Википедия:К переименованию/9 августа 2023

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вряд ли улица в Бруклине называется по-русски. — Schrike (обс.) 01:15, 9 августа 2023 (UTC)[ответить]

Согласно профилю ФИДЕ [1], актуальная фамилия этой шахматистки «Ионеску». И эту фамилию приводят указанные в статье источники. Здесь ещё один вопрос: стоит ли в новом названии указывать отчество, так как формально она теперь выступает за Румынию, где отчества отсутствуют. Возможно, правильнее было бы назвать статью «Ионеску, Ирина», при это указав в шаблоне-карточке, что её полное имя при рождении Ирина Михайловна Брандис? — Byzantine (обс.) 07:28, 9 августа 2023 (UTC)[ответить]

  • Она остаётся гражданкой Молдовии, где отчества присутствуют. Кантемира (обс.) 13:48, 10 августа 2023 (UTC)[ответить]
    • Это вообще неважно. Нет ни правил Википедии, ни разумных оснований добавлять в заголовок или убирать из заголовка отчество в зависимости от гражданства. В конце концов, у болгар и греков (включая киприотов) отчества в документах есть, у финнов в XIX веке были, но мы их огульно в заголовки не пихаем. А у американцев почти ни в каких документах нет и фамилий, но мы все-таки выделяем фамилии в названиях статей. Француженки юридически на всю жизнь остаются с фамилией, полученной от родителей: меняя фамилию в браке и начиная пользоваться фамилией мужа, юридически они сохраняют девичью, но мы нередко указываем в заголовке статьи именно фамилию по мужу. В целом правило ВП:ИС подсказывает, что отчества нужно добавлять в заголовок, если они используются в АИ, и не нужно, если не используются. Но конкретно для русских имен есть отдельное правило: ВП:ФИО. Так как Ирина Михайловная Брандис-Ионеску носит русское имя, логично отчество использовать, каково бы ни было ее гражданство. 76.22.58.29 18:20, 10 августа 2023 (UTC)[ответить]
      • В смысле "носит русское имя"? -- 128.69.68.194 07:26, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
        • В прямом. Ирина - обычное русское имя. Брандис - обычная русская фамилия (немецкого происхождения, характерная для евреев, в том числе русских евреев). Михайловна - обычное русское отчество. Шахматистка - русская молдаванка, в смысле, что ее родной язык, по крайней мере один из - русский. Отец ее - русскоязычный еврей, мотавшийся с раннего детства по всему Союзу. Мать - русская, Людмила Кузьминична. Брат и сестра - Юрий и Инна. Какое же у нее, по-вашему, имя, румынское? 76.22.58.29 08:17, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
          • Предлагаю закрыть эту дискуссию и согласиться с тем, что у шахматистки отчество всё же должно быть, так как она — выходец из СССР, где независимо от происхождения отчество было у всех. Если других разночтений не будет, то статью можно будет спокойно переименовать в «Ионеску, Ирина Михайловна» в соответствии с её актуальной фамилией. — Byzantine (обс.) 09:07, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
          • Ирина, начнём с этого, не русское имя, а греческое. Оно распространено в России, это верно, но не только в России. Византийские и прочие императрицы очень удивились бы, узнав, что носят русское имя. Русский язык не имеет "монополии" на это имя. Это раз. Теперь два. Какое бы ни было имя, на основании имени принимать решение о наличии отчества нелепо. По вашей логике, нам надо с отчеством именовать, к примеру, Натали Портман, Наташа же русское имя? Да у нас даже статья Милла Йовович без отчества в заголовке, хотя Милла — киевлянка по рождению, "выходец из СССР" и т.п. Или вот Саша Гитри родился в Петербурге, но француз, крещён был Александром, значит отчество имеется. Но нет, мы же не величаем его Люсьеновичем. Резюмируя, ни "русское" (которое на самом деле не русское) имя, ни рождение в России/СССР само по себе не прицепляют отчество. Нужно смотреть как авторитетные источники называют человека. Если вариант с отчеством преобладает, смело пишем его в статью и выносим в заголовок. Если по отчеству называют редко, почти никогда, упоминаем отчество в статье, но в заголовок не выносим. -- 128.69.64.115 13:11, 13 августа 2023 (UTC)[ответить]
            • Ваши рассуждения о том, какое имя "Ирина", основаны на том, что вы не понимаете значения словосочетания "русское имя". Это не имя исконно русского происхождения, таковых всего-то Светлана, Людмила да и обчелся. И наоборот, имя Саша Обама не является русским. Как и имя Филипп IV Красивый не является ни русским ни греческим, хотя имеет русско-греческое происхождение. А имя Ирина Михайловна Брандис - русское, хотя и Ирина, и Михаил, и Брандис - заимствованные имена. Ваш пример с Гитри очень удачен, поразительно, зачем вы привели пример, разбивающий вашу, с позволения сказать, "логику" вдребезги. У него имя греческого происхождения, а у греков отчества есть, и он родился в стране, где отчества тоже есть, и он даже свободно, вероятнее всего, говорил по-русски. Но никакого отчества мы ему не приписываем, потому что у него французское (а не греческое и не русское имя). По вашей "логике", у него греческое имя Александр и греческое (возможно латинское, этимологи не уверены) отчество Лукиан. А на самом деле у него французское имя, и даже прозвище Саша - реверанс российскому детству - не превратили его имя в нефранцузское. Также он француз, и вовсе не потому, что уехал жить во Францию (Илья Романович Пригожин всю жизнь провел в Бельгии и не факт что хоть раз использовал свое отчество), а потому что родился французом у родителей-французов. Ровно такая же история у Брандис-Ионеску: она русская, родилась у русских родителей и носит русское имя. Вдобавок она еще и имеет отчество в метриках, но это уже вторично. К ней полностью применимо правило ВП:ФИО. Если вам оно не нравится, меняйте правило (кстати, мне оно тоже не нравится: отчество у Димы Билана - абсурд, хотя и записано в паспорте, а отсутствие отчества у Пола Хлебникова - тоже абсурд, с учетом того, что по-английски он Клебников, а по-русски отчество всегда использовал). Но Брандис-Ионеску под правило прекрасно подходит, и отбирать у нее отчество только потому, что она сейчас живет в Румынии, не по правилам и неумно. 76.22.58.29 21:54, 13 августа 2023 (UTC)[ответить]
              • У вас какое-то поразительное перескакивание с пятого на десятое, логики нет абсолютно. Даже не буду время тратить пытаться вас переубедить. Но замечу, что у некоторых французов, родившихся у родителей-французов и даже во Франции, у некоторых вполне себе есть отчества! См. например Жибер, Эрнест Иванович — потому что он во всех русских АИ с отчеством Иванович (хотя папа его был Жан-Эмиль). Не надо иезуитской софистики, надо АИ и только АИ. А то до сих пор непонятно: Брандис или Ионеску. -- 128.69.64.115 09:36, 14 августа 2023 (UTC)[ответить]
    • А точно присутствуют? В статье Отчество другая информация. AndyVolykhov 13:10, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]

Не спорю с тем, что с точки зрения транскрипции было бы правильнее «Ван дер Вил», но приведённые русскоязычные источники предлагают вариант «Ван дер Виль». Словарь «Шахматы» под ред. А. Карпова допускает оба написания, но первое место ставит «Ван дер Виль». Поэтому можно говорить об устоявшейся традиции передачи фамилии. — Byzantine (обс.) 08:04, 9 августа 2023 (UTC)[ответить]

Излишнее уточнение. ⚡𝙎𝙥𝙚𝙚𝙙 𝙤𝙛 𝙇𝙞𝙜𝙝𝙩⚡ / СО 11:26, 9 августа 2023 (UTC)[ответить]

  • Ну как сказать — излишнее. С одной стороны, да. Вроде статей с похожим названием в ру-Вики на данный момент нету. С другой стороны, как обычно, отсекают определяющее слово, как будто у нас лимит на буквы. С третьей стороны, гуглопоиск показывает наличие названий, включающих "Чулымская": улица Чулымская, Чулымская газета, Чулымская НПС, Чулымская районная больница, Чулымская центральная библиотека, Чулымская детская библиотека и т.п. Вряд ли они все значимы, но что-то может быть. — 128.69.68.194 12:52, 9 августа 2023 (UTC)[ответить]

Более узнаваем под уменьшительной версией имени («Спорт-Экспресс»[2][3], «Советский спорт»[4][5], «Коммерсант»[6][7], «Спортбокс»[8], сайт клуба[9], сайт лиги[10]). К тому же, так названа статья в английском разделе. Сидик из ПТУ (обс.) 11:51, 9 августа 2023 (UTC)[ответить]

Сборные модели - далеко не игрушки, они не для игры делаются. ⚡𝙎𝙥𝙚𝙚𝙙 𝙤𝙛 𝙇𝙞𝙜𝙝𝙩⚡ / СО 12:53, 9 августа 2023 (UTC)[ответить]

Единообразие с Меркурий (информационная система). 83.220.239.224 16:55, 9 августа 2023 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

Сомнительная идея. Не вижу никакого смысла использовать малоизвестное название взамен общепринятого. Переименование никто не поддержал, поэтому закрываю. Консерваторъ (обс.) 09:06, 10 октября 2023 (UTC)[ответить]

Лишние уточнения[править код]

Бийи (замок, Франция)Бийи (замок)[править код]

  • Это не замок с названием "Бийи", а замок с названием "замок Бийи". Если б Бийи было склоняемым, то стояло бы в родительном падеже, типа "замок Парижа", а не "замок Париж". Еще правильнее было бы передавать название притяжательным прилагательным: "Бийиский замок", но от слова "Бийи", к сожалению, такое прилагательное выглядит ненатурально. Так что я предлагаю переименовать в Замок Бийи. Таков перевод французского названия. Если б в русскоязычной литературе "Бийи" рассматривалось как название замка, то можно было бы и Бийи (замок), но в литературе про замок вообще ничего не пишут, так что надо пользоваться переводом. Обратите внимание: в Википедии уже есть подобные названия, и некоторые из них с точки зрения перевода менее корректны, например Замок Шамбор - хотя правильный перевод "Шамборский замок" или "замок Шамбора", а по правилу ВП:ИС название Замок Шамбор должно быть заменено на Шамбор (замок). 76.22.58.29 17:54, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
    • Ну уж Шамбор в литературе называют Шамбором постоянно. Не вижу оснований полагать, что тут должны быть иные традиции или что кто-то поймёт «замок Бийи» как «замок населённого пункта Бийи», особенно учитывая, что по-русски так вообще не говорят. См. также Википедия:Форум/Архив/Общий/2022/10#Предварительный итог, там вариант «замок Икс» признан нежелательным. AndyVolykhov 09:20, 12 августа 2023 (UTC)[ответить]
      • Я и говорю: замок постоянно называют просто Шамбором, так что название статьи должно быть Шамбор или Шамбор (замок). Что до того обсуждения про "замок Икс", то там рассматривалась ситуация именно с замком Икс (вскользь упоминалось одним из участников, что это не ситуация с замком Икса в родительном падеже). Шамбора то обсуждение касается, а моего аргумента про замок Бийи не касается: Бийи здесь не название замка, а его местонахождение в притяжательном падеже (по крайней мере, во французском оригинале). 76.22.58.29 02:07, 13 августа 2023 (UTC)[ответить]

Сайан (замок, Франция)Сайан (замок)[править код]

По обоим[править код]

Других замков с такими названиями нет, см. дизамбиги Бийи и Сайан. Уточнения — лишние и подлежат сковыриванию, пример — [11], один из последних, а вообще — один из многих, это простейшая правоприменительная практика, например, Кретей (город), а не Кретей (город, Франция), Ризе (город), а не Ризе (город, Турция) и т.д. и т.п. - 46.227.213.45 22:39, 9 августа 2023 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовать.
По изначальному предложению от 46.227.213.45 участники обсуждения согласились с тем, что в текущем виде уточнение о стране излишне.
Также был предложен вариант названия "Замок Бийи". Аргументы за такое переименование не противоречат аргументам за избавление от излишних уточнений и могут быть рассмотрены в дальнейшем обсуждении. — nyuhn (обс.) 17:05, 29 апреля 2024 (UTC)[ответить]