Википедия:К переименованию/5 октября 2015
Предлагается переименовать согласно логике ВП:ЗН. --Bums 01:32, 5 октября 2015 (UTC)
- Статья Водяные лилии должна быть перенаправлением на Кувшинка. Туда же должно перенаправлять название Водяная лилия (сейчас она без каких-то оснований указывает на экзотическую, хотя и известную кувшинку - Виктория амазонская, это тоже надо поменять. Есть куча АИ, приписывающие название "водяная лилия" той или иной разновидности кувшинок или кувшинкам в целом). 73.193.21.45 02:39, 5 октября 2015 (UTC)
- Не размунее ли сделать перенаправление на Кувшинка с Водяная лилия, а Водяные лилии оставить за циклом картин Моне? Bums 03:58, 5 октября 2015 (UTC)
- Нет. Забейте «водяные лилии» в поисковик и убедитесь, что картины уступают и растению, и фильму. Растение сопоставимо по распространённости с фильмом, но всё-таки первично. AndyVolykhov ↔ 09:00, 6 октября 2015 (UTC)
- Не обнаружил явного превосходства фильма над картинами, тем более, что львиная доля ссылок идёт на торрент-трекеры и пиратские видеохостинги. Что касается растения, то разве название рода для растений даётся не в единственном числе? --Bums 12:08, 6 октября 2015 (UTC)
- Я искал в кавычках, как раз чтобы проверить, узнаваемо ли растение во множественном числе. Пиратские хостинги, конечно, не АИ, но об интересе к теме их высокие позиции в поисковиках (при том, что их вроде как должны оттуда, наоборот, вычищать) всё равно свидетельствуют. AndyVolykhov ↔ 14:19, 6 октября 2015 (UTC)
- Не обнаружил явного превосходства фильма над картинами, тем более, что львиная доля ссылок идёт на торрент-трекеры и пиратские видеохостинги. Что касается растения, то разве название рода для растений даётся не в единственном числе? --Bums 12:08, 6 октября 2015 (UTC)
- Нет. Забейте «водяные лилии» в поисковик и убедитесь, что картины уступают и растению, и фильму. Растение сопоставимо по распространённости с фильмом, но всё-таки первично. AndyVolykhov ↔ 09:00, 6 октября 2015 (UTC)
- Не размунее ли сделать перенаправление на Кувшинка с Водяная лилия, а Водяные лилии оставить за циклом картин Моне? Bums 03:58, 5 октября 2015 (UTC)
- Опусы Моне, конечно, на порядок известнее фильма, но тут следует согласиться с Андреем, что основное значение обсуждаемого термина — растение. Предлагаю перенаправить водяные лилии на кувшинка. --Ghirla -трёп- 13:24, 6 октября 2015 (UTC)
- Поддерживаю. И разве не должна статья о картинах называться "Кувшинки (серия Моне)", а не "Водяные лилии"? Fleur-de-farine 10:11, 7 октября 2015 (UTC)
- Резонно. Благодарю за указание. --Bums 11:47, 7 октября 2015 (UTC)
- Поддерживаю. И разве не должна статья о картинах называться "Кувшинки (серия Моне)", а не "Водяные лилии"? Fleur-de-farine 10:11, 7 октября 2015 (UTC)
Итог
Что ж, фиксирую в обсуждении консенсус, что статья о фильме переезжает на страницу Водяные лилии (фильм), статья о цикле картин Моне получает название Кувшинки (Моне), а страница Водяные лилии будет перенаправлением на Кувшинка. GAndy 23:23, 7 декабря 2015 (UTC)
наиболее узнаваемое значение слова "валуй" - гриб, а не река и не деревня. 73.193.21.45 02:34, 5 октября 2015 (UTC)
- Совершенно справедливо. Переименовать. --Ghirla -трёп- 13:22, 6 октября 2015 (UTC)
Итог
Вполне логично. Переименовано. (Город — всё-таки Валуйки.) 91.79 21:21, 6 октября 2015 (UTC)
Как известно, главный герой пьесы и фильма «За двумя зайцами» — Свирид Петрович Голохвостый, который представляется старинной дворянской фамилией Голохвастов. Логично было бы статью о памятнике переименовать. Однако полной уверенности у меня нет: его довольно часто называют Голохвастовым, вот и в СМИ-источниках, приведенных в статье он так называется. Не знаю, есть ли у памятника «официальное» название. --М. Ю. (yms) 06:17, 5 октября 2015 (UTC)
- и ссылка на титры фильма, через 15 сек. — представление персонажа закадровым голосом. --М. Ю. (yms) 06:23, 5 октября 2015 (UTC)
Итог
Возражений нет, переименовано. --М. Ю. (yms) 21:07, 5 декабря 2015 (UTC)
Во французском языке е в Ласенер не произносится. --80.246.91.165 20:45, 5 октября 2015 (UTC)
- Ваши сведения устарели на полвека-век. В середине французских слов e давным-давно дередуцировалась, и сейчас, как и века назад, чаще говорят "пети" вместо "пти" (petit) и "семен" вместо "смен" (semaine). Ласенера по-французски называют Ласенером, послушайте озвучку на forvo. При жизни, правда, его действительно звали Ласнером. Но дело не в этом, а в том, что Пьер Ласенер известен русскоязычному читателю Википедии из двух мест: из Достоевского и из Гюго. В переводах Гюго используется вариант Ласнер, в Достоевском - Ласенер. Похоже, Ласенер из Достоевского более широко известен, чем Ласнер из переводов Гюго, поэтому фамилию следует оставить Ласенер. Но статью надо бы переименовать: в работах по творчеству Достоевского его часто называют просто Пьером или "Пьером Франсуа" (раздельно), а у Гюго имя вообще не упоминается. В оригинале, во французском, его называли как через пробел, так и раздельно. Удивительно, что в опубликованных в 1836 году его воспоминаниях имя Ласенера не упоминается ни разу ни на обложке, ни в тексте, только фамилия (и один раз - кличка). Так как в русскоязычных источниках второе имя Франсуа нередко опускается, кажется разумным переименовать в Ласенер, Пьер Франсуа: это определенно два имени, а не одно двойное. 2001:4898:80E8:1:0:0:0:484 21:17, 5 октября 2015 (UTC)
- Касательно дефиса, то он нужен не потому что это одно двойное имя, а потому что этого требует орфография. Во французском эти два имени пишутся раздельно, а на русский передайтся через дефис (Жан-Пьер Папен, Жан-Клод ван Дамм, Пьер-Анри Рафанель)--Unikalinho 04:53, 6 октября 2015 (UTC)
- А в petit «е» произносится? Так же и тут — это же e caduc, когда медленно говорят (как обычно на Форво), обычно произносят, в беглой речи скорее всего проглотят. Зато в фамилии Гюго первая «г» точно не произносится. А что делать? Leokand 21:30, 5 октября 2015 (UTC)
- Тем не менее мы пишем Эмманюэль Пети, а не Эмманюэль Пти--Unikalinho 04:53, 6 октября 2015 (UTC)
- А в географических названиях всегда Пти. AndyVolykhov ↔ 08:23, 6 октября 2015 (UTC)
- Так у нас фамилия вроде, а не ГН, нет?--Unikalinho 12:03, 6 октября 2015 (UTC)
- Это специально оговоренный в инструкции случай, похоже на «традиционное» исключение. Вообще говоря, передача зависит от того, является ли e немым (а как это определять — мол, смотрите в источниках). --М. Ю. (yms) 08:48, 6 октября 2015 (UTC)
- А в географических названиях всегда Пти. AndyVolykhov ↔ 08:23, 6 октября 2015 (UTC)
- Тем не менее мы пишем Эмманюэль Пети, а не Эмманюэль Пти--Unikalinho 04:53, 6 октября 2015 (UTC)
- Вообще то там не se, а ce (Pierre François Lacenaire) и произносится однозначно как русская С. А как писали в XIX веке, (Пьеръ Франсуа Ласенеръ), уже не пишут. --80.246.91.165 21:35, 5 октября 2015 (UTC)
Итог
Ласнер: [1], [2], [3], [4]. Французский фильм 1990 года на Кинопоиске также называется «Ласнер». Об устоявшемся варианте говорить тоже не приходится — оба варианта для русского уха одинаково малоузнаваемы. Переименовано. LeoKand 14:47, 11 июля 2017 (UTC)
Официальное название в России от дистрибьютора «Двадцатый Век Фокс СНГ» [5]. --80.246.91.165 21:09, 5 октября 2015 (UTC)
- Очевидные переименования делаются без обсуждения. Переименовано. --Dubrovin S. 11:51, 17 октября 2015 (UTC)
Итог
Переименовано. GAndy 23:24, 7 декабря 2015 (UTC)