Википедия:К переименованию/9 мая 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

По нашему он Илья, в наших фильмах именно как Илья снимался и соотв. известен, Элия - это американизированный вариант. Если Элия, то уж без Залмановича, а то какой-то гибрид получается. --Акутагава 22:38, 9 мая 2011 (UTC)

Согласен, он Илья и по-русски и по-латышски. animal 21:06, 20 мая 2011 (UTC)

Итог

Возражений вообще не последовало - переименовываю --Иван 11:58, 29 мая 2011 (UTC)

Итог

Точно так же, как и в случае с сирийским восстанием. 109.237.115.80 18:57, 9 мая 2011 (UTC)

Итог

Возражений не последовало - переименовываю --Иван 11:59, 29 мая 2011 (UTC)

Слава Роскартографии за её любовь к дефисам и извращениям в чешских названиях. Не так давно Подебрады переименовали, Карлови-Вари давно исключением стоят. Вот на переименовании новый город Чехии. Причина та же: распространённость. SergeyTitov 18:42, 9 мая 2011 (UTC)

Относительно упомянутого Вами переименования и внесения в исключения Википедия:К переименованию/26 апреля 2011#Подебради → Подебрады, там переименования происходило по фонологическому принципу, а легитимность итога с внесением в исключение после короткого (десятидневного) обсуждения самим номинатором, не есть консенсус сообщества. Дабы внести ясность, само исключение в том случая я поддерживаю, но выносить итог должен был кто-то независимый, тем более что существует ряд аналогичных исключений.--Generous 21:35, 9 мая 2011 (UTC)
Лист карты M-33-2. Масштаб: 1 : 500 000. Издание 1985 г.
Лист карты M-33-X. Масштаб: 1 : 200 000. Издание 1980 г. Замените карточку на строку {{Карта|M-33-X}}. Адрес карты уже имеется в базе данных шаблона.
Как минимум по состоянию на 2005 год, названия на картах были в актуальном состоянии, и приводились согласно перечню действующих нормативных актов и документов на производство топографо-географических и картографических работ (по состоянию на 1 января 2005 года) Перечень Федеральное агентство геодезии и картографии 1 января 2005 г.:
  1. Инструкция по русской передаче географических названий Чехословакии (ГКИНП-98). Утверждена ГУГК. - М., Наука, 1977 (сфера действия общеобязательная)
  2. Словарь географических названий Чехословакии. Утвержден ГУГК 28.08.84.
Так как каких-то фонетических особенностей данный дефис на дают, а для Чешских названий повсеместно применяется дефисное написание, не вижу необходимости в переименовании, так как пропадёт унификация написаний, и в соответствии с этим решением должны быть переименованы тысячи названий в ЧР.
Дефисное написание также соответствует правилам русского языка пункт 11 § 79:

Иноязычные словосочетания, являющиеся именами собственными, названиями неодушевленных предметов, например: Аму-Дарья, Алма-Ата, Па-де-Кале, Булонь-сюр-Мер, Нью-Йорк, Пале-Рояль, Гранд-отель. Примечание. Данное правило не распространяется на передаваемые русскими буквами составные иноязычные названия литературных произведений, газет, журналов, предприятий и т. п., которые пишутся раздельно, если выделяются в тексте кавычками, например: «Стандарт Ойл», «Коррьеро делла Рома».

В соответствии с примечанием, из названия ФК «Градец Кралове» дефис следует удалить.
Распространённость написания в Интернете в данном случае не должна нас подталкивать к нарушению правил РЯ, тем боле, что в некоторых случаях разговор может идти о футбольном клубе. А среди эмигрантов существует элемент подражания оригинальному языку, но это не должно нас сбивать (Сам пишу без дефисов – но это не более чем эмигрантский диалект).
По совокупности представленных аргументов (−) Против переименования.--Generous 21:35, 9 мая 2011 (UTC)
То есть вы предлагаете название города оставить с дефисом, а название клуба без? В Алма-Ате, кстати, тоже был одноименный с городом футбольный клуб. --Deadkedы 22:54, 9 мая 2011 (UTC)
Если у них были официальные документы с названием на русском языке, или официальный сайт — мы должны следовать официальному названию. Но в данном случае не приходится ожидать официальные документы на русском языке от клуба «Градец Кралове».--Generous 16:07, 10 мая 2011 (UTC)
Во-первых, мы переименовываем не статью о клубе, а статью о городе.
Во-вторых, сайт, даже официальный, не будет авторитетнее приведенных выше правил (по крайней мере для меня). Правила есть и были, они действуют, и, либо на сайте будет написано по ним, либо на сайте будет написано с ошибкой. А вообще, если бы не правила, сам бы с удовольствием переименовал, мне кажется подход нашей картографии надуманным и искаженным. Но что поделаешь. Andrey Putilov 17:09, 10 мая 2011 (UTC)
Это подход русского языка, а не картографии. Saluton 05:01, 11 мая 2011 (UTC)
Про официальное название клуба есть одно интересное обсуждение (спор вокруг официальное название/распространённое в российском интернете). А если смотреть на правило, то там написано, что не распространяется, а не обязательно так. Не вижу оснований для расхождения названия города и клуба. Вообще, данное правило опирается скорее на традицию так писать, как и любое правило (по § 199 должно быть в Мадагаскаре). В рунете очевидно преобладание другой традиции в данном случае, как и в случае с Карловыми Варами. SergeyTitov 17:29, 10 мая 2011 (UTC)
Оставить в соответствии с аргументами Generous. Что значит «не распространяется, а не обязательно так» — вообще загадка. Saluton 05:01, 11 мая 2011 (UTC)
  • Оставить в соответствии с базовыми правилами русского языка. Был бы какой-нибудь Карлов Град - было бы без дефиса, потому что по-русски образуется словосочетание, а в таком названии без дефиса нельзя. AndyVolykhov 11:10, 11 мая 2011 (UTC)

Итог

Явный консенсус за оставление прежнего названия --Иван 15:34, 29 мая 2011 (UTC)

Эта статья длительно называлась «Российский государственный медицинский университет» (РГМУ), потому что университет именно так и называется. В официальном названии вуза Пирогова нет. Но некоторое время назад кто-то переименовал статью. Имя Пирогова у названия университета — к сожалению, распространенное заблуждение, в официальном названии университета он называется именно РГМУ. Вот ссылка, например, на соответствующую страницу действующего устава университета: [1] (название в первой же строчке устава) или на другую страницу: [2] (здесь прямо написано, что полное официальное название — Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный медицинский университет Федерального агентства по здравоохранению и социальному развитию»). Хочу услышать мнение сторон, хотя переименование мне и кажется очевидным. Выношу его на обсуждение, чтобы избежать конфликта с участниками, ратующими за переименование статьи.--vasy 18:39, 9 мая 2011 (UTC)

Переименовал статью Участник:Скороварка. Имя Пирогова было возвращено РГМУ в прошлом году, в год 200-летия со дня рождения Н. И. Пирогова. Именно этим, видимо, и объясняется то, что в приводимых вами источниках (устав и др.) указано ещё старое название. АИ: статья ректора РГМУ ("Сейчас, в год 200-летия со дня рождения Н. И. Пирогова, нам приятно отметить, что подготовка к проведению юбилея уже началась. Среди мер, которые в связи с этим стали осуществляться, следует отметить, прежде всего, восстановление его имени в названии медицинского вуза в Москве — Российского государственного медицинского университета им. Н. И. Пирогова") [3]. Обратите внимание, что на офсайте вуза также указывается "Российский государственный медицинский университет им. Н. И. Пирогова" [4]. --Скороварка 19:34, 9 мая 2011 (UTC)
К сожалению, вы не правы. Это очень распространенное заблуждение. Вот ссылка на протокол заседания конференции, на которой было вынесено решение о присвоении РГМУ имени Пирогова: [5]. Однако, новый устав, который был принят и в котором РГМУ носит имя Пирогова, пока что не принят и не утвержден Министерством зравоохранения и социального развития, а, значит, вуз не переименован: мнение комиссии, увы, лишь мнение комиссии. Вот, например, ответ проректора университета на вопрос: http://rsmu.ru/4492+M5b34381fd11.html?&tx_veguestbook_pi1[pointer]=21. Привожу его тут полностью, поскольку адрес у этой страницы динамический:

Решение о возвращении имени Николая Ивановича Пирогова в наименование вуза было принято на общем собрании трудового коллектива и студентов университета, что отражено в принятом данным собранием Уставе, в новой редакции. Принимая во внимание, что в соответствие с законодательством до регистрации в новой редакции Устав должен быть утверждён Министерством здравоохранения и социального развития Российской Федерации, университет до сих пор вынужден жить с официальным наименованием, в соответствии с действующей на сегодняшний день старой редакцией Устава.

Этот ответ был опубликован на официальном сайте РГМУ 9 марта 2011 года.--vasy 12:43, 10 мая 2011 (UTC)
  • Я прочитал ответ Владимира Гавриловича. Насколько я понял его слова, университет переименован, но это не оформлено в регистрации, и в соответствии с порядком ведения дел в дипломе пока ставится старое название. То есть, университет уже переименован, но изменения не успели внести официально. У нас что-то похожее было, когда факультет переехал в новое здание: мы уже два месяца учились в новом, оно официально было допущено к эксплуатации и официально эксплуатировалось, но в документах секретарь ставил старый адрес, так как не успели оформить все документы. Andrey Putilov 13:42, 10 мая 2011 (UTC)
Я подумал, и считаю, что название стоит Оставить, то есть с Пироговым. В университете уже решено, что название — это. Они написали это в логотипе на сайте. Сайт не является официальным документом, зато имеет огромную репрезентативную функцию. Слава богу Википедия не обязана слушать официальные документы. Andrey Putilov 14:32, 10 мая 2011 (UTC)
Скажите, пожалуйста, если я стану вас называть не Андреем Путиловым, а, скажем, Игорем Гнатюком, говоря о том, что Википедия не обязана слушать официальные документы, это будет нормальным? Лично я уверен, что единственным авторитетным источником является никак не сайт университета, как вы справедливо заметили, никак не логотип, размещенный на нем, а только действующая редакция устава, в которой, как я писал ранее, университет не носит имени Пирогова. Все решения, прянтые на комиссиях, заседаниях пленумов, расширенных совещаниях никакой юридической силы не имеют, они не могут являться авторитетными источниками. Вносить путаницу, называя статью несуществующим названием, полагаю, не стоит. Я так думаю.--vasy 16:03, 10 мая 2011 (UTC)
А в каких официальных документах я Андрей Путилов? В паспорте? А в загранпаспорте я Andrey Putilov. А в базе университета я Andrej Putilov (по нострификации). Я Андрей Владимирович Путилов, потому что так зовусь от рождения. Это имя выбрано не паспортом. Наоборот, паспорт сделан по имени. Также и здесь. Насколько я понял, новое имя выбрано (и утверждено). А то, что не внесено в документы — так теперь пора это изменить — переименовать в документах, в Википедии… То есть, сайт я привел не как источник, подтверждающий написанное, а как открытая демонстрация изменений. Andrey Putilov 16:36, 10 мая 2011 (UTC)

Предварительный итог

По всей видимости консенсус за переименование налицо. Andrey Putilov 02:55, 21 мая 2011 (UTC)

Будут возражения? Если нет то я переименую через 7 дней --Иван 15:35, 29 мая 2011 (UTC)
Я думаю уже прошло достаточно времени, чтобы возможные возражения были высказаны. Andrey Putilov 22:32, 2 июня 2011 (UTC)

Итог

✔ Переименовано в соответствии с приведенной аргументацией. Andrey Putilov 22:48, 2 июня 2011 (UTC)

Полагаю, настоящее название обусловлено английской интервикой. Считаю, в этом нет необходимости, понятие в единственном числе Яндекс нормально видит. Andrey Putilov 23:37, 9 мая 2011 (UTC)

Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина,
Ростовский областной музей изобразительных искусств,
Екатеринбургский музей изобразительных искусств,
Волгоградский музей изобразительных искусств имени И. И. Машкова,
Кемеровский областной музей изобразительных искусств.
плюс есть список этих самых музеев. --Deadkedы 00:03, 10 мая 2011 (UTC)
  • Да, в ряде словарей оно во множественном числе. И БСЭ здесь, безусловно, авторитетсна. Тем не менее не вижу причин менять своего мнения. Andrey Putilov 01:06, 10 мая 2011 (UTC)
  • Все предельно просто. Вопроса-то нет. Если статья — обзор изобразительных искусств, то и называется она «изобразительные искусства», а если о понятии, то и называется она «изобразительное искусство». Конечно, само по себе понятие — в единственном числе. Andrey Putilov 17:49, 12 мая 2011 (UTC)
    В данной статье говорится об особенностях, средствах, влиянии, то есть о понятии в единственном числе. Andrey Putilov 17:55, 12 мая 2011 (UTC)

Итог

Переименовать. Так как эта статья в основном о понятии --Иван 11:56, 29 мая 2011 (UTC)