Википедия:К переименованию/30 марта 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Что-то мои знакомые из университета никогда о праиндоевропейском языке не говорили, всегда говорят Индоевропейский, а пра-индоевропейский — это что, ещё древнее, чем индоевропейский? Да и Firefox подчёркивает слово праиндоевропейский красным, а индоевропейский нет... И что за редирект на статью Индоевропейские языки с запроса Индоевропейский язык? И, насколько я помню, у Кондрашова в «Славянских языках» язык индоевропейский. В этимологических словарях также о праиндоевропейском языке ни одного упоминания, только о индоевропейском!--Ole Førsten 21:06, 30 марта 2009 (UTC)Ole Førsten

Firefox тут, конечно, не авторитет :)
На мой взгляд, и тот и другой термин допустимы; говорят ещё «индоевропейский праязык», «общеиндоевропейский» и «протоиндоевропейский». «Праиндоевропейский» можно понимать, как «предок других индоевропейских языков». Если Вы посмотрите книгу «Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 21. Новое в современной индоевропеистике» (1988) там практически все эти термины будут встречаться. Мне кажется, что наиболее корректен в данном случае термин «индоевропейский праязык». Lantse 22:53, 30 марта 2009 (UTC)
(−) Против Полностью согласен с Lantse: просто «индоевропейским» (без какого-либо использования префикса «пра-») этот язык не может называться, поскольку он не существует в памятниках, а является целиком реконструированным. Из двух равночестных форм — «праиндоевропейский язык» и «индоевропейский праязык» — предлпочтительнее вторая, в том числе потому, что именно в параллель к ней существует термин «индоевропейская прародина» (а не, к примеру, «праиндоевропейская родина»). Форма «индоевропейский язык» в значении ‘индоевропейский праязык’ допустима исключительно в разговорном употреблении. --:udm:User:Denis 03:43, 31 марта 2009 (UTC)
Термин «Индоевропейский язык» используется всегда и везде для обозначения языка индоевропейской общности, существовавшей на полуострове Индостан в первых тысячелетиях до нашей эры. Протоиндоевропейский, праиндоевропейский и индоевропейский праязык допустимы лишь в разговорной лексике. Или этимологические словари, книги по языкознанию и просто слова доцентов из университета уже ничего не значат как АИ? Вот предложение из «Славянских языков»(издание Государственного Учебно-Педагогического Издательства Министерства Просвещения РСФСР, Москва, 1956 год)

Выделение общеславянского языка из индоевропейского языка-основы произошло задолго до н.э.

Здесь, вообще-то, язык-основа, но это говорит о том, что наиболее нейтральной формулировкой будет индоевропейский язык.--Ole Førsten 10:04, 31 марта 2009 (UTC)Ole Førsten

Вы просто не в курсе существующей в компаративистике терминологии. «Язык-основа» — это эвфемизм советских времён для термина «праязык». --:udm:User:Denis 10:53, 31 марта 2009 (UTC)
Предлагаю уже закрыть это маразматическое обсуждение. Чьи-то недоучившиеся «знакомые из университета» — основание для того, чтобы тратить время и трафик участников проекта? Абсурд. --Ghirla -трёп- 08:38, 31 марта 2009 (UTC)
  • Недоучившиеся? Доцент кафедры — недоучка? Кондрашов — недоучка? Вы хоть знаете, кого вы обзываете? --Ole Førsten 09:45, 31 марта 2009 (UTC)Ole Førsten
Я тоже «доцент кафедры», дальше что? «Индоевропейская общность на полуострове Индостан» отнюдь не говорит о том, что автор данной книги является специалистом по данному вопросу; тем более Вы цитируете издание 1956 года: в последующих изданиях этот абзац, видимо, переформулирован [1]. Говорить просто «индоевропейский язык» допустимо, но нежелательно, тем более нежелательно в качестве заголовка энциклопедической статьи: или «индоевропейский праязык», или, как сказано в цитируемой вами работе Н.А. Кондрашова, «индоевропейский язык-основа». Lantse 10:15, 31 марта 2009 (UTC)
  • Но уж никак не «праиндоевропейский»! В этимологических словарях я видел форму индоевропейский, это ли не АИ?--Ole Førsten 10:32, 31 марта 2009 (UTC)Ole Førsten
Не понимаю вашей категоричности: и «праиндоевропейский язык» и «индоевропейский праязык», обе эти формы используются, и обе вполне корректны сами по себе. Почитайте литературу по вопросу. --:udm:User:Denis 10:51, 31 марта 2009 (UTC)
Выражение "праязык" плохо тем, что намекает, что "праязык" не есть язык. Можно, конечно, считать, что сумма реконструированных аспектов - не язык, но это чревато агностицизмом. --Chronicler 10:58, 31 марта 2009 (UTC)
В данном случае что хорошо и что плохо — решать не нам: это устоявшийся специальный термин. --:udm:User:Denis 11:34, 31 марта 2009 (UTC)
  • (−) Против прежде всего потому, что выражение "индоевропейский язык" может означать "один из индоевропейских языков". Кроме того, это "праязык", а не язык в том смысле, что он не зафиксирован ни одним письменным источником, а представляет собой результат реконструкции. Варианты с "пра-" и "прото-" преобладают и в интервики. Неплохой вариант "общеиндоевропейский", но здесь не подчеркивается элемент реконструированности. В литературе используется несколько вариантов. Например, хотя известная монография Гамкрелидзе-Иванова называется "Индоевропейский язык и индоевропейцы", но в заглавиях ее разделов используется в основном название "общеиндоевропейский язык". --Chronicler 10:55, 31 марта 2009 (UTC)
  • Хорошо, есть вариант Индоевропейский праязык, как к нему вы относитесь, Chronicler? Но форма Праиндоевропейский не распространена в русскоязычной литературе, повторяю, во всей литературе, которую я видел говорится только Индоевропейский (язык, праязык, язык-основа) и только один раз я встречал форму протоиндоевропейский. Второй раз поднимаю вопрос о редиректе: человек, набирающий Индоевропейский язык, скорее всего, имеет ввиду обсуждаемый здесь, а не тему индоевропейских языков в целом, куда в итоге попадает.--Ole Førsten 11:05, 31 марта 2009 (UTC)Ole Førsten
Ещё по поводу редиректа: «на кафедрах» читаются, например, спецкурсы Готский язык как германский и как индоевропейский Lantse 11:26, 31 марта 2009 (UTC)
Я тоже «доцент кафедры», дальше что? «Индоевропейская общность на полуострове Индостан» отнюдь не говорит о том, что автор данной книги является специалистом по данному вопросу; тем более Вы цитируете издание 1956 года: в последующих изданиях этот абзац, видимо, переформулирован [2]. Говорить просто «индоевропейский язык» допустимо, но нежелательно, тем более нежелательно в качестве заголовка энциклопедической статьи: или «индоевропейский праязык», или, как сказано в цитируемой вами работе Н.А. Кондрашова, «индоевропейский язык-основа». Lantse 10:15, 31 марта 2009 (UTC)
Неплохо "общеиндоевропейский язык", но в выражении "обще-ИЕ явления" возможно смешение с обозначением тех явлений, которые универсальны для живых языков. Можно ввести разделение: "язык" для реально существовавшего; а "праязык" - для суммы уже реконструированного, но это чрезмерное усложнение, и вряд ли будут две статьи. Так что я за существующий вариант, как для ПИЕ, так и для других реконструированных языков. --Chronicler 11:22, 31 марта 2009 (UTC)
Сравните: Алтайский язык и праалтайский язык. Т.6 "Сравнительно-исторической грамматики тюркских языков", например, включает раздел "Пратюркский язык-основа". Еще много можно примеров привести. --Chronicler 11:22, 31 марта 2009 (UTC)
  • Но уж никак не «праиндоевропейский»! В этимологических словарях я видел форму индоевропейский, это ли не АИ?--Ole Førsten 10:32, 31 марта 2009 (UTC)Ole Førsten
В каких «этимологических словарях»? Они теперь, увы, разные бывают. Вот лишь несколько научных публикаций, где употребляется термин «праиндоевропейский»:
Лубоцкий А. Ведийская именная акцентуация и проблема праиндоевропейских тонов // Вопросы языкознания, 1991, № 1
Хоппер П. Дж. Типология праиндоевропейского набора сегментов (Новое в зарубежной лингвистике, см. выше)
Савченко А. Н. Древнейшие процессы в области личных местоимений в праиндоевропейском языке [3]
Если брать работы специально по теме (возьму, что есть под рукой: К.Г. Красухин. Аспекты индоевропейской реконструкции: Акцентология, морфология, синтаксис. М., 2004), то просто «индоевропейский» употребляется, как прилагательное («индоевропейский синтаксис», «индоевропейская морфология», «индоевропейский аблаут»), а сам язык именуется «праиндоевропейским» («2 и 3 лица в праиндоевропейском были слабо дифференцированы», с. 67; «теория трёх периодов праиндоевропейского», с. 113) или «индоевропейским праязыком» (с. 224). То есть термин «праиндоевропейский», может быть, более редок, но не недопустим. -- Насчёт редиректа вопрос спорный, может быть, скорее disambiguation. Lantse 11:13, 31 марта 2009 (UTC)
Вот примеры употребления: Н. Н. Казанский; С. А. Старостин; название книги:

Историческая фонемология цепи славянских языков, связанных отношениями "предок - потомок", от праиндоевропейского в лице его протославянского диалекта до русского : теоретический курс : учебное пособие для студентов-филологов-русистов высших учебных заведений / Ю. Я. Бурмистрович Абакан: Изд-во Хакасского ГУ им. Н. Ф. Катанова, 2008; у Красухина К. Г. Введение в индоевропейское языкознание. М., 2004. С.297-301 ("реконструкция праиндоевропейской акцентологии", "генетические связи праиндоевропейского"). Впрочем, чаще, нежели ПИЕ, используется выражение "общеиндоевропейский", а просто "ИЕ" - для краткости. --Chronicler 11:16, 31 марта 2009 (UTC)

Итог

В ходе обсуждения были приведены многочисленные кадемические АИ, которые используют нынешнее название статьи. Слоюжился консенсус. Не переименовано. Victoria 18:25, 29 мая 2009 (UTC)

Неоднозначность отсутствует. Cybervoron 17:06, 30 марта 2009 (UTC)

Поставил {{db-move}} на перенаправление. --Claymore 06:45, 31 марта 2009 (UTC)

Оспоренный итог

Помимо Хоккейного Евротура других Евротуров нет, фильм больше подходит в качестве основного значения. Переименовано. --Claymore 11:03, 31 марта 2009 (UTC)

Протест

Из правил ВП:КПМ: "Текущие обсуждения длятся неделю". Зачем такая спешка с подведением итога? Почему не дали возможность высказаться другим участникам положенный срок? Лично я про фильм первый раз слышу, а слово Евротур в хоккейных новостях встречаю часто и регулярно [4]. Не согласен, что "фильм больше подходит в качестве основного значения". По каким параметрам сделан этот вывод? Какие сборы у этого левого малоизвестного фильма. Хоккейный Евротур сейчас намного более на слуху, это один из главных хоккейных турниров для сборных. Необходим дизамбиг с двумя ссылками. NickSt 20:16, 31 марта 2009 (UTC)

Там еще кстати написано как правльно опротестовать итог. KoNTuR 06:15, 1 апреля 2009 (UTC)
Пожалуй, действительно поспешил. Поясню свою позицию: название фильма полностью совпадает со предлагаемым вариантом, логично предположить, что читатель, набирая «Евротур», имеет в виду именно фильм. Если же он хотел попасть на статью про хоккейный европейский турнир, то он сможет перейти на неё по ссылке в первой же строчке статьи. Пока значения всего два, особого смысла в отдельной странице значений я не вижу. --Claymore 20:46, 31 марта 2009 (UTC)
Если поспешили тогда отмените переименование. KoNTuR 06:15, 1 апреля 2009 (UTC)
Вернул старое название. --Claymore 07:46, 1 апреля 2009 (UTC)
Сейчас запущу бота. Если кто то не согласен с итогом, нужно ставить секцию Оспоренный итог, только тогда бот поймет как правльно обработать ее, это написано на ВП:КПМ. KoNTuR 07:53, 1 апреля 2009 (UTC)

Продолжение обсуждения

  • «название фильма полностью совпадает со предлагаемым вариантом, логично предположить, что читатель, набирая «Евротур», имеет в виду именно фильм» - так и название турнира полностью совпадает с предлагаемым вариантом, с тем же успехом можно предположить, что читатель имеет в виду хоккейный турнир, а не фильм. (−) Против предлагаемого варианта, т. к. основное значение для слова было показано, скажем так, не очень убедительно. Евротур - фильм - почему? Спешить в данном случае явно не стоило. Dinamik 22:10, 31 марта 2009 (UTC)
    Всё-таки полное название — хоккейный европейский турнир, сокращённое — хоккейный Евротур, то есть название статьи про хоккей включает «Евротур», но не совпадает с ним полностью. Ты предлагаешь сделать Евротур перенаправлением на хоккейный турнир или же предпочтёшь страницу значений, как предлагает NickSt? --Claymore 05:59, 1 апреля 2009 (UTC)
    В каком-то смысле тут можно привести аналогию с названиями государств: официальные названия у них, как правило, длинные и замысловатые, но известны они под какими-нибудь краткими понятными названиями. Т. к. ни в футболе, ни в баскетболе, ни в волейболе евротуров нет (наиболее популярные виды спорта), то хоккейный турнир, как правило, называют просто Евротуром. Часто пишут или говорят, например, «сборная России начала подготовку к следующему этапу Евротура»: всё равно понятно, что речь идёт о хоккее и соответствующем турнире. Если вбить в поисковик "Евротур", то это будет, как правило, либо что-то связанное с туризмом, либо про хоккейный турнир, либо про фильм. Обратите внимание, что в заголовках статей ни "европейский хоккейный турнир", ни "хоккейные евротур" обычно не пишут, а используют "евротур". Можно вбить в поиск различные комбинации и убедиться, что наиболее используемое - просто Евротур. Я предлагаю сделать Евротур страницей разрешения неоднозначностей, раз уж так получилось, что eurotrip и eurotour в русском языке назвались одинаково. Dinamik 06:45, 1 апреля 2009 (UTC)
    Убедил :-) Вернул названия статей, которые были до моего вмешательства. --Claymore 07:43, 1 апреля 2009 (UTC)
  • Так что, нет возражений против страницы неоднозначностей Евротур? Как знаток хоккейной тематики, могу сказать, что корректное полное наименование хоккейного турнира - Еврохоккейтур [5] - именно так, см. en:Euro Hockey Tour (EHT) - причем, зачастую используется сокращенное Евротур. Кстати, название статьи Хоккейный Евротур мне совсем не нравится. Мы же не пишем Автогоночная Формула-1. Гораздо правильнее будет или Еврохоккейтур, или Евротур (хоккей). Предлагаю рассмотреть возможность переименования и той статьи. А на Евротуре - однозначно дизамбиг. NickSt 10:52, 1 апреля 2009 (UTC)
    Не возражаю. Cybervoron 12:56, 1 апреля 2009 (UTC)

Итог

Снято номинатором. Cybervoron 17:23, 12 апреля 2009 (UTC)

Единственный мой довод к переименованию — у нас русский раздел. Нужно как-то русифицировать и статью и её название. Зимин Василий 11:25, 30 марта 2009 (UTC)

Итог

Оставлено как есть, русскоязычное название компании не имеет распространения. Поисковики не находят такого сочетания слов вообще. В найденном же русскоязычном АИ, используется английское название. JukoFF 19:11, 12 апреля 2009 (UTC)

В данном случае название Гоголевской повести изначально. Чаще всего в википедии словосочетание «Записки сумашедшего» относятся именно к прлизведению Гоголя. ~ Чръный человек 12:01, 30 марта 2009 (UTC)

Неделю (или больше, если есть необходимость). NickSt 18:34, 5 апреля 2009 (UTC)
  • (−) Против Почему если "записки сумасшедшего", то Гоголь, а не Толстой (1, 2)?. Последний тоже не самый малоизвестный писатель, а «записки сумасшедшего» указаны в списке лучших его рассказов-притч. Dinamik 22:21, 12 апреля 2009 (UTC)
    «Записки сумасшедшего» Гоголя объективно более известны. Или вы не согласны? --Blacklake 04:49, 13 апреля 2009 (UTC)
На мой взгляд, никто из высказавшихся до меня этого не показал. То, что в Википедии «записки сумасшедшего» чаще относятся к произведению Гоголя, элементарно объясняется тем, что ссылка на данную статью зашита в шаблон "Гоголь" (если зашить ссылку в шаблон "Толстой", ссылок будет не меньше). Насчёт "изначальности" я не очень понял: Толстой назвал своё произведение так исключительно с целью скопировать Гоголя? Бухта Золотой Рог во Владивостоке тоже названа по одноимённой стамбульской, но при этом Золотой Рог всё равно используется как страница разрешения неоднозначностей, т. к. иметься в виду может и то, и то - здесь то же самое. Далее идут аргументы «разумно» (почему использование одного из возможных значений в качестве основного, при том, что второе тоже известно, более разумно, чем существование на месте названия страницы разрешения неоднозначностей, не пояснено), «уточнение излишне» (почему излишне, если есть два произведения и оба принадлежат известным писателям, жившим довольно давно?) и несколько неаргументированных «голосов» (опять «голосование», а не «обсуждение»?). Я, конечно, понимаю, что из-за 200-летия Гоголя вокруг него сейчас много шумихи, но думаю, когда будет праздноваться 200-летие Льва Толстого, его произведения будут «обсасываться» не менее пристально. Dinamik 05:06, 13 апреля 2009 (UTC)
Произведение Гоголя гораздо более известно, просто потому что включено в школьную программу, а рассказы-притчи Толстого в школе не изучают и вообще они (незаслуженно, но это другой вопрос) широким массам имхо не так известны, как его же крупная проза. Про изначальность интересный вопрос, почему-то никто из литературоведов не пишет про связь названия повести Гоголя и рассказа Толстого, хотя параллель напрашивается. Использование самого известного значения в качестве основного более разумно, потому что когда в поисковике набирается соответствующее слово/словосочетание, чаще всего пользователь ищет не страницу неоднозначностей, а именно самое известное значение. К шумихе вокруг 200-летия Гоголя это не имеет отношения. P.S. Раз уж есть возражения против переименования, восстановите страницу, удаленную по db-move, чтобы красной ссылки не было. --Blacklake 06:01, 13 апреля 2009 (UTC)
«Произведение Гоголя гораздо более известно, просто потому что включено в школьную программу, а рассказы-притчи Толстого в школе не изучают» - школьные программы бывают разные (не знаю, плохо это или хорошо): где-то и Гоголя не изучают, а где-то изучают и Гоголя, и Толстого (в интересующем нас смысле). «Использование самого известного значения в качестве основного более разумно, потому что когда в поисковике набирается соответствующее слово/словосочетание, чаще всего пользователь ищет не страницу неоднозначностей, а именно самое известное значение» - это подходит, когда подавляющее большинство запросов идёт на одно из значений: в данном случае меня просто мучают сильные сомнения в том, что произведение Толстого настолько забыто, а произведение Гоголя настолько известно: если человек не разбирается в литературе, то он ни одного из авторов "записок" не назовёт, если разбирается - то назовёт обоих. То, что большинство русскоязычных людей назовут Гоголя и не назовут Толстого - неочевидный факт. Неужели в тех школах, где изучают только повесть Гоголя, тот факт, что есть ещё и одноимённое произведение Толстого, вообще никак не упоминают? Если уж изучают повесть Гоголя, то уж очень напрашивается упомянуть в качестве "интересного факта" про наличие одноимённого произведения Толстого с учётом того, что оно далеко не самое безвестное (хотя по "раскрученности" с "Войной и миром", конечно, не сравнится). Dinamik 06:18, 13 апреля 2009 (UTC)
«где-то и Гоголя не изучают, а где-то изучают и Гоголя, и Толстого (в интересующем нас смысле)» — Гоголь, кажется, входит во все программы Минобразования, так что в российских школах его не могут не изучать. Притчи Толстого если и изучают, то только в совсем продвинутых спецшколах, да и то скорее «Смерть Ивана Ильича» или «Много ли человеку земли нужно». А факт наличия произведения в школьной программе на порядки взвинчивает его известность и востребованность. А как иллюстрацию сравнительной известности разных произведений Толстого приведу эту статью. Там речь о другом и вообще ее фильтровать надо, но тезис «не все произведения Толстого широко известны в России» она иллюстрирует хорошо. Мне кажется, что мнение о сопоставимой известности двух «Записок сумасшедшего» возникает из-за того, что речь идет о рассказе Толстого, а не какого-то писателя «второго эшелона». А на самом деле разница очень велика. --Blacklake 07:25, 13 апреля 2009 (UTC)
Вопрос: а написали бы вы это возражение, если бы я не поставил на страницу информацию о рассказе Толстого? ~ Чръный человек 21:47, 22 апреля 2009 (UTC)

Итог

поскольку обсуждение заглохло, подведу итог сам.

  • 3 участника за, один скорее за + я как «идеолог» переименования.
  • 1 против
  • произведение Гоголя намного известнее остальных значений, кроме того фильм является экранизацией произведения Гоголя, а название рассказа Толстого взято с оглядкой на Гоголя.
  • кроме того статьи о фильме и рассказе Толстого ещё не созданы.

На основании этого делаю вывод о переименовании статьи. ~ Чръный человек 16:38, 25 мая 2009 (UTC)