Википедия:К переименованию/25 сентября 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Переименование преследует две цели. Во-первых оно приведёт в соответствие название и содержание статьи, а во-вторых решит проблему интервикификации. Пока либо прилив либо отлив «висят в воздухе», так как иноязычные статьи пишут о приливе и отливе вместе. — Obersachse 21:56, 25 сентября 2009 (UTC)

(+) За. Прилива без отлива не бывает и наоборот--KSK 07:36, 26 сентября 2009 (UTC)

Да никто о взаимосвязанности и не спорит. Отлив рассматривается как завершающая стадия прилива, поэтому довольно часто можно услышать "высокие приливы", "низкие приливы", а вот "низкие отливы" - это стилистическая редкость, так как после отлива вода занимает базовое положение, от которого потом отмеряется высота прилива.
Аналогичный пример с бытовым выключателем. Все понимают, что раз он что-то выключает, значит до этого надо что-то включить. Но в названии закрепился один выключатель. - NKM 10:11, 27 сентября 2009 (UTC)

Итог

Аналогия про «включатель и выключатель» неверна, т.к. «отливы» вполне устоялись в русском языке, включатель -- нет. См. энциклопедии: БСЭ2 -- Приливы и отливы, БСЭ3 -- Приливы, Кругосвет -- Приливы и отливы, БРЭ (по данным проекта Словники) -- «Приливы и отливы». Известно, что БСЭ2 лучше БСЭ3 в естественнонаучной части, кроме того, в статье БСЭ3 говорится только о приливах, все отливы вынесены в маленький «редирект» Приливы и отливы (в отличие от статьи БСЭ2 и нашей статьи, в которых используется и слово «приливы», и слово «отливы»). Переименовано. Trycatch 16:58, 18 ноября 2009 (UTC)

Полностью осознавая ответсвенность повторного выставления статьи на переименовании, предлагаю к переименованию статью в связи с появлением новых фактов и наличием замечаний к подведению итогов предыдущего обсуждения переименования:

  1. В результате трёхмесячного обсуждения (с 27.06.2009 по 24.09.2009) статья «Война за независимость Словении» была переименована в Десятидневная война. Учитывая временную (90-е годы XX века), географическую (бывшая Югославия) и причинно-следственную (распад страны) общность войн в Словении и Хорватии логично было бы именовать статью как Война в Хорватии, а не Война за независимость Хорватии. Тем более, что также существует аналогичный пример статьи о войне в Боснии и Герцеговине — Боснийская война. Возникает вопрос: В чём отличие Войны в Хорватии от менее кровопролитной Десятидневной войны в Словении и более жестокой Войны в Боснии и Герцеговине, что она называется «война за независимость», а две другие не имеют такого названия? Принципиальных отличий нет. Почему же эти отличия есть в названии статьи?
  2. Вызывает удивление формулировка итога предыдущего обсуждения: Оставлено существующее название, поскольку оно является принятым в историографии и во избежание ориссов. Но ни одного источника ни при обсуждении, ни при подведении Итога, доказывающего факт «принятости» оставляемого названия приведено не было. Одновременно с этим, внешние источники, которые были приведены при обсуждении, доказывающие обратное, были явно проигнорированны — Война и мир: словарь. Таким образом, итог был подведён не исходя из обсуждения статьи, а исходя из каких-то других соображений, что дискредитирует саму процедуру обсуждения переименований.
  3. Является интересным факт того, что в большинстве источников и ссылок, на которые ссылается статья Война за независимость Хорватии не называют этот военный конфликт таким образом: Гражданская война в Хорватии 1991—1995 (NEWSru.com), Война в Хорватии 1991—1992 гг.(hrono.ru), Сербо-хорватская война (Дискуссия в программе «Радиомост»), Отделение Хорватии (Холодная война.ру). Почему же статья, которая основана на этих источниках имеет такое странное название, отличное от всех других вариантов, имеющихся в источниках?
  4. Как одной из причин начала Войны в Хорватии в статье называется провозглашение сербами Республики Сербская Краина, а одним из итогов — ликвидация Республики Сербская Краина. Является ли это типичными причиной и итогом любой Войны за независимость? Нет. Может ли война, результатом которой является ликвидация непризнанного государства называться "Войной за независимость"? Нет
  5. Также, что бы понять то, что это не типичная война за независимость, а война, имеющая, в том числе и другие цели, достаточно прочитать статью, в которой говорится и об вытеснении сербов и об этнических чистках. Таким образом, Война в Хорватии не может быть Войной за независимость, т.к. значительная её часть проходила не в столкновениях хорватов с югославской армией, а в столкновениях хорватов с сербами, т.е. по сути это межэтническая война, а это уже совсем другой тип конфликта.
  6. Следует обратить внимание на то, что предлагаемое новое название "Война в Хорватии" не является уникальным для Википедии и используется во многих иноязычных её разделах: немецкой - Kroatienkrieg, греческой - Πόλεμος της Κροατίας, финнской - Kroatian sota, французской - Guerre de Croatie, венгерской - Horvátországi háború, турецкой - Hırvatistan Savaşı и других. Даже в хорватской Википедии нет в названии статьи слова "независимость" - Domovinski rat. Почему же русская Википедия называет эту войну "Войной за независимость"?
  7. Обращает внимание, что у большинства российских учёных война в Хорватии также не несёт в своём названии слово "независимость" (это к вопросу об историографии, о которой говорилось выше в пункте 2). Например:

Надеюсь, что приведённых выше пунктов достаточно для повторного выставления статьи на переименование и жду от коллег серьёзных доводов, подкреплённых фактами. Alexey1977 18:30, 25 сентября 2009 (UTC)

Итог

→ Переименовать. Номинатор чётко аргументировал свою позицию - всё логично. Возражений не последовало. --PITON 15:54, 20 января 2010 (UTC)

  • Во-первых, тут неверная типографика (тире вместо дефиса), во-вторых, тут лишнее уточнение (других хорватских войн в википедии нет). Поэтому поправил переименование - убрал избыточное уточнение (Война в Хорватии). -- AVBtalk 00:18, 21 января 2010 (UTC)

Это фактическое звучание ее фамилии. Объясняется правилами французской орфоэпии: сочетание гласных "oi" произносится как [уа]. Согласная "t" — немая.

Дополнительно: ее отец — Жак, а не Джек. Хотя бы отсюда можно утверждать, что ее имя не от английского, как указано в самом начале страницы. 62.192.241.102 18:22, 25 сентября 2009 (UTC)

Итог

Переименовано в Ройтфельд, Карин, аргументы суммировал Trycatch. --Blacklake 17:37, 10 апреля 2010 (UTC)