Википедия:К переименованию/21 ноября 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Для того чтобы показать что это страница для описания значений. Arseny1 (обс.) 10:59, 21 ноября 2016 (UTC)

@Arseny1: Арсений, для того, чтобы на странице описать значения, не нужно, чтобы в её заглавии было (значения). См. ВП:ИС#Уточнения. -- 91.79.86.71 11:35, 21 ноября 2016 (UTC)

Итог

Оставлено, необоснованная номинация. AndyVolykhov 10:00, 22 ноября 2016 (UTC)

Illustrator переименовал статью в Броварской район, приведя несколько ссылок. Однако, согласно правилу ВП:ГН вот эти источники авторитетными не являются. У кого-нибудь есть карта или другие источники, пригодные согласно ВП:ГН? Надо бы определиться точно. GAndy (обс.) 12:53, 21 ноября 2016 (UTC)

  • Согласно четырёхтомномному изданию «История Киева». — Киев: Наукова думка, 1986, 1985 — Т. 3, книги 1-я и 2-я, существует устоявшееся в русском языке наименование «Броварской район». Броварской район с момента его создания официально пока не менял своего названия. Участник Denat в 2010 году позволил себе массово переименовать во всех статьях Броварской в «украинизм» Броварский без ссылок на АИ, введя всех в заблуждение. Illustrator (обс.) 17:06, 21 ноября 2016 (UTC)
    • Открываем сайт Роскартографии и находим Словарь географических названий Украинской ССР (т.1), который, согласно действующей Инструкции по именованию географических объектов, следует применять. В словаре, изданном ГУГК в издательстве Наука, также проставлены все ударения. А потому он идеально подходит для преамбул статей в плане простановки ударений. Есть еще один источник: "СССР. Административно-территориальное деление союзных республик" за 1987 год. Это официальное издание Верховного Совета СССР. Этими справочниками нам надлежит пользоваться и согласно упомянутой инструкции и согласно ВП:ГН. И (вдогонку) чтобы снять вопросы об актуальности упомянутых источников: Аrеенко Ф. Л. Словарь собственных имён русского языка. Ударение. Произношение. Словоизменение: Более 38 000 словарных единиц / Ф. Л. Агеевко.- М . : 000 << Издательство "Мир и Образование", 2010. - 880 с. ISBN 978-5-94666-588-9 (могу прислать скан) Bogomolov.PL (обс.) 17:19, 21 ноября 2016 (UTC)
    • Ну и к сведению: Гугл Книги находит "Броварской район" только в Википедии. Bogomolov.PL (обс.) 17:24, 21 ноября 2016 (UTC)
      • Всё понял! Очень занимательно. Я поражён, что даже в советских официальных исторических изданиях встречалось разночтение. Отменяю правки. Спасибо за науку! Illustrator (обс.) 17:27, 21 ноября 2016 (UTC)
  • Исправил и подчистил везде, куда не добрался Бот. Illustrator (обс.) 18:10, 21 ноября 2016 (UTC)
    • Спасибо.

Итог

Переименовано согласно консенсусу. Bogomolov.PL (обс.) 18:54, 21 ноября 2016 (UTC)

Переименовано ли? -- 83.220.238.10 21:28, 21 ноября 2016 (UTC)
Броварский район - смотрите сами, всё без обмана. Bogomolov.PL (обс.) 22:30, 21 ноября 2016 (UTC)
Теперь да. :-) -- 83.220.238.132 09:49, 22 ноября 2016 (UTC)

Броварский район у Агеенко и так можно посмотреть. У Суперанской в Словаре географических названий на с. 25: Бровары́, Броваро́в; брова́рский (Укр., Киев. обл.). С уважением Кубаноид; 14:38, 22 ноября 2016 (UTC)

Более популярный вариант, и в источниках употребляется чаще. 37.110.97.131 21:00, 21 ноября 2016 (UTC)

Вы страницу обсуждения статьи видели? -- 83.220.238.10 21:58, 21 ноября 2016 (UTC)
Видел, и там, по-моему , написана фигня. Все русские называют его тер штеген, и нигде, кроме сайта УЕФА Тер Стеген не употребляется. 37.110.97.131 04:40, 22 ноября 2016 (UTC)
Фигня или нет, я своё мнение высказывать не буду. Но Вам, уважаемый номинатор, необходимо убедить участников ВП, что предложенный Вами вариант — верный. Для этого нужны аргументы и обоснования, а «фигня» — точно ни то, ни другое. -- 83.220.238.132 09:48, 22 ноября 2016 (UTC)

По транскрипции -- Штеген. Если есть более-менее авторитетные источники (СМИ), которые так его назыают, то и мы должны выбрать этот вариант--Unikalinho (обс.) 18:30, 23 ноября 2016 (UTC)

Сегодня, кстати, комментатор матча Германия — Чили популярно и подробно разъяснил, что в Германии все его называют Тер Стегеном. Всё равно не аргумент? Sheepskin (обс.) 19:45, 22 июня 2017 (UTC)

    • Ну , он разъяснил , как аргумент, который мы тут уже разьяснили, но при этом стоит не забывать СМИ. Haseo596 (обс.) 10:11, 24 июня 2017 (UTC)
  • А во вчерашнем матче комментаторы называли его Тер Штегеном. Haseo596 (обс.) 10:41, 26 июня 2017 (UTC)
    • Вот на наших комментаторов я бы, пардон, совсем не ориентировался, за исключением случаев, когда комментатор делает ссылку на более авторитетный источник (как, например, здесь с Тер Стегеном или Тер Штегеном, либо же если Черданцевым даётся ссылка на родного брата Кёйта). Помню, Роман Гутцайт комментировал матч «Санкт-Галлена» и из двенадцати игроков стартового состава, включая главного тренера, семь (!) называл неверно. Так что истиной в последней инстанции наши «эксперты» уж точно не являются. А то мы здесь с вами таких дер ван Саров с ден Вартами наплодим! Sheepskin (обс.) 16:06, 26 июня 2017 (UTC)
  • если обратиться к правилам немецкого языка (а он все-таки родился в Германии и считается немецким футболистом), то st = шт, напрвимер, Stadt, Staat, Stimme, stehen, stimmt.

соответственно и Stegen. Я - ЗА переименование. (Ammiratore (обс.))

  • → Переименовать согласно БРЭ.--Alexandronikos (обс.) 13:45, 31 мая 2018 (UTC)
  • Полностью поддерживаю уважаемого yms. Фамилия голландская; и в Германии её произносят исключительно на голландский манер; и официальный паблик сборной Германии по футболу (с сайта dfb.de переход по кнопке VK) последовательно пишет «тер Стеген». Я против переименования. KabirK (обс.)

Просто к сведению. Позавчера смотрел матч Германия — Швеция в компании немецких болельщиков. И если по-нидерландски я вообще ни фига не понимаю, то по-немецки, поверьте, могу изъясняться вполне сносно. После того, как Гусев упомянул в репортаже тер Штегена, я не поленился уточнить у наших гостей, как в Германии произносится эта фамилия. Ответ был однозначным: тер Стеген. Причём, этот господин полностью подтвердил написанное ранее участником Ammiratore. В немецком языке подобные буквосочетания звучат как шт. Но вратаря называют именно так, как он сказал. И вся спортивная Германия это знает. Sheepskin (обс.) 08:11, 25 июня 2018 (UTC)

  • Статистика от Google:
Тер Стеген Марк Андре тер Стеген Тер Штеген Марк Андре тер Штеген
Google Поиск 114000 62900 435000 148000
Google Книги 90 3 365 204

Видно, что вариант Тер Штеген используется значительно чаще русскоязычными источниками. Haseo596 (обс.) 15:52, 28 июня 2018 (UTC)

  • Видно, что устоявшегося варианта нет, используются оба, и для выбора надо использовать иной критерий, чем простой численный перевес. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:17, 28 июня 2018 (UTC)
    • То, как его называют комментаторы, либо соотечественники не может быть АИ. АИ должны быть опубликованы в сети. Считаю правильным → Переименовать в наиболее распространённый в сети вариант.--Sigara76 (обс.) 18:25, 25 июля 2018 (UTC)
  • Не переименовывать, его фамилия произносится как Тер Стеген, никакого ш там и близко нет, все немецкие комментаторы и ютуб подтвердят это [4], [5], [6]. —Corwin of Amber (обс.) 16:44, 22 февраля 2019 (UTC)
  • Не переименовывать, понятно откуда вылез тер Штеген, но здесь именно исключение, неоднократно подтвержденное в том числе самим игроком. Пора закрыть уде обсуждение, а то он так карьеру закончит с этим шаблоном. --Акутагава (обс.) 23:21, 6 августа 2019 (UTC)

К итогу

Проанализировал аргументы, проверил источники из обсуждения, статьи, а также проверил упоминания в СМИ и книгах. Вот что удалось собрать.

Тер Штеген

  • Профили на спортивных ресурсах:
Eurosport
Sportbox
Чемпионат.ком
Спорт24
MyScore
Спорт-экспресс
Спорт.РИА
  • Упоминания в новостях в бумажных газетах:
"Тер+Штеген"&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjggL7L7vDjAhUiwqYKHdnbCEwQ6AEIMDAB#v=onepage&q="Тер%20Штеген"&f=false Советский спорт
  • Упоминания в новостях:
Советский спорт
Спорт.Интерфакс
Газета-онлайн
Известия
ТАСС
Newsru
Ведомости
Коммерсант
  • Аудио:
Transfermarkt

Тер Стеген

  • Фамилия голландская[7][8], его предки оттуда родом. Нидерландско-русская практическая транскрипция.
  • Видео с немецкими комментаторами: [9][10][11][12][13][14]
  • Немецкие футболисты польского происхождения Боровски, Бурденски и т.д. — не приведены в ру-вики согласно правилам русско-польской практической транскрипции с окончаниями -ий.
  • «Цель транскрипции – соблюсти принцип взаимного соответствия между фонемами исходного языка и их графическими соответствиями в иностранном языке ... В современной переводческой практике выработан принцип практической транскрипции личных имен, который нацелен на передачу звучания имен собственных приближенно к тому, как они произносятся на исходном языке, но с элементами транслитерации ... Отступление от правил транскрипции допускается в случае возникновения неблагозвучия, нежелательных ассоциаций со сниженной лексикой.»[15]
  • Профили на сайтах официальных организаций:
Официальный паблик Немецкого футбольного союза в ВК, первая сслыка (прямую блокирует Вики) — статья посвящена объяснению правильного написания
ФИФА
УЕФА
  • Упоминания в книгах:
Издательство «Эксмо»
Издательство «Литрес»
  • Профили на спортивных ресурсах:
Sports.ru
  • Упоминания в новостях в бумажных газете:
Коммерсант
"Тер+Стеген"&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjE573o7fDjAhWntYsKHcqlAs0Q6AEIPDAD#v=snippet&q=тер%20Стеген&f=false Советский спорт

Статистика от Google

  • 28 июня 2018 года:
Тер Стеген Марк Андре тер Стеген Тер Штеген Марк Андре тер Штеген
Google Поиск 114000 62900 435000 148000
Google Книги 90 3 365 204
  • 8 августа 2019 года:
Тер Стеген Марк Андре тер Стеген Тер Штеген Марк Андре тер Штеген
Google Поиск 220000 45200 449000 135000
Google Книги 4 2 5 5

Предварительный итог

Согласно ВП:ИС/Персоналии приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. Оба написания подтверждаются АИ, с одной стороны БРЭ и ряд новостных порталов, с другой официальные организации и книги. Подавляющего преимущества по гугл-поиску также нет. При этом, полагаю наименее однозначным следует считать вариант более близкий к реальному произношению, а также поддерживаемый Немецким футбольным союзом. Не переименовать, оставить нынешнее название Тер Стеген, Марк-Андре. Wonomatr (обс.) 15:57, 20 августа 2019 (UTC)

Итог

Реализован предварительный итог. Не переименовано. Wonomatr (обс.) 09:50, 28 августа 2019 (UTC)