Википедия:К переименованию/27 января 2014

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья была переименована с комментарием, будто бы на картах город указан как Мангалур. Однако на доступных мне картах ГУГК (то бишь Роскартографии), а именно, в Малом атласе мира 1990 и Атласе мира 2000, город называется Мангалуру. Более того, так же пишут и энциклопедии (например, статья об этом городе есть в БСЭ - под названием Мангалуру). 2001:4898:80E0:EE43:0:0:0:5 23:05, 27 января 2014 (UTC)

→ Переименовать, очевидный случай. Название Мангалур встречается только на старых картах. --Ilya Mauter 09:39, 28 января 2014 (UTC)
Аргументация при переименовании была не верная: на картах действительно Мангалуру, так что текущее название ошибочное и не чем не подтверждённое, но бывшее на старых картах наиболее узнаваемое и распространённое в АИ это Мангалор. А когда Мангалуру будет достаточно узнаваемо, тогда вернутся к этому вопросу. А Мангалур это какой-то гибрид старого и нового названий. --Inctructor 09:47, 28 января 2014 (UTC)
Согласно ВП:ГН, «после издания нового атласа/карты или акта российского государственного органа применяется фигурирующее в них наименование». Список исключений крайне немногочисленный. Должны ли мы включать туда название, использованное в БСЭ и БРЭ?--Cinemantique 10:18, 28 января 2014 (UTC)
Имхо, правило ВП:ГН, будучи так сформулировано, является крайне неудачным, так как зачастую противоречит основному принципу именования статей -- по распространенности наименования. В данном случае имеем: ЭСБЕ -- Мангалур, БСЭ1 -- Мангалор, БСЭ2 -- Мангалур, БСЭ3 -- Мангалуру. РЭС-2011: ..МАНГАЛУ́Р (Мангалуру).. [Как предположение: возможно, что "Мангалур" преобладает в русскоязычных АИ над "Мангалуру".] Я бы предложил ориентироваться в данном случае на название в БРЭ, но после сверки словника с печатным изданием БРЭ. -- Badger M. 13:57, 29 января 2014 (UTC)
Оно так сформулировано намеренно, это не какой-нибудь ляп. Если судить по запросам на Google Books, количество упоминаний всех трёх вариантов примерно одинаково.--Cinemantique 15:14, 29 января 2014 (UTC)
И в чем же смысл этого намерения? Вариант "Мангалор", видимо, можно исключить, как не совсем корректный устаревший. -- Badger M. 16:13, 29 января 2014 (UTC)
Смысл ГН в том, чтобы можно было именовать статьи в соответствии с современной нормой. Географические названия имеют тенденцию периодически меняться, и при их именовании надо ориентироваться на свежие источники, а не тонны написанной за века литературы с устаревшими названиями. С уважением,--Draa kul talk 20:42, 30 января 2014 (UTC)
Имхо, проблема в том, что по данному правилу предполагается делать вывод о том, что является нормой, а что нет, чуть ли не по единственному источнику (тогда как ошибки разного рода могут присутствовать в любых источниках). Авторитетность универсальных энциклопедий по данному правилу де-факто оказывается ниже, чем авторитетность карт [что не совсем логично, так как формат Википедии ближе именно к формату энциклопедии, а не карты]. Кроме того, ситуация, когда основной принцип именования "по распространенности" оказывается в списке исключений, выглядит по меньшей мере странно. -- Badger M. 15:37, 2 февраля 2014 (UTC)

Не переименовывать Согласно ВП:ГН город называется Мангалур

Не переименовывать, так как Мангалулу - название на старых картах (напр., из тех, что у меня на руках - Атлас мира ГУГК СССР, 1988 - 65 с. (на с. 40) и Атлас мира Роскартография 1999 - 72 с. (на с. 42)), а Мангалур - название на новых картах (напр., Атлас мира. — М.: Федеральная служба геодезии и картографии России: Изд. дом "ОНИКС 21 век", 2003 - 448 с.). Т.о., cогласно ВП:ГН - Мангалур. --Платонъ Псковъ 15:14, 2 февраля 2014 (UTC)

Итог

В моём Атласе мира 1999 года — Мангалуру, а в атласах 2006 и 2009 года — уже Мангалур. А обсуждении были приведены и другие карты, свидетельствующие о том, что в XXI Веке Роскартография этот город называет Мангалур. Не переименовано. GAndy 14:39, 23 апреля 2014 (UTC)

За переименование: БСЭ, Словарь географических названий Советского Союза. — Недра, 1983. — С. 163.. Необходимо посмотреть что там на картах роскартографии. Вдобавок район у нас называется Москаленским. В случае переименования необходимо решить, нужно ли уточнение, или с уточнением надо будет жить дизамбигу Москаленки.--Draa kul talk 21:07, 27 января 2014 (UTC)

  • В Государственном каталоге географических названий чере Е [1]. В материалах переписи населения Москаленки. На сайте района также без Ё. Я вообще не вижу источников с Ё (кроме Википедии). Bogomolov.PL 21:32, 27 января 2014 (UTC)
    • Во всех официальных СМИ и НПА употребляется наименование "Москаленки". На мой взгляд, не было обходимости переименовывать статью. Кстати сказать, наименование "Москалёнки", было добавлено участником INSAR, необосновав ни чем переименование. Тут нужно определить от какого слова произошло название нп от прозвища или фамилии. Хотя и тут могут быть свои нюансы. Существуют схожие названия населённых пунктов, таких как Москалёвка, Москалёвское. Вообще данный вопрос может разъяснить только специалист в области местного краеведения. Александръ 84 05:46, 28 января 2014 (UTC)
      • От чего произошло название (этимология) интересна только для текста статьи. А вот для названия нам важно то, как официально именуется населенный пункт и одноименные с ним два муниципальных образования. Основанием для существования в названии Ё могут являться АИ с буквой Ё, а вот их обнаружить не удается. Bogomolov.PL 07:59, 28 января 2014 (UTC)
  • Беда в том, что значительная часть безусловно авторитетных источников демонстрирует фантастическую непоследовательность в употреблении буквы «ё» (см, например, Арбитраж:2012.03 Переименование статьи Тимашевск). Статью я переименовал, основываясь на двух фактах: а) Так говорят сами жители Москалёнок; б) По Первому каналу было несколько сюжетов об этом посёлке (дело о похищении девочки), там говорили через ё. С другой стороны другой пример: все, поголовно все жители Новосибирска называют Обское море Обски́м, но по правилам считается, что оно О́бское. Я не настаиваю на текущем названии, но призываю крайне внимательно относиться к источникам в вопросе использования е/ё: одного отсутствия точек недостаточно, должно быть чёткое указание на то, что должна использоваться именно буква е, а не буква ё (как, например, здесь, хотя на «Грамоте» иной раз такое пишут…). INSAR о-в 00:47, 29 января 2014 (UTC)
    • Тут как раз ВП:ПРОВ с Вашим переименованием не соглашается. Это не значит, что в принципе Ё неправильно - мы не можем этого проверить, так уж выходит.
    • Со своей стороны, думается, переименования надо хоть как-то обосновывать хоть в самой статье, хоть на странице обсуждения.
    • Что касается региональных (локальных) вариантов произношения (в т.ч. и ударения), то информация о существовании ненормативного варианта произношения должна находиться в соответствующих статьях, ибо тем самым мы предупреждаем добросовестных википедистов, которые начнут вводить как единственно правильный (или удалять как неправильный) местный вариант произношения. Bogomolov.PL 20:43, 30 января 2014 (UTC)

Итог

  1. Карты ГГЦ и ГУГК;
  2. ОКАТО, ОКТМО, Росреестр (что, правда, не АИ в данном вопросе);
  3. В уставе района и поселения пусто, однако район через Е.
  4. География России. Энциклопедический словарь, БСЭ, Словарь собственных имён русского языка, Словарь географических названий СССР (гугл оцифровал ударение у Е, как Ё, что явно видно (сравните Ё у Артёма); аналогично у других словарей).

Переименовано. -- dima_st_bk 00:56, 18 апреля 2014 (UTC)

Существование значения «фотоаппарат» у этого слова в русском языке крайне сомнительно; не встречается ни в словарях, ни в литературе. Похоже, это просто выдумка редакторов Википедии, ориссная калька английского и немецкого термина. С этим нужно что-то делать. Мультитран предлагает «репортёрский фотоаппарат», например.--Cinemantique 07:03, 27 января 2014 (UTC)

  • Штука такая была, как раз между сухим законом и буги-вуги. А однозначного русского термина, в отличие от сухого закона и буги-вуги — нет. Это точно не «репортёрский фотоаппарат», на то есть авторитетнейший источник — «Фотокинотехника. Энциклопедия» (1981), определение на с.277: «Репортёрский фотоаппарат — отличается компактной конструкцией, допускает быструю смену объективов, кассет, видоискателей, установку импульсных источников света и др. устройств, необходимых при репортажной съёмке. В поле зрения видоискателя Р.ф., помимо изображения объекта, как правило, выводится информация об экспозиционных параметрах, запасе фотоплёнки, состоянии затвора … из фотоаппаратов, выпускаемых в СССР, к Р. Ф. можно отнести фотоаппарат „Салют“». Не знаю, как вам, а по мнению ископаемых электриков — это определение системной камеры (англ. system camera), к довоенным пресс-камерам принципиально неприменимое. Справочно, ничего эквивалентного чуждому press camera, в той энциклопедии нет. Так что пока некуда переименовывать. Retired electrician (talk) 21:36, 2 февраля 2014 (UTC)

Оставить как есть, до СССР такие вещи не дошли, собственный термин не успели придумать. Вероятно, читатели находят эту статью только по ссылкам из других статей.--Andshel 23:36, 6 апреля 2014 (UTC)

Согласен с предыдущим оратором. Только надо сделать оговорку, объясняющую иностранное происхождение термина и его особенности. runner
Вы хотели сказать: происхождение выдумки википедистов? Совершенно не согласен с обоими ораторами. В других статьях ссылку следует просто заменить.--Cinemantique 00:52, 27 апреля 2014 (UTC)
Не понял, что вы, Cinemantique, написали: происхождение выдумки википедистов. В других статьях ссылку следует просто заменить — на что, на английские буквы? А статью про кока-колу по английски не хотите назвать? До СССР много чего не дошло в своё время, русская терминология не успела появиться. Что-то попытались сделать в смешном количестве, так он и в довоенные годы был редкостью. Сейчас вы пытаетесь придумать новый термин. Зачем? ВП:НЕПОЛОМАНО.--Andshel 03:32, 27 апреля 2014 (UTC)
Зачем вы мне даёте эту ссылку? Я не собираюсь изменять никакие правила, это вы пытаетесь их нарушить. Именно заменить на латинские буквы, и кока-кола здесь ни при чём. У слова пресс-камера совсем другие значения (1, 2), и новых выдумывать здесь не надо.--Cinemantique 15:13, 27 апреля 2014 (UTC)

Как сказал Штирлиц: «А вот с этого надо было начинать!» Вообще-то ЭТО (1, 2) называется пресс-хата, это легенда зэковская, на самом деле такого нет, это беспредел.
Если очень хочется избавиться от уголовной терминологии, а в русском языке такого термина не существует, тогда назовите описательно, например Фотоаппарат с фокусировочным мехом и сменными объективами («Хитроумный гидальго Дон Кихот Ламанчский», впрочем, бывает название и подлиннее). А старое название а-ля-зона удалить и поменять викификацию. Однозначно, на статью о буржуйской выдумке перейдут только по ссылке с другой страницы.--Andshel 23:48, 27 апреля 2014 (UTC)

Необязательно уголовная; «пресс-хата» — это синоним. Вы же не будете «press chamber» переводить как «пресс-хата»? Я лично против создания новых терминов на страницах ВП. Одно дело — транскрипция имён (да и та во многих случаях основана на АИ), а другое дело — понятия, термины.--Cinemantique 05:49, 28 апреля 2014 (UTC)

Итог

Консенсуса за переименование нет, авторитетных источников на предложенный вариант нет. А ОРИСС или нет, это не здесь надо обсуждать. Не переименована. --Glovacki 18:31, 2 июня 2015 (UTC)

Лично мне кажется, что значимость очень крупной и широко известной реки на порядок выше дома отдыха, ж/д станции и нескольких крошечных деревень и речек, статьи о которых большей частью не написаны. --Andres 13:59, 27 января 2014 (UTC)

Я думаю, что про «кажется» написано правильно. Очень крупная? Волга крупнее. Широко известная? Нева, Кама, Дунай гораздо известнее, даже река Москва и то более известная. Честно первый раз про такую реку слышу. --Brateevsky {talk} 19:21, 30 января 2014 (UTC)
Хорошо, сформулируем так. Что на Ваш взгляд значимей, река длиной свыше 500 км или дом отдыха с ж/д станцией? --Andres 19:22, 30 января 2014 (UTC)
Предпочитаю обращение на «вы» с маленькой буквы. На мой взгляд, оба так себе «значимы» (в невикипедийном смысле). Поэтому тут я бы не стал выделять главного значения, ибо даже если выделим, то оно будет едва известно. К тому же при наличии достаточно большого числа статей в теперешнем дизамбиге Чепца сложно выделить значение (да и во многих дизамбигах, в принципе). Вообще говоря, для меня родительный падеж слова чепец даже поизвестнее всего будет. :) --Brateevsky {talk} 19:32, 30 января 2014 (UTC)
  • Не переименовывать, река, конечно, длинная, но не очень крупная вот я якорь решил бросить на фарватере — 20-метрового каната оказалось мало и широко известная, в узких кругах пожалуй, в пределах региона. К стыду своему, каюсь, первый раз в жизни слышу про эту реку. А всё остальное — одного поля ягода. --Andshel (обс) 14:03, 27 августа 2014 (UTC)

Итог

Против переименования был выдвинут, по сути, только один аргумент: «река малозначима, потому что я о ней ничего не слышал». А между тем данный водоток удостоился статей в «Большой Советской энциклопедии», «Энциклопедическом словаре» 2009 года, «Большом энциклопедическом словаре» 2000 года, ЭСБЕ, «Большом энциклопедическом словаре» 1993 года, «Географическом энциклопедическом словаре» 1989 года. Запрос по значению Чепца выдаёт тотальное доминирование именно реки (часть результатов, вроде падежной формы слова «чепец» или или имён-прозвищ персонажей различных произведений, энциклопедической значимостью не обладают, а потому не учитывались). Аналогичная ситуация и по запросу в Гугл.Академии и даже в Яндекс.Новостях, хотя специфика новостных агрегаторов такова, что географические и природные объекты в них освещаются реже, чем те, которые созданы руками человека (например, в Яндекс.Новостях по запросу «Урал» доминируют различные спортивные клубы, а не безусловно более значимая горная система). В общем, без сомнения, река — это основное значение слова «Чепца». Переименовано по предложению номинатора. GAndy (обс) 13:13, 30 сентября 2014 (UTC)