Википедия:К переименованию/8 сентября 2010

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

По-моему статья как раз об этом. Прошу участников высказаться. Huller 20:22, 8 сентября 2010 (UTC)

Согласен. Надо переименовать. --Obersachse 20:35, 8 сентября 2010 (UTC)
→ Переименовать,конечно. Music2904 19:09, 9 сентября 2010 (UTC)
→ Переименовать,конечно. Нынешнее название неграмотно. animal 08:49, 9 октября 2010 (UTC)

см. http://www.radbio.narod.ru/indexrus.html Правила для авторов журнала "Радиационная биология. Радиоэкология".--RB 05:28, 23 октября 2010 (UTC)

Итог

Прочитав ссылку от RB, сам полез в специальную литературу и с удивлением убедился, что был не прав. Нашёл лишь понятие равнозначная доза облучения органа или ткани, в многочисленных других случаях в специальной литературе именуют именно доза излучения. Хорошо что с итогом не торопились. Название оставлено. Huller 15:59, 23 октября 2010 (UTC)

В России существуют несколько проектов по созданию школьного линукса и закреплять название "Школьный Линукс" в википедии за одним из них не совсем корректно. Кроме предлагаемого к переименованию Школьного Линукса есть ещё школьные проекты EduMandriva, школьный проект ООО Армада на основе ALT Linux и др. Предлагаю существующую статью переименовать, а под старым названием создать статью, являющуюся списком всех российских проектов школьного линукса. --Vladjmir 21:41, 8 сентября 2010 (UTC)

Из названия не понятно, что такое ВС. Из текста статьи — тоже. — Fluffy86 17:55, 8 сентября 2010 (UTC)
Когда писали эту статью в вики, почему-то её автор впереди добавил буковки ВС. Судя по интернету, это название закрепилось за этим дистрибутивом http://www.open-club.net/publ/1-1-0-189 http://retimer.ru/2009/11/ubuntu-based-distribs/ (и ещё в нескольких источниках). Официальный сайт в настоящее время недоступен и вряд ли когда-нибудь будет доступен. Это первый признак, что проект загнулся, а название захватил. --Vladjmir 22:19, 8 сентября 2010 (UTC) Кстати, статья ВС Школьный Линукс тоже уже давно существует, просто с неё идёт REDIRECT на Школьный Линукс. Чисто теоретически можно ничего не переименовывать, а просто перенести всю статью в новое название, а на старом сделать отправную статью на все российские школьные проекты. --Vladjmir 22:35, 8 сентября 2010 (UTC)
Сразу скажу, что простой перенос текста неприемлем, поскольку в истории правок сохраняется авторское право, а при переносе текста история правок не сохраняется. Тем более это не нужно, раз обсуждается переименование статьи. И кроме того, что значит ВС? --FIL 19:29, 8 сентября 2010 (UTC)
Скорее всего, ВС -- это аббревиатура компании "Verysell Проекты", которая совместно с Линукс Инк и ВНИИНС создавали этот проект (http://www.linux-ink.ru/events/2008_07_07), но в связи с закрытием сайта проекта официально выяснить смысл этой аббревиатуры в настоящее время не представляется возможным. Переведите с английского слова Very и Sell для понимания смысла создания этого продукта. С моей точки зрения первые буквы этих слов и образуют аббревиатуру ВС. --Vladjmir 20:38, 9 сентября 2010 (UTC)
Vladjmir, а вы можете привести источники, где слова «Школьный линукс» используются как нарицательное? Мне казалось, в официальных публикациях, в прессе, в указах МО говорят «СПО в школах», «переход на cвободное программное обеспечение» и т.д. Если таких источников нет, боюсь, «Школьный линукс» будет совершенно неэнциклопедическим вариантом названия — Fluffy86 19:17, 9 сентября 2010 (UTC)
После внедрения пакета ПСПО в школах словосочетание "Школьный линукс" де-факто стало ассоциироваться со школьным проектом ALT Linux, который продвигался компанией "Армада" (http://linux.armd.ru/), о чём косвенно свидетельствуют первые 2 позиции в Яндексе при поиске по указанной фразе. А 3-я ссылка в Яндексе ведёт на обсуждаемую статью в вики. Я не предлагаю ассоциировать словосочетание "Школьный линукс" с пакетом ПСПО, а предлагаю, чтобы эта статья в википедии стала отправным пунктом для всех школьных проектов по внедрению линукса в российских школах. Закрепление этого термина за несуществующим проектом неправильно хотя бы даже потому, что это нарушает принцип нейтральности подачи информации (право называться школьным линуксам имеют и другие проекты) и вводит читателей википедии в заблуждение, называя школьным линуксом то, что нигде не было внедрено и никогда уже не будет. --Vladjmir 20:21, 10 сентября 2010 (UTC)
Вы рассуждаете об ассоциациях. Однако, у разных людей разное восприятие языка и разные ассоциации. Я, к примеру, не воспринимаю словосочетания «школьный линукс» и «линукс в школе» как синонимы. К примеру, «школьная линейка» и «линейка в школе» совсем разные вещи. Первое — канцелярия, второе — торжественное построение учеников.
Поэтому я и прошу привести АИ, где бы употреблялось «Школьный линукс» в качестве термина «для всех школьных проектов по внедрению линукса в российских школах». Предлагать классификацию — не задача Википедии, и в общем-то это оговорено в правилах. Если Вы признаете, что сами выдумали такой удачный термин для СПО в российский школах, то… сами понимаете. — Fluffy86 18:01, 10 сентября 2010 (UTC)
Вы сами понимаете, что таких доказательств представить невозможно. Потому что смысл тех или иных понятий формируется де-факто как сложившийся результат применения этих понятий большинством людей, в то время как торговые марки регистрируются и, таким образом, их можно представить как доказательство собственности на имя. А на то, что является именем нарицательным изначально, доказательств просто не существует по определению.
Словосочетание "Школьный Линукс" не является именем собственным и не является торговой маркой какого-либо продукта. Когда я нашёл в википедии эту статью, то был несколько удивлён, что под школьным линуксом в нашей вики подразумевается какой-то мало кому известный продукт на основе Kubuntu, почивший в бозе сразу же после анонса по известным причинам, в то время, как на рынке под этим понятием существует несколько действующих проектов, которые в настоящее время реально внедряются в школе. --Vladjmir 20:21, 11 сентября 2010 (UTC)
  • (!) Комментарий: Единственное, что приходит в голову, - Вооружённые Силы. И в самой статье никак не расшифровано. И вообще вряд ли кто ищет ОС Windows. А. Кайдалов 16:49, 9 сентября 2010 (UTC)
Если не нравится название ВС Школьный Линукс, можно подумать над другими вариантами названий, например: "Школьный Линукс на основе Kubuntu", "Школьный Линукс компаний Verysell Проекты, Linux-Ink, ВНИИНС" и др. Однако, название ВС Школьный Линукс и ВС Школьный сервер придумали сами авторы этой статьи в момент её публикации в вики. И нам для истории было бы логично оставить за этой статьёй именно это название. --Vladjmir 20:48, 10 сентября 2010 (UTC)
Если это так, то это аргумент ликвидировать такое название, а не "оставить для истории". Pessimist 09:41, 13 сентября 2010 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 16 января 2011 в 18:36 (UTC) в «ВС Школьный Линукс» участником Student1g. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 14:54, 9 марта 2011 (UTC).

Разве СНГ расформировано? Бывшего СНГ. SergeyTitov 15:56, 8 сентября 2010 (UTC)

Оспоренный итог

Страница была переименована 12 сентября 2010 в 18:37 (UTC) в «Футболисты стран бывшего СССР и СНГ, побеждавшие в турнирах УЕФА» участником Историк из Василькова. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 19:19, 12 сентября 2010 (UTC).

Итог

Статья удалена через КУ. --Blacklake 08:42, 26 апреля 2011 (UTC)

Избавляемся от тюрских заимствований в пользу арабских №2

Уже было. Аноним настаивает, его аргументация ниже, я лишь оформил корректно новую заявку (он полез править старое обсуждение). --Sigwald 12:05, 8 сентября 2010 (UTC)

Ураза-байрамИд аль-Фитр

праздник Ид аль-Фитр называется на территории России по разному в зависимости от местности и народности например имеются название одного и того же праздника везде варьируется наиболее распространенными также являются названия такие как "Ораза айт", "Ураза айт", "Ораза мейрамы", "Ораза байрам", "Ураза мейрамы". В данном случае вариант "Ураза байрам" применяется лишь небольшим количеством жителей на некоторой не на всей части России. На Кавказе же вообще такого слова не знают и пользуются в основном "Ид аль фитр" возможно также и иной местной вариацией. Коренным словом является все же "Ид аль фитр" и соответсвенно так и должно быть названа статья 88.204.224.222 11:07, 8 сентября 2010 (UTC)

Раз ислам основывается на коране, который неразрывно связан с арабским языком, то лучше использовать оригинальное название праздника. Его понимают мусульмане во всём мире. --Obersachse 20:42, 8 сентября 2010 (UTC)

Исторически сложилось, что в русском языке намного более распространены тюркские названия этих праздников. А здесь Википедия на русском языке Ильяс

Курбан-байрамИд аль-Адха

праздник Ид аль адха называется на территории России по разному в зависимости от местности и народности например имеются название одного и того же праздника везде варьируется наиболее распространенными также являются названия такие как "курбан айт", "курбондик", "курбан мейрам", "курбон байрам". В данном случае вариант "курбан байрам" применяется казанскими татарами и данное слово вместе со словом "Ид аль адха" употребляется преимущественно за Уралом. На Кавказе же вообще такого слова не знают и пользуются в основном "Ид аль адха" возможно также и иной местной вариацией. Коренным словом является все же "Ид аль адха" и соответсвенно так и должна быть названа статья 88.204.224.222 13:27, 8 сентября 2010 (UTC)

  • (−) Против. Исторически сложилось, что в русском языке намного более распространены тюркские названия этих праздников. А здесь Википедия на русском языке. Geoalex 13:53, 8 сентября 2010 (UTC)
  • (!) Комментарий: Вопрос поднимается ежегодно и побеждает, согласно ВП:ИС, не более "правильное" (арабское) название, а то, что шире всего известно посетителям Википедии. Bogomolov.PL 14:00, 8 сентября 2010 (UTC)
  • Оставить в русском языке (на котором и написана данная вики) широко известны под нынешними названиями. никаких новых аргументов после прошлого обсуждения не представлено. --Акутагава 19:30, 8 сентября 2010 (UTC)
  • → Переименовать. Прочитал прошлогоднюю номинацию, и вот что скажу. Среди русскоязычных мусульман действительно распространены только арабские названия этих праздников, особенно среди людей среднего возраста и молодёжи. Скорей всего это произошло благодаря переведённой за последние 20 лет исламской литературе (а переводится она в основном с арабского, английского и фарси, но никак не с тюркских языков). В результате происходит (уже произошло) то же, что в своё время с Рамазаном (сейчас уже все говорят и пишут на арабский манер - Рамадан). Я так понимаю, в этом вопросе в качестве АИ могут быть привлечены другие энциклопедические источники. Я постараюсь завтра зайти в книжный и посмотреть, под каким именем эти праздники записаны в Исламской энциклопедии. Такой источник вас устроит? — Эта реплика добавлена участником Доктор Хаос (ов)
  • http://www.islam.ru/lib/bairams/holiday/ использует оба названия. Боюсь, что другие АИ также. --Obersachse 20:50, 8 сентября 2010 (UTC)
  • использовать надо, согласно правилам вики, название, наиболее узнаваемое для русскоязычного читателя. арабское название для подавляющего большинства русскоязычных читателей вообще ни о чём не говорят на данный момент. Когда сложится традиция использования в русском языке арабских названий - без вопросов переименуем. и тут нет ничего антиарабского или антиисламского, исключительно современные реалии русского языка. --Акутагава 21:01, 8 сентября 2010 (UTC)
  • http://www.islam.ru/lib/bairams/fitr/ "{{наступает один из двух крупных праздников Ислама, называющийся "Ид аль-Фитр", или же Праздник разговения (российским верующим этот праздничный день известен больше под названием "Рамазан-Байрам" или "Ураза-байрам")}} Как видно на сайте ислам.ру праздник называют по арабски и тут же в скобках уточняют что в России оно также известно под разными названиями 88.204.224.222 14:03, 9 сентября 2010 (UTC)
  • Вчера в репортаже ОРТ про взрыв на рынке во Владикавказе было произнесено именно курбан-байрам. А. Кайдалов 07:55, 10 сентября 2010 (UTC)

(−) Против. Арабские названия немусульманам (коих большинство среди читателей Википедии) практически неизвестны, так что переименовывать нецелесообразно. Как уже упоминалось выше, есть естественная эволюция языка: когда арабские названия станут более распространены, чем тюркские, можно будет поднимать вопрос и в Википедии. PhilAnG 21:38, 10 сентября 2010 (UTC)

  • (−) Против. Исторически сложилось, что в русском языке намного более распространены тюркские названия этих праздников. --193.9.13.135 12:53, 17 сентября 2010 (UTC) Аноним
  • (−) Против. Я проживаю в Центральной Азии, пользуюсь Википедией на русском языке, в отношении всего, что касается локальных тем. Вот, накануне праздника Курбан-айт (16 ноября 2010) ("айт" - по-казахски, "байрам" - видимо, тюркский вариант), решила узнать, так сказать background, и с легкостью нашла нужную информацию. Арабское название праздника услышала только от своего коллеги из Ливана, после чего мы долго пытались выяснить об одном ли празднике говорим. Поэтому рекоммендую не менять название в Википедии, предназначеной для русскоязычных слоев населения :)

Жансулу. 194.237.142.20 04:53, 10 ноября 2010 (UTC) (подробнее ↗)

  • (!) Комментарий: Жансулу, вы немного не поняли - перенаправление в любом случае останется. Какой бы вариант названия вы не набрали - вы в любом случае окажетесь на нужной странице. Доктор Хаос 15:21, 10 ноября 2010 (UTC)
  • (−) Против, устоявшееся название. --Divine Moments Of Truth 05:58, 14 ноября 2010 (UTC)
  • (−) Против. Одни и те же праздники в разных странах празднуются неодинаково, и имеет смысл использовать разные названия, чтобы разделить традиции. Так например "Пасха" и "День встречи весны" в СССР неон 15:16, 15 ноября 2010 (UTC)
  • (−) Против. Попробуйте произнесите название этого праздника (впрочем, как и других, кои некоторые пытаются переименовать) разными вариантами хотя бы среди своих знакомых, и всё станет ясней ясного дня. Гуливер 06:52, 17 ноября 2010 (UTC)
  • (−) Против Курбан байрам легче произносить, запомнить. --Kaiyr 23:48, 17 ноября 2010 (UTC)

Итог

Итог по обеим статьям. На данный момент не показано, что арабское наименование какого-то из двух праздников преобладает в авторитетных источниках и более узнаваемо для русскоязычного читателя (см. например [1]). Поэтому согласно ВП:ИС ничего не переименовано. --Blacklake 08:39, 26 апреля 2011 (UTC)

Все статьи о союзных республиках принято именовать полностью, так почему для Литбела сделано исключение?
Master Shadow (О) 07:26, 8 сентября 2010 (UTC)

Итог

Быстро переименовал. --Obersachse 19:13, 9 сентября 2010 (UTC)

Монгоры - принятое в русскоязычной науке название народа [2]. Bogomolov.PL 07:12, 8 сентября 2010 (UTC)

(+) За. В энциклопедии "Народы и религии мира" М.: БРЭ, 1998 тоже написано монгоры. Geoalex 10:40, 8 сентября 2010 (UTC)
(+) За. Мне кажется можно было переименовывать без обсуждения. --Koryakov Yuri 11:52, 8 сентября 2010 (UTC)
(+) За: насколько видно (отсюда и отсюда), БРЭ тоже считает, что более верное название монгоры. -- Worobiew 03:52, 29 сентября 2010 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 10 ноября 2010 в 15:23 (UTC) в «Монгоры» участником Доктор Хаос. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:44, 11 ноября 2010 (UTC).

Все официальные лица и аналитики говорят о феврале 2011 года, эта двойственность в названии ни к чему. 89.254.223.116 06:05, 8 сентября 2010 (UTC)

В любом случае → Переименовать, так как в русской Википедии принято написание Белоруссия, а не Беларусь.
Master Shadow (О) 07:27, 8 сентября 2010 (UTC)
Оставить у "Беларуси" больше прав чем у "Белорусии" (очень хорошо отношусь к этому слову, так называлась моя Родина.), Беларусь - официальное название согласно норм и правил русского языка.--  :-) AlexPin 08:36, 8 сентября 2010 (UTC)
→ ПереименоватьОставить имело бы смысл только если бы это было официальное название выборов, однако в данном случае это википедийное название статьи. Bogomolov.PL 08:47, 8 сентября 2010 (UTC)
(!) Комментарий: По-моему, пора пересмотреть ВП:ИМЕНА относительно именования Белоруссии. Белоруссией назвали согласно официальным документам и СМИ, а сейчас в этих самых официальных документах РФ пишут Беларусь. Да и с узнаваемостью для носителей русского языка. Гугл выдаёт 11 миллионов страниц на Белоруссию и 68 миллионов на Беларусь. Это не вопрос «в/на Украине», где грамота и официальные лица РФ настаивают на варианте «на…». SergeyTitov 10:06, 8 сентября 2010 (UTC)
Гугл не разделяет рунет на русский и белорусский. Поэтому вполне естественно, что белорусский вариант попадается чаще, т.к. белорусы им чаще оперируют в сети. В то же время реальное соотношение белорусов и русских имеет обратную пропорцию. 89.254.243.160 11:58, 8 сентября 2010 (UTC)
Посольство Республики Беларусь в Российской Федерации, Погода в Беларуси. Ну вообще, исходя из нынешних правил, переименовать нужно. Два года некрасиво смотрится, да и исходя из нынешних правил ВП:ИМЕНА, надо писать Белоруссия. SergeyTitov 13:27, 8 сентября 2010 (UTC)
У нас не Википедия для русских, это международный проект, раздел на русском языке, которым пользоваться могут хоть русские, хоть китайцы. Pessimist 09:37, 13 сентября 2010 (UTC)
Я говорю о количественном соотношении носителей языка, использующих ту или иную форму. В России есть явный перевес в употреблении Белоруссии вместо Беларуси, и даже если 100% белорусского населения будут использовать эту норму, численный перевес по количеству носителей будет за "Белоруссией". При этом Википедия, как многонациональный проект, должна ориентироваться не на какие-то государственные нормы (мы себя называем Беларусью, значит все так должны говорить), а на распространённость вариантов. 89.254.253.128 09:28, 14 сентября 2010 (UTC)
Распространённость давно уже Беларусь, а не Белоруссия, здесь Гугль вполне корректный тест. С чего вы вдруг всех россиян зачисли в носители термина Белоруссия, если они его не употребляют? Pessimist 13:04, 16 сентября 2010 (UTC)
Это попахивает национализмом. Что значит "носители термина Белоруссия"? Какую роль тут играет государственная принадлежность? Или вы будете утверждать, что россияне не знакомы с государством Белоруссия и не знают, как его называть? 89.254.232.124 15:23, 17 сентября 2010 (UTC)
(!) Комментарий: поясню. Вопрос был про два года в названии. "Белоруссия" же закреплена в ВП:Имена, и сначала надо будет менять это руководство. 89.254.243.160 11:58, 8 сентября 2010 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 14 сентября 2010 в 08:45 (UTC) в «Президентские выборы в Беларуси (2010)» участником Homoatrox. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 08:35, 16 сентября 2010 (UTC).

  • Почему Беларуси? Если по ВП:ИМЕНА правильно Белоруссии? Я то не против варианта Беларусь вместо Белоруссия, о чём выше писал, но как-то надо всё это решать в другом порядке. SergeyTitov 09:33, 16 сентября 2010 (UTC)
Нарушение правила ВП:ИМЕНА устранено.
Master Shadow (О) 11:11, 16 сентября 2010 (UTC)
Да коллега просто дату поменял в связи с официальным объявлением выборов, а бот решил что это итог подведён. Pessimist 13:01, 16 сентября 2010 (UTC)
Нет, никакой ошибки нет — статья действительно была переименована 14 сентября участником Homoatrox (обс. · вклад · журналы · блокировки · фильтры).
Master Shadow (О) 13:09, 16 сентября 2010 (UTC)