Википедия:К переименованию/28 ноября 2010
Насколько понимаю, траслитерация с французского такова, "л" не произносится. В БСЭ тоже так сказано. Слово "гильотина" тут не указ, так как имеющееся в нём неточное произношение давно и прочно закрепилось в русском языке. Если уж совсем строго подходить — он вообще Гийотэ animal 19:59, 28 ноября 2010 (UTC)
- гийотэ(н) - произношение (хотя в русском языке нет такого звука, как здесь на конце), транскрипция правильная - гийотен. --Акутагава 21:56, 28 ноября 2010 (UTC)
- Да, там задний, нёбный (н) на конце. animal 23:16, 28 ноября 2010 (UTC)
- Так всё-таки с какого времени ll стало так читаться? Потому что ряд средневековых Гийомов переименовали в Гильомов, я напоминаю. Например, вот тут содержится утверждение, что до XIX века: Википедия:К переименованию/24 июня 2010#Гийом из Шампо → Гильом из Шампо. AndyVolykhov ↔ 01:10, 29 ноября 2010 (UTC)
- Оставить, т.к. транслитерация устоялась. Кстати, в некоторых изданиях он проходит как Иньяс, а не Игнас. --Ghirla -трёп- 09:41, 29 ноября 2010 (UTC)
- Не думаю, что настолько устоялась. Иньяс, кстати, тоже верная транслитерация. Вариант "Гийотен", напоминаю, указан в БСЭ ("Гильотен" в ЭСБЭ, но он всё-таки устаревший). Также по числу упоминаний в инете "Гийотен" во много раз превосходит "Гильотен". animal 10:31, 29 ноября 2010 (UTC)
- Последнее утверждение точно неверно. Гугл выдаёт неправильные цифры: если полистать страницы вперёд, видно, что на Гийотена всего 383 ссылки, а на Гильотена 585 - и это, видимо, занижено (под поисковым окном он всё равно пишет 4400). Поиск по гугл-букс: Гильотен - 291, Гийотен - 100. AndyVolykhov ↔ 13:00, 29 ноября 2010 (UTC)
- Как раз наоборот: по запросу "Гильотен" выдаётся гильотина и много чего ещё, а по запросу "Гийотен" - только добрый доктор. Это хорошо видно, если пройтись по страницам выдачи.(смотрел по Яндексу) animal 18:20, 29 ноября 2010 (UTC)
- Последнее утверждение точно неверно. Гугл выдаёт неправильные цифры: если полистать страницы вперёд, видно, что на Гийотена всего 383 ссылки, а на Гильотена 585 - и это, видимо, занижено (под поисковым окном он всё равно пишет 4400). Поиск по гугл-букс: Гильотен - 291, Гийотен - 100. AndyVolykhov ↔ 13:00, 29 ноября 2010 (UTC)
- Не думаю, что настолько устоялась. Иньяс, кстати, тоже верная транслитерация. Вариант "Гийотен", напоминаю, указан в БСЭ ("Гильотен" в ЭСБЭ, но он всё-таки устаревший). Также по числу упоминаний в инете "Гийотен" во много раз превосходит "Гильотен". animal 10:31, 29 ноября 2010 (UTC)
- Оставить, поскольку в БРЭ так же. Kurochka 08:51, 30 ноября 2010 (UTC)
- Это сама же Википедия) animal 08:58, 30 ноября 2010 (UTC)
- Это словник БРЭ, залитый сюда ZsergheiBot. Kurochka 22:00, 30 ноября 2010 (UTC)
- Это сама же Википедия) animal 08:58, 30 ноября 2010 (UTC)
- Вплоть по 19 век французское ill читалось как "ль". Только в 20 веке (или в конце 19, уже забыл) новомодное озвучивание "ий" стало считаться нормативным. До сих пор некоторые говоры озвучивают ill как ль. Во времена Гильотена никаких сомнений не было: он был именно Гильотен и никто иной. Pasteurizer 15:50, 8 декабря 2010 (UTC)
- Здесь нужна справка специалиста. Согласно изданию "Языки мира" (Романские языки. М., 2001. С. 204) это изменение произношения относится к новофранцузскому периоду (XVII-XVIII века), хотя речь идет о разговорном языке, в т.н. литературном произношении мог сохраняться старый вариант (интересно, повлияла ли Французская революция на нормативность того или иного варианта?). --Chronicler 15:30, 16 декабря 2010 (UTC)
- Думаю, что существующую транслитерацию можно считать устоявшейся, хотя, возможно, и не совсем правильной. Вряд ли кому-то придёт в голову искать в Википедии статью о "гийотине" вместо "гильотины". Так же обстоит дело и с её создателем. --Tuba Mirum 14:21, 15 декабря 2010 (UTC)
- Оставить Если всегда писалось и произносилось Гильотен, то какой смысл усложнять уже сложившееся написание и произношение. В данном конкретном случае, новое произношение и написание будет только во вред употребляемому и известному, будет вносить путаницу. Venerable 08:20, 15 апреля 2011 (UTC)
Итог
Оставлено как устоявшееся написание (в первую очередь согласно аргументам Kurochka и AndyVolykhov, статистике Google Books). --Blacklake 08:14, 25 января 2012 (UTC)
Женщина тоже человек. animal 18:21, 28 ноября 2010 (UTC)
- У женщины полового члена быть не может, а у животных — может, поэтому уточнение «человек» логично. --Clarus The Dogcow 18:32, 28 ноября 2010 (UTC)
- Очевидно, вы не поняли смысл запроса. Поясняю: мужчина - самец вида Homo Sapiens, и среди представителей данного вида член есть только у него. Какие бы то ни было животные человеком называться не могут. Поэтому если в названии написано "мужчина" - однозначно указано, что речь идёт именно о человеке, а ни о каком ином биологическом виде, у самцов которых есть член. У женщины члена нет, но она тоже относится к человеку как виду. Потому необходимо уточнение названия. animal 18:43, 28 ноября 2010 (UTC)
- «Человек» более точно указывает на биологический вид, чем «мужчина». «Половой член человека» как раз предельно ясно дает понять, что речь идёт именно о человеке, а ни о каком ином биологическом виде, у самцов которых есть член. А поскольку член бывает только у самцов, уточнение «мужчина» избыточно. --Clarus The Dogcow 19:01, 28 ноября 2010 (UTC)
- То, что член бывает только у самцов, понятно с точки зрения здравого смысла, но из названия статьи, строго говоря, не следует. Потому желательно бы уточнить. Также не совсем верно с точки зрения современной политкорректности, так как нынешнее название ставит знак равенства между понятиями "человек" и "мужчина" (за рубежом в подобных случаях феминистки очень громко кричат). Соответствующая статья называется "Влагалище женщины", а не "Влагалище человека", что разумно. Кроме того, из трёх предлагаемых определений значительно более часто употребляемое - "мужской половой член". animal 19:47, 28 ноября 2010 (UTC)
- В качестве контрпримера влагалищу могу привести статью «Беременность человека» (не женщины). :) О здравом смысле вы сами сказали, а отсутствие члена у женщин не должно непременно следовать из заголовка статьи. Понятия «человек» и «мужчина» здесь отождествлялись бы, если бы речь шла о руках или о носе, но т. к. члена у женщин обычно нет (sic!), у феминисток вроде как не должно быть поводов для сильного беспокойства. Правила Рувики, к счастью, не предписывают следовать нормам современной политкорректности американского образца, поэтому предлагаю не доводить до абсурда. Но против названия «Мужской половой член» ничего не имею — здесь уточнение, в силу устойчивости словосочетания, не выглядит надуманным. --Clarus The Dogcow 21:30, 28 ноября 2010 (UTC)
- Homo sapiens sapiens, если не ошибаюсь.
- Очевидно, вы не поняли смысл запроса. Поясняю: мужчина - самец вида Homo Sapiens, и среди представителей данного вида член есть только у него. Какие бы то ни было животные человеком называться не могут. Поэтому если в названии написано "мужчина" - однозначно указано, что речь идёт именно о человеке, а ни о каком ином биологическом виде, у самцов которых есть член. У женщины члена нет, но она тоже относится к человеку как виду. Потому необходимо уточнение названия. animal 18:43, 28 ноября 2010 (UTC)
- Комментарий: Вообще-то есть и гермафродиты с членами. Сидик из ПТУ 19:57, 28 ноября 2010 (UTC)
- Есть, конечно, на свете всякое бывает. Попадаются и мужчины с сиськами, но молочные железы, груди всегда назывались женскими. Мне один раз попалась девка с яйцами, но это не означает, что мошонка - не мужской орган)). animal 20:04, 28 ноября 2010 (UTC)
- Переименовать в Половой член, раз уж уточнение спорно, а это всё равно редирект на эту статью (животные тоже не обижены - ссылка на статьи о них стоит прямо в первой строке данной статьи). AndyVolykhov ↔ 21:10, 28 ноября 2010 (UTC)
- Не вижу смысла конкретизировать. Мужчина - тоже человек, значит по-крайней мере современное название не ошибочно. В то же время кроме собственно мужчин этим органом обладают и мальчики, и гермафродиты в конце концов. Данная номинация видится мне отголоском феминизма. Уже и отцовские платы появились взамен материнских, давайте теперь будем хуй делить. 94.241.227.159 12:39, 29 ноября 2010 (UTC)
- Не ругайтесь. AndyVolykhov ↔ 13:01, 29 ноября 2010 (UTC)
- Это ещё что. В сети данный орган называют мужским половых хуем. И стоить заменить - это как раз пародия на мужской половой член, тавтология это. 94.241.227.159 15:17, 29 ноября 2010 (UTC)
- Не ругайтесь. AndyVolykhov ↔ 13:01, 29 ноября 2010 (UTC)
- Конечно, первое название выглядит не вполне обычно, но этот вопрос уже, сколько помню, обсуждался, с длинным спором о транссексуалах. Словосочетание типа "ее член" упоминается, скажем, у Жана Жене: (Богоматерь цветов. М., 1993. С. 168 и др.). --Chronicler 12:53, 29 ноября 2010 (UTC)
- Честно говоря — несколько поржал с номинации :) А по теме — я лично Против. Первый вариант КМК ну ничем не лучше текущего (+ приведённые выше другими участниками аргументы), а второй ИМХО вообще не проходит, так как — ну, не знаю как с т.з. биологии, но с обывательской т.з. МПЧ (именно в такой, устоявшейся формулировке), очевидно, бывает не только у человека. Хотя, с другой стороны, последний вариант, в принципе, из всех трёх явно «звучит», пардон за невольный каламбур, в наибольшей степени по-человечески. DL24 19:45, 29 ноября 2010 (UTC)
- "Половой член" - это обывательский эвфемизм, совершенно неприемлемый для энциклопедии. Переименовать в пенис человека или просто пенис (сейчас это редирект). --Ghirla -трёп- 08:22, 30 ноября 2010 (UTC)
- Ничего обывательского в этом нет, половой член - русское название, пенис - латинское. Если речь не идёт о сугубо медицинской литературе, латинизация ни к чему. В Медицинской энциклопедии статья называется "Член половой (Penis)" animal 08:46, 30 ноября 2010 (UTC)
- Зачем всё усложнять? Предлагаемый термин всем известен и на кириллице, к тому же состоит из пяти букв вместо 18-ти. --Ghirla -трёп- 08:55, 30 ноября 2010 (UTC)
- По-моему, вариант "Мужской половой член" - самый известный и чаще употребляемый на кириллице. И даже на одну букву короче)) animal 09:00, 30 ноября 2010 (UTC)
- Как уже отмечалось выше, "самый известный и чаще употребляемый на кириллице" вариант состоит из трех букв. В данном случае это не аргумент. --Ghirla -трёп- 09:05, 30 ноября 2010 (UTC)
- Если по букве правил - проще всего переименовать просто в член вообще без всяких уточнений (это точно более распространённое наименование, по крайней мере среди цензурных, и, видимо, превосходит все другие значения слова, на которые к тому же практически нет и не будет статей). AndyVolykhov ↔ 09:16, 30 ноября 2010 (UTC)
- На вариант из трёх букв есть отдельная статья) animal 13:41, 30 ноября 2010 (UTC)
- Просто "член" - слишком многозначный термин (член множества, правительства и пр.). animal 13:43, 30 ноября 2010 (UTC)
- На вариант из трёх букв есть отдельная статья) animal 13:41, 30 ноября 2010 (UTC)
- Если по букве правил - проще всего переименовать просто в член вообще без всяких уточнений (это точно более распространённое наименование, по крайней мере среди цензурных, и, видимо, превосходит все другие значения слова, на которые к тому же практически нет и не будет статей). AndyVolykhov ↔ 09:16, 30 ноября 2010 (UTC)
- Как уже отмечалось выше, "самый известный и чаще употребляемый на кириллице" вариант состоит из трех букв. В данном случае это не аргумент. --Ghirla -трёп- 09:05, 30 ноября 2010 (UTC)
- По-моему, вариант "Мужской половой член" - самый известный и чаще употребляемый на кириллице. И даже на одну букву короче)) animal 09:00, 30 ноября 2010 (UTC)
- Зачем всё усложнять? Предлагаемый термин всем известен и на кириллице, к тому же состоит из пяти букв вместо 18-ти. --Ghirla -трёп- 08:55, 30 ноября 2010 (UTC)
- Ничего обывательского в этом нет, половой член - русское название, пенис - латинское. Если речь не идёт о сугубо медицинской литературе, латинизация ни к чему. В Медицинской энциклопедии статья называется "Член половой (Penis)" animal 08:46, 30 ноября 2010 (UTC)
- Комментарий: вообще-то член, он именно человека. Человек это биологический вид в данном случае. Разве у женщин, и у самок других видов нет мужского члена? Есть, только он растёт из другой, мужской, особи. --аимаина хикари 12:18, 2 декабря 2010 (UTC)
- Заодно тогда и с влагалищем женщины надо разобраться. INSAR о-в 12:51, 6 декабря 2010 (UTC)
- «Влагалище человека» звучит как-то странно — может быть, потому, что «человек» мужского рода. --Clarus The Dogcow 12:58, 6 декабря 2010 (UTC)
- За МПЧ. Из всех предложенных вариантов звучит лучше всего. Ив@н Г@йдуков (Обс|Вклад) 22:23, 11 декабря 2010 (UTC)
- За. Половой член человека именно в Мужской половой член. Этому есть абсолютно простое объяснение. Именно так (Мужской половой член, penis (membrum virile)) этот наружный мужской половой орган называется в Атласе анатомии человека Р.Д. Синельникова (том 2, стр. 200. Издание 1963 г). Гуливер 15:03, 16 декабря 2010 (UTC)
- Атлас анатомии человека не рассматривает аналогичные органы других видов, которые называются точно также. Можно переименовать в Пенис человека, тогда уж. --аимаина хикари 15:22, 16 декабря 2010 (UTC)
- Назовите, пожалуйста, у какого ещё животного этот орган называется мужской половой член? В статье об этом что-то я не обнаружил такого упоминания. Да и предлагаемый Вами пенис — это латинизм, означающий половой член. Гуливер 16:28, 16 декабря 2010 (UTC)
- А предлагаемый вами "половой член" — это эвфемизм, означающий ***/пенис --Ghirla -трёп- 16:52, 16 декабря 2010 (UTC)
- Вы понимаете, о чём утверждаете? О каких эвфемизмах? Тогда получается, что студенты-медики на 1 курсе в разделе мочеполовая система человека изучают, в том числе и строение, как Вы выражаетесь (или понимаете???), **я, а не мужского полового члена. Гуливер 19:28, 16 декабря 2010 (UTC)
- А предлагаемый вами "половой член" — это эвфемизм, означающий ***/пенис --Ghirla -трёп- 16:52, 16 декабря 2010 (UTC)
- Назовите, пожалуйста, у какого ещё животного этот орган называется мужской половой член? В статье об этом что-то я не обнаружил такого упоминания. Да и предлагаемый Вами пенис — это латинизм, означающий половой член. Гуливер 16:28, 16 декабря 2010 (UTC)
- Атлас анатомии человека не рассматривает аналогичные органы других видов, которые называются точно также. Можно переименовать в Пенис человека, тогда уж. --аимаина хикари 15:22, 16 декабря 2010 (UTC)
Непонятно выставление к переименованию. Названия типа "<орган> человека" стандартны в Википедии, а то, что у женщин нет полового члена, всем понятно, так что "МПЧ" - это тавтология. Desperante 04:46, 24 декабря 2010 (UTC)
Итог
Для начала немножко юмора. Выдержка из лога одного из скайпочатов, разрешённых к публикации любым заинтересованным участником:
- [28.12.2010 21:41:05] X: это не в <...> большие зарплаты, это в <...> очень маленькие
- [28.12.2010 21:44:15] Y: Можно и так сказать... Хотя если учесть, что в <...> я реально пахаю и <...>, а в <...> пинаю мужской половой пенис и веду вдумчивые беседы по Скайпу...
- [28.12.2010 21:44:53] X: мужской половой член
- [28.12.2010 21:45:03] X: пенис сам по себе ;)
- [28.12.2010 21:52:03] Y: X, это был эвфемизм к полуэвфемизму МПХ :)
- [28.12.2010 21:56:30] Z: Извини, не понял. Объясни как <...>, в чём разница между МПЧ и пенисом. А то мужики-то и не знают...
- [28.12.2010 21:58:20] X: в том же, в чем разница между разрывом сердца и инфарктом
А теперь пару слов серьёзно. Вариант «половой член» противоречит принципу ВП:ИС-АНАТОМИЯ Головная статья с названием «Орган» должна содержать в себе информацию о всех таксонах наивысшего ранга у которых данный орган присутствует, а текущее название "половой член человека, хоть и соответствует этому принципу, но почти нигде не встречается вне Википедии и по сути представляет собой оригинальный заголовок. Наиболее приемлемый вариант, который с одной стороны, достаточно часто используется в авторитетных источниках (специально проверил комментарии к УК РФ), с другой стороны вполне урегулирует неоднозначность — Мужской половой член, на нём и остановимся. --Scorpion-811 07:26, 30 декабря 2010 (UTC)
- И ещё из лога:
- [9:53:42] Лесной Волк (Участник:Scorpion-811): По другой теме. Я хочу итог по МПХ подвести.
- [9:54:17] Лесной Волк: Википедия:К переименованию/28 ноября 2010
- [10:31:47] Лесной Волк: Всё, подвёл итог. Админы щас на канале есть?
- [11:13:20 | Изменены 11:13:38] obyvalo (Участник:Обывало): <...> аргументы Гирлы и Антона не рассмотрены
- [11:14:40] obyvalo: и почему скрыто <...>? Люди подумают, что там мат или еще что
- [11:24:54] Лесной Волк: Как бы расшифровывают род занятий участника, да и сам участник вполне вычисляемым становится. Но с другой стороны логи открытые, любой желающий может всё восстановить.
- [11:25:38] Лесной Волк: Давай посмотрим. По Гирляндайо - "Половой член" - это обывательский эвфемизм, совершенно неприемлемый для энциклопедии. Переименовать в пенис человека или просто пенис (сейчас это редирект). --Ghirla -трёп- 08:22, 30 ноября 2010 (UTC)
- [11:26:11] Лесной Волк: Совершенно не обывательский термин, встречается в АИ, навскидку - уж никак не реже Пениса.
- [11:26:43] Лесной Волк: Антона - не вижу какого Антона...
- [11:26:49] Лесной Волк: Реплику цитируй.
- [11:27:48] Лесной Волк: А, в смысле вот это - Конечно, первое название выглядит не вполне обычно, но этот вопрос уже, сколько помню, обсуждался, с длинным спором о транссексуалах. Словосочетание типа "ее член" упоминается, скажем, у Жана Жене: (Богоматерь цветов. М., 1993. С. 168 и др.). --Chronicler 12:53, 29 ноября 2010 (UTC)
- [11:28:33] Тимур Воронков (Участник:INSAR): а "его влагалище"?
- [11:28:51] Лесной Волк: Я думаю что если член в 1 из 10000 случаев встречается у транссексуалов или гермафродитов, то от этого он не перестаёт быть (по определению) мужским.
- [11:30:05] Лесной Волк: И тут согласно ВП:ВЕС привязка МПХ к мужчине в названии и тексте статьи уместна. Хотя о том что МПХ в некоторых состояниях может встречаться у кого-то ещё, можно указать двумя строчками в тексте статьи.
Выложено участником Scorpion-811 12:37, 30 декабря 2010 (UTC)
*[11:28:51] Лесной Волк: Я думаю что если член в 1 из 10000 случаев встречается у транссексуалов или гермафродитов, то от этого он не перестаёт быть (по определению) мужским.
Как бы это помягче сказать, чтобы ЭП не нарушить... Данное высказывание показывает полное непонимание того, кто такие транссексуалы и гомосексуалисты. Надеюсь, подобная ерунда не будет больше публиковаться в качестве обоснования к любым итогам. Victoria 12:58, 30 декабря 2010 (UTC)
- Простите, при чём тут гомосексуалисты? --Scorpion-811 13:04, 30 декабря 2010 (UTC)
Не понял зачем давать полное имя, если нет неоднозначности по Веллитону (перенаправление сейчас стоит). известен как Веллитон, бразильских футболистов принято называть только по прозвищам в общих случаях, даже если они же часть имени — например, Роберто Карлос, Мауро Силва, Алдаир и т. д. --Акутагава 16:02, 28 ноября 2010 (UTC)
- Переименовать Веллитон один--amarhgil 18:25, 28 ноября 2010 (UTC)
- Естественно нужно переименовывать, исходя из того, что Веллитон - он один))) lxUnder88 21:54, 28 ноября 2010 (UTC)
- Лужков тоже один. Убирать ИО и оставлять самую популярную часть? Фамилию? SergeyTitov 13:02, 29 ноября 2010 (UTC
- Лужков — не бразильский футболист. --Clarus The Dogcow 13:38, 29 ноября 2010 (UTC)
- И Пеле с Гарринчей переименуем?) --amarhgil 18:54, 29 ноября 2010 (UTC)
- И Сальвадора Дали до кучи. Будет Сальвадор Фелипе Хасинто Дали и Доменеч маркиз де Пуболь--amarhgil 18:57, 29 ноября 2010 (UTC)
- Интересно, что в pt: он назван полным именем. Хотя pt:Welliton - редирект на него же. AndyVolykhov ↔ 13:09, 29 ноября 2010 (UTC)
- У нас аналогичная ситуация сейчас. SergeyTitov 13:15, 29 ноября 2010 (UTC)
- Переименовать согласно общеупотребительному наименованию футболиста. Как и Мескини, Алекс Рафаэл. - Schrike 21:17, 30 ноября 2010 (UTC)
- Алекс как раз полностью именован. - Zac Allan Слова / Дела 23:15, 30 ноября 2010 (UTC)
- Алекс так назван потому что Алексов много--amarhgil 04:42, 1 декабря 2010 (UTC)
- Против, биографическая статья должна называться по имени-фамилии человека, по его паспорту. Если бы он себя Лунной Серной назвал - тоже переименовывать? А вот перенаправление необходимо, его паспортные данные малоизвестны - Zac Allan Слова / Дела 23:15, 30 ноября 2010 (UTC)
- Биографические статьи в словаре, здесь энциклопедические статьи, именование которых подчиняется определённым правилам ВП:ИС цитата «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным». Мадонна (певица) — переименуйте в Мадонна Луиза Вероника Чикконе. Иначе аргумент невалиден. P.S. ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО не применять--amarhgil 04:36, 1 декабря 2010 (UTC)
- Zac Allan, на Бебето, Пеле, Ромарио, Зико, Роналдо, Кака и т. д. вы предлагаете так же распространить подход «биографическая статья должна называться по имени-фамилии человека, по его паспорту»? --Акутагава 17:50, 1 декабря 2010 (UTC)
- Ну в общем верно. Тогда до кучи и Базилио да Силва, Шарлес Фернандо → Шарлес и Азеведо, Леандро Лесса → Леандро. Saluton 07:12, 4 декабря 2010 (UTC)
- По Шарлесу и Леандро (этих вообще свыше 50-ти!) - если более известные игроки с такими прозвищами, даже выступавшие за сборную.--amarhgil 08:52, 4 декабря 2010 (UTC)
Итог
Опять через неделю все забыли? Опять я должен подводить итог? Переименовано! Saluton 07:28, 7 декабря 2010 (UTC)
Меня шокирует, что американская передача названа кирилицей да ещё и это название обыгрывает название советской передачи. Переименуйте, чтобы больше никого не шокировало. Сидик из ПТУ 14:41, 28 ноября 2010 (UTC)
- Против Когда я создавал эту статью, я брал название не из головы, поверьте. См. [1]. P. S. Да и ссылку именно на такое название я поставил. Не понимаю номинацию. Анатолич1 08:46, 29 ноября 2010 (UTC)
- Против Перевод был сделан крупным каналом 2x2. Соответственно и статья так должна называться. Вот статья про передачу Discovery называется же Выжить любой ценой, а не Ultimate Survival. --Alexander Nureyev 12:44, 29 ноября 2010 (UTC)
- Какой же это перевод? Известную во всём мире как TV Funhouse передачу россиянам предложили посмотреть под совершенно другим, выдуманным названием. Сидик из ПТУ 14:21, 30 ноября 2010 (UTC)
- Известный во всём мире фильм «The Village» россияне смотрели под совершенно другим, выдуманным названием «Таинственный лес». Если переводное название — официальное, то так и надо называть статью. — Schrike 21:14, 30 ноября 2010 (UTC)
- Какой же это перевод? Известную во всём мире как TV Funhouse передачу россиянам предложили посмотреть под совершенно другим, выдуманным названием. Сидик из ПТУ 14:21, 30 ноября 2010 (UTC)
- А эта передача транслируется по отечественному (русскоязычному) ТВ? --Clarus The Dogcow 15:45, 29 ноября 2010 (UTC)
- Транслировалась на канале 2х2. Анатолич1 07:28, 30 ноября 2010 (UTC)
- Согласен с номинатором в том, что перевод запредельно дурацкий, и на этот факт не может повлиять даже возможная авторитетность телеканала. Если передача действительно всемирна известна (включая Россию), считаю, надо переименовать. --Clarus The Dogcow 15:26, 30 ноября 2010 (UTC)
Предварительный итог
Вообщем-то, номинация абсурдна — «переименовать, потому что мне не нравиться название» и обсуждение надо было сразу же закончить. Но в любом случае, за 4 месяца обсуждения виден консенсус против переименования. AntiKrisT 23:31, 8 апреля 2011 (UTC)
- Абсурдно вести повествование о передаче, именуя её набором букв, который пришёл в голову какому-то кретину. Оригинальный вариант встречается чаще дваждыдвашеского: 392 тыс. (27 тыс. только в Рунете) против 18 тыс., причём почти везде после слов «Un-шлак, un-шлак» идёт пояснение «TV Funhouse» (видимо, чтобы было более узнаваемо). Для русскоговорящих читателей не из России слова «Un-шлак, un-шлак» не должны значить ничего. Сидик из ПТУ 18:24, 9 апреля 2011 (UTC)
Итог
Поскольку никаких новых аргументов после предитога не появилось — поддтверждаю его. Согласно пункту 2 Википедия:Именование статей/Фильмы используется название, под которым программа транслировалась. Не переименовано.--Михаил Круглов 22:07, 23 ноября 2011 (UTC)
Калькообразность какая-то, причём без ёфикации. Киносайты в последнее время пишут в основном Армагеддон, а не Все время мира. SergeyTitov 09:32, 28 ноября 2010 (UTC)
- Лучше переименовать в английский вариант. Русское название определит прокатчик, а анонсов от него в сети нет. 94.241.227.159 12:53, 29 ноября 2010 (UTC)
- Может пусть пока будет просто Дети шпионов 4? Какое бы название не выбрал прокатчик в дальнейшем, эта часть в любом случае останется без изменений. --Tuba Mirum 23:11, 26 января 2011 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 18 марта 2011 в 18:44 (UTC) в «Дети шпионов 4: Армагеддон» участником Ярослав Оринин. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:44, 19 марта 2011 (UTC).