Латгальский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая TXiKiBoT (обсуждение | вклад) в 23:27, 16 октября 2008 (робот добавил: fi:Latgallin kieli). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Латгальский язык
Самоназвание Latgalīšu
Страны Латвия
Общее число говорящих 150 000
Статус уязвимый
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Балтийская группа
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 ltg
Atlas of the World’s Languages in Danger 376
Ethnologue ltg
IETF ltg
Glottolog east2282
Википедия на этом языке
Файл:Langalia.png
Распространённость языка

Понятие Латгальский язык имеет два значения:

  1. Язык, на котором говорили латгалы на большой части территории современной Латвии. Латгальский язык принадлежал к балтийской группе индоевропейской языковой семьи. Современный латышский язык произошёл от смешения латгальского языка с некоторыми другими языками (например, куршским и семигальским).
  2. В наши дни под латгальским языком обычно понимают язык, на котором говорят латгальцы в Латгалии — восточной части Латвии. Часть языковедов считают латгальский язык отдельным языком (третьим живым балтийским языком наряду с латышским и литовским), хотя в Латвии «письменный латгальский язык» официально считается «исторической разновидностью латышского языка» (цитируются формулировки Закона о языках), а латгальские говоры рассматривают как верхнелатышский диалект латышского языка.

Своеобразность современного латгальского, по сравнению с латышским, объясняется следующими факторами:

  • латгальский сохранил более архаичных черт древнелатгальского племенного языка, чем другие коренные диалекты и говоры Латвии;
  • латгальский отображает, в первую очередь, языковые процессы, происходившие в древнелатгальском и древнеселонском племенных языках, в то время как в формировании латышского важную роль играли земгальский и куршский племенные языки;
  • на основании латгальских диалектов в XVIII веке сформировался латгальский литературный язык, ставший языком молитвенников, азбук, сборников песен и проповедей, что способсвовало сохранению латгальской языковой идентичности. Это произошло в условиях политического и религиозного разделения в течение нескольких веков между католической Латгалией (входившей в состав Речи Посполитой и Курляндского герцогства) и протестантской остальной частью Латвии (принадлежавшей Швеции, а после Северной войны Российской империи).

История

Литературная традиция латгальского языка началась развиваться в XVIII веке. Первая сохранившаяся книга — «Evangelia toto anno» (Евангелия на целый год) вышла в 1753 году. Орфографическая система была произведена от орфографии польского языка и использовала латинский алфавит (в остальной Латвии использовалась орфография на основе немецкого языка и готический шрифт). Многие латгальские книги XVIII—XIX веков были написаны иезуитами, приехавшими из Европы в Латгалию — северо-восточный оплот католицизма. В основном издавались книги религиозного содержания, католические календари и духовная поэзия.

После польского восстания 1863 года в Северо-Западном крае Российской империи (куда входила Латгалия, но не западная Латвия с Ригой) с 1865 было запрещено издание книг латинским шрифтом. Этот запрет коснулся и латгальского языка и оставался в силе до 1904 года. В период запрета были доступны только нелегальные католические тексты и рукописные издания (например, календари крестьянина-самоучки Андрывса Юрджыса).

С 1904 года начинается быстрое возрождение латгальской литературной традиции, появляются газеты, книги и грамматики. В 1917 году состоялся воссоединительный конгресс, на котором было принято решение о воссоединии Латгалии с остальной Латвией, оговоривший в своей резолюции право языкового самоопределения. В 1919 году советским правительством Стучки латгальский язык был провозглашён официальным на территории восточных уездов Латвии. Вплоть до 1934 года обе литературные традиции развивались параллельно. В 1934 году, после переворота Карлиса Улманиса, использование латгальского языка было фактически запрещено — на латышский язык перешли школы, прекратилось издание периодики (формально на неё требовалось разрешение полиции), латгальский язык исчез из театров.

После включения Латвии в состав СССР в 1940 году латгальский язык был разрешён (такое же положение сохранялось и при немецкой оккупации), но с 1959 года на волне борьбы с «буржуазным национализмом» издание печатной продукции фактически остановилось вплоть до 1989 года. В это время сочинения на латгальском языке продолжали выходить в эмиграции.

Изначально литературный латгальский язык обязан своим развитием деятельности Католической Церкви. В годы гонений латгальский язык сохранялся в религиозной практике. После решения Второго Ватиканского Собора (1962—1965) о переводе богослужений с латинского языка на национальные языки, латгальский язык стал использоваться в костёлах Латгалии, а также в латгальских общинах за её пределами.

Современное положение латгальского языка

С восстановлением независимости интерес к латгальской культуре возрос, возобновилось издание книг и периодики. «Закон о государственном языке» 2000 года в параграфе 3.4. декларирует сохранение, защиту и развитие письменного латгальского языка как разновидности латышского языка. Латгальский язык преподаётся в некоторых университетах (в том числе — Санкт-Петербургском государственном университете), но не преподаётся в школах Латвии и не используется в официальной жизни. Некоторые полагают, что развитие латгальского языка и латгальцев как национальности поставило бы под угрозу доминирование латышского языка и латышского народа, так как латыши в Латвии составляют немногим более половины населения.

В настоящее время носителями латгальского языка признаются 150 000 человек, преимущественно в Латгалии, их число неуклонно снижается из-за миграции населения в крупные города, отсутствия государственной поддержки, низкого престижа. Латгальский язык подвергается ассимиляции со стороны латышского и русского языков.

В 1991 году режиссер Янис Стрейчс (Jānis Streičs) снял фильм "Cilvēka Bērns" по одноименной повести латгальского писателя Яниса Клидзея (Klīdzējs Jānis). В данный момент это, возможно, единственный фильм на латгальском языке. В 2007 по результату голосования зрителей национального латвийского телевидения фильм был признан лучшим латвийским художественным фильмом[1]

Основные отличия от латышского языка

  • Фонетические различия — изменение огласовки в большом числе случаев:
на русском на латышском на латгальском
мать māte muote
труд darbs dorbs
ветер vē viejs
черный melns malns
отец tēvs tāvs
другой cits cyts
жизнь dzīve dzeive
вода ūdens iudiņs
наш mūsu myusu
молоко piens pīns
дать dot dūt


на русском на латышском на латгальском
он viņš jis
она viņa jei
они (мужской род) viņi
они (женский род) viņas juos


  • Другой способ образования возвратных глаголов, когда вместо возвратного суффикса -ties (-ся) используется вторая приставка «-sa-» (так же, как в литовском «-si-»). Пример:
на русском на латышском на латгальском
вернуться atgriezties atsagrīzt


на русском на латышском на латгальском на литовском
показываться rādīties ruodeitīs rodytis
показаться parādīties pasaruodeit pasirodyti
не показываться nerādīties nasaruodeit nesirodyti


  • Большое количество морфологических и лексических отличий, в том числе — аналогичных литовскому языку. Примеры:
на русском на латышском на латгальском
там, туда tur
тут, здесь te, šeit ite
почему kāpēc, kādēļ parkū, deļ kuo
всё равно vienalga vysleidz(a), vysvīns
очень ļoti cīši, dyžan
разный dažāds vysaids
быстро ātri dreiži, mudri
здравствуй! привет! sveiks! vasals!
смотреть skatīties vērtīs
плавать peldēt maut
схватывать ķert, grābt giut, čupt
отправляться, отправиться doties laistīs
болеть slimot vaidēt
лечиться ārstēties dzeidētīs
потягиваться staipīties rūzeitīs
удаваться izdoties lūbtīs
радуга varavīksne dzeļvērte
луч stars spaits
тень ēna susātivs
вопрос jautājums vaicuojums
образование izglītība vuiceiba
память atmiņa atguods
желание vēlēšanās gribiejums
выговор, прорицание rājiens druove
лень slinkums natikleiba
завтрак brokastis reitiškys
плохой slikts nalobs
больной slims navasals
ловкий veikls mosnys
мальчик zēns puiškyns
бабушка vecmamma vace
щёки vaigi byudi
дёсны smaganas muzlys
виски deniņi dzausnys
щиколотки potītes pavuorškys
штаны, брюки bikses iuzys
юбка svārki snuotine
пальто mētelis sveita
ложка karote lizeika
кружка krūzīte pūdeņš
дом māja(s) sāta
постройка, здание ēka kuorms
часы pulkstenis stuņdinīks
колесо ritenis skrytuļs
круг aplis rots, rypuļs
овца aita vuška
обезьяна pērtiķis, mērkaķis naups
ящерица ķirzaka škierzlots
аист stārķis žugure


на русском на латышском на латгальском на литовском
вокруг, кругом apkārt apleik aplink
всегда vienmēr vysod visad(a)
расспрашивать taujāt, izjautāt klaust klausti, klausinėti
девушка meita, meitene mārga mergina, merga
платок lakatiņš skareņa skarelė
платье kleita sukne suknelė
купаться peldēties mauduotīs maudytis
вершина galotne viersyune viršūnė
столб stabs stulps stulpas
читать lasīt skaiteit skaityti
приходить, прийти nākt atīt ateiti
ряд, очередь rinda aiļa eilė
сесть apsēsties atsasēst atsisėsti
отвечать, ответить atbildēt atsaceit atsakyti
тискать, жать spaidīt maidzeit maigyti
простудиться saaukstēties puorsaļt peršalti
холодно auksti, auksts solts šalta
ошибка kļūda klaida klaida
страница lappuse puslopa puslapis
вниз lejup zamyn žemyn
и un, arī i (<исторически от ir) ir
устроиться iekārtoties īsataiseit įsitaisyti
семья ģimene saime šeima
родина dzimtene tāvaine tėvynė
восток austrumi reiti rytai
запад rietumi vokori vakarai
встать piecelties atsastuot atsistoti
следующий nākošais cyts kitas
жечь, саднить sūrstēt pierkšēt perštėti
ножницы šķēres zirklis žirklės


  • Большинство топонимов имеют разное звучание в латгальском и латышском языках.
на русском на латышском на латгальском
Рига Rīga Reiga
Режица Rēzekne Rēzne
Двинск Daugavpils Daugpiļs

Диалекты латгальского языка

Различают три основных диалектных группы — северную, центральную и южную. Диалекты отличаются незначительными изменениями в гласных, двугласных (дифтонгах) и некоторых окончаниях. Стандарт литературного латгальского языка сформирован на основе говоров следующих населённых пунктов: Juosmuiža, Vuorkova, Vydsmuiža, Viļāni, Sakstygols, Ūzulaine, Makašāni, Drycāni, Gaigalova, Bierži, Tiļža и Nautrāni.

Орфография

Первоначально орфографическая система была произведена от орфографии польского языка.

В 1929 году была утверждена новая орфография латгальского языка, которая была максимально приближена к современной орфографии латышского языка. В 1933 году в правописание были внесены некоторые изменения.

В 2003 году утверждены изменения правописания, которые отходят от копирования правописания латышских слов и способствуют правильному произношению латгальских слов носителями латышского языка. Однако новые нормы не получили повсеместного распространения, и правописание 1933 года по-прежнему широко используется.

Примечания

Внешние ссылки

Библиография

А. Брейдак. Латгальский язык // Языки мира. Балтийские языки. М., Academia, 2006.