскими источниками), то можем переименовывать? Bogomolov.PL 15:06, 20 ноября 2010 (UTC)
              • Можете переименовывать. Только когда появится новая русскоязычная историография по вопросу, придётся переименовывать обратно. --Azgar 15:34, 20 ноября 2010 (UTC)

Итог

Автор статьи согласен на переименование, все остальные участники дискуссии тоже высказались за переименование. Переименовано. Bogomolov.PL 15:43, 20 ноября 2010 (UTC)