Википедия:К переименованию/31 августа 2013
Правомерно ли в русском тексте использовать английское написание португальского наименования? Burzuchius 19:26, 31 августа 2013 (UTC)
- Если и переименовывать, то не в «Avianca Brasil», а в «Aviança Brasil». Нужно также уточнить, как сама компания себя называет на международных ресурсах. S.V.D. Azovian 21:42, 8 сентября 2013 (UTC)
- Avianca — это испанская аббревиатура названия колумбийской компании. Пишется она без седили. Burzuchius 17:55, 14 сентября 2013 (UTC)
Итог
Переименовано в Avianca Brasil согласно аргументам, высказанным в обсуждении. GAndy 18:05, 16 октября 2013 (UTC)
Эту статью стоит переименовать, так как Львовский - это не только поселок, но и село в нескольких районах и можно легко запутаться, кому этот флаг принадлежит. Также стоит учесть конкретику Rikishi0071 18:53, 31 августа 2013 (UTC)
Итог
Более того, из текущего названия вообще не совсем понятно, что о чём речь. Лично мне сразу пришло в голову, что это флаг чего-то, относящегося ко Львову. Переименовано в стилистически более правильное название. GAndy 19:35, 16 октября 2013 (UTC)
Не рекомендуется в названиях статей использовать простую транслитерацию названий статей из других языковых разделов Википедии. Bsmirnov 13:29, 31 августа 2013 (UTC)
- Наверно, слово «животных» можно смело опустить. --М. Ю. (yms) 19:40, 5 сентября 2013 (UTC)
Итог
Запрос по Яндексу и Гугл.Книгам демонстрирует, что термин «маутбрудер» в русском языке не существует (большая часть найденных значений относятся к музыкальной группе, остальное — зеркала Википедии). Переименовано в Инкубация икры во рту без оставления перенаправления. GAndy 12:40, 16 октября 2013 (UTC)
Об андрогинах
Согласно итогу обсуждения на ВП:КОБ выношу к переименованию: Андрогин → Андрогин (мифология), Андрогинность → Андрогиния. При этом статью Андрогин сделать многозначностью. --charmbook 13:26, 31 августа 2013 (UTC)
Итог
Не последовало ни одного возражения. Принимая во внимание мнения, высказанные во время обсуждения объединения статей Андрогинность и Андрогин мнения, переименовано Андрогин → Андрогин (мифология), а Андрогин сделано многозначностью. Кроме того, переименовано Андрогинность → Андрогиния, согласно, например, словарям 1, 2. Однако, обе статьи нужно перерабатывать существенным образом. --charmbook 16:51, 1 июля 2014 (UTC)
Государственный историко-мемориальный музей-заповедник «Сталинградская битва» → Сталинградская битва (музей) или Сталинградская битва (музей-панорама) или Сталинградская битва (музей-заповедник)
Название - "Сталинградская битва". Тип - музей. Всё остальное - это вид собственности (государственный), характеристика музея. В названии статьи она не нужна, тем более что может меняться периодически. Раньше был музей-панорама, потом - музей-заповедник. Так что наиболее предпочтительный вариант - просто музей.— redBoston 14:13, 31 августа 2013 (UTC)
- Абсолютно неформатное наименование на две строчки. Переименовать в Сталинградская битва (музей-заповедник). --Ghirla -трёп- 15:19, 31 августа 2013 (UTC)
- Я за вариант Сталинградская битва (музей-заповедник). Достаточно полного наименования во вступительном абзаце статьи. S.V.D. Azovian 21:42, 8 сентября 2013 (UTC)
Итог
Да, можно назвать статью гораздо короче без потери узнаваемости. Переименовано в Сталинградская битва (музей-заповедник). GAndy 22:25, 17 сентября 2013 (UTC)