Лэнг, Леонора

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Леонора Лэнг
Дата рождения 8 марта 1851(1851-03-08)[1][2]
Место рождения
Дата смерти 10 июля 1933(1933-07-10)[1][2] (82 года)
Род деятельности переводчица, писательница, детская писательница, редактор

Леонора Бланш Лэнг (урожденная Аллейн; англ. Leonora Blanche Alleyne; 8 марта 1851[1][2], Клифтон[d], Юго-Западная Англия — 10 июля 1933[1][2]) — английская писательница, редактор и переводчик. Наиболее известна как переводчик и соавтор «Книг фей» — серии из 25 сборников народных и детских сказок, которые она опубликовала вместе со своим мужем Эндрю Лэнгом в период с 1889 по 1913 год. Самая известная из них — «Rainbow Fairy Books», серия из двенадцати сборников сказок, каждой из которых присвоен свой цвет.

Биография[править | править код]

Лэнг родилась 8 марта 1851 года в Клифтоне, Бристоль. Младшая дочь и седьмой ребёнок Чарльза Томаса Аллейна (1798—1872), владельца плантаций на Барбадосе, и его жены Маргарет[3][4][5]. Её старшей сестрой была поэтесса, переводчица и поборница женского образования Сара Фрэнсис Аллейн[6].

Своё детство она описала как «сурово подавленное», продиктованное ее намного более старшими родителями. По её воспоминаниям, получила «обычное несерьезное образование в модной школе того времени в Клифтоне», прежде чем встретила будущего мужа, шотландского писателя Эндрю Лэнга[3], за которого она вышла замуж 13 апреля 1875 года в Клифтоне, Глостершир. Чтобы жениться на ней, Лэнгу пришлось оставить свою стипендию в Мертон-колледже в Оксфорде, поскольку квота наставников, которым разрешалось жениться, была уже заполнена. После свадьбы они жили и работали в Кенсингтоне[7][8].

Молодожёны быстро вошли в литературные и художественные круги Лондона и Эдинбурга. Среди их друзей были граф и графиня Стратмор и Кингхорн, родители леди Елизавета Боуз-Лайон, матери будущей королевы Елизаветы II. Спустя годы Елизавета, герцогиня Йоркская, дала Аллейну разрешение посвятить переиздание «Хроник Пантуфлии» Эндрю Лэнга юной принцессе Елизавете[3].

После смерти мужа в 1912 году Лэнг переехала в квартиру в Ченистон-Гарденс. Она овладела русским языком, который использовала для общения с русскими солдатами в британских госпиталях и лагерях после Первой мировой войны и революции[3].

Лэнг умерла 10 июля 1933 года в Кенсингтоне, оставив семейное состояние своей племяннице Тайре Бланш Аллейн[англ.], дочери своего брата Форстера Макгичи Аллейна[9][4].

Книги фей[править | править код]

Авторство и перевод «Rainbow Fairy Books» часто и ошибочно приписывают только Эндрю Лэнгу. По словам литературного критика Аниты Силви, «ирония жизни и творчества [Эндрю] Лэнга заключается в том, что, хотя он немало писал сугубо в рамках своей профессии — литературную критику, художественную литературу, стихи, книги и статьи по антропологии, мифологии, истории и путешествиям […], он лучше всего известен по произведениям, которые он не писал»[10]. Нора не упомянута ни на одной из книг серии «Coloured Fairy Books», редактором которых значится Эндрю[11]. Однако, как признает Эндрю в предисловии к «Сиреневой книге фей» (1910), «эти книги почти полностью принадлежат миссис Лэнг, которая перевела и адаптировала их с французского, немецкого, португальского, итальянского, испанского, каталонского и других языков»[12].

Хотя Эндрю часто приписывают отбор историй для «Книг фей», большая часть работы была проделана Норой[13]. Она и ряд других писателей, в основном женщин, включая Мэй Кендалл и Вайолет Хант, перевели их на английский и адаптировали в соответствии с викторианскими и эдвардианскими представлениями о приличиях[14]. Соавторство Норы впервые упоминается в «Зелёной книге фей»[15], третьей в серии, и с этого момента она пишет большинство пересказов[16], обычно называясь «миссис Лэнг». В последующих томах рассказов, опубликованных с 1908 по 1912 год, авторство «миссис Лэнг» указывается в таких изданиях, как «Красная книга героев» (1909)[17] и «Книга святых и героев» (1912)[18].

Первоначально Лэнги планировали издать только один сборник сказочных историй (первым был сборник «Голубая книга фей», опубликованный в 1889 году), но популярность каждого последующего тома привела к появлению ещё одного[19]. Критики и педагогические исследователи того времени ранее считали «нереальность, жестокость и эскапизм сказок вредными для юных читателей и полагали, что такие истории недостойны серьезного рассмотрения людьми зрелого возраста»[20]. Сборники Лэнгов во многом изменили общественное мнение о сказках как о неподходящих для детей и недостойных критического анализа.

Влияние[править | править код]

Эти книги также оказали влияние на многие поколения писателей. Другие детские авторы, в том числе Эдит Несбит, Роберт Льюис Стивенсон, Редьярд Киплинг и Артур Конан Дойл, испытали влияние книг Лэнгов[19]. Дж. Р. Р. Толкиен писал: «Ни одна книга на английском языке, вероятно, не соперничает ни по популярности, ни по всеохватности, ни по общим достоинствам с двенадцатью книгами двенадцати цветов, которыми мы обязаны Эндрю Лэнгу и его жене»[21].

Лауреат Букеровской премии романистка Маргарет Этвуд, чьи произведения часто переосмысливают сказочные истории, «вспоминает, как с удивлением читала Лэнга в десятилетнем возрасте»[7].

Другие произведения[править | править код]

Среди других работ Лэнг — история России в переводе с французского Альфреда Рэмбо (1879) и роман «Растворяющиеся взгляды», опубликованный в 1884 году[22]. Она также была частым рецензентом в таких периодических изданиях, как Saturday Review и Academy[23].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 Bassett T. J. Leonora Blanche Lang // At the Circulating Library (англ.) — 2007.
  2. 1 2 3 4 Leonora Lang // Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
  3. 1 2 3 4 "Obituary: Mrs. Andrew Lang – Gift for Languages". The Times. 12 July 1933. p. 16.
  4. 1 2 Keith, Charles Penrose. The Provincial Councillors of Pennsylvania: Who Held Office Between 1733-1776 and Those Earlier Councillors who Were Some Time Chief Magistrates of the Province, and Their Descendants. — Genealogical Publishing Com, 1883. — P. 117. — ISBN 9780806315294.
  5. Summary of Individual, Charles Thomas Alleyne 1798 - 15th Apr 1872, Legacies of British Slave-ownership. Дата обращения: 23 января 2018.
  6. Lang [née Alleyne], Leonora Blanche [Nora] (1851–1933), writer and translator (англ.). Oxford Dictionary of National Biography. doi:10.1093/odnb/9780198614128.013.90000381568. Дата обращения: 25 августа 2023.
  7. 1 2 Kelly, Stuart.«Andrew Lang: the life and times of a prolific talent», The Scotsman, 2012.
  8. Ed. Newton, Michael. 'Andrew Lang, Prince Prigin'. Victorian Fairy Tales. Oxford: Oxford University Press, 2015. p. 425.
  9. «Cameos and other poems — Andrew Lang», 'Book Lives', n.d.
  10. Anita Silvey, Children’s Books and Their Creators, Boston: Houghton Mifflin, 1995; p. 387.
  11. Day, Andrea (2017-09-19). «„Almost wholly the work of Mrs. Lang“: Nora Lang, Literary Labour, and the Fairy Books». doi:10.1080/09699082.2017.1371938.
  12. Lang, Andrew. 'Preface'. The Lilac Fairy Book, 1910.
  13. Day, Andrea (2017-09-19). ""Almost wholly the work of Mrs. Lang": Nora Lang, Literary Labour, and the Fairy Books". Women's Writing. 26 (4): 400—420. doi:10.1080/09699082.2017.1371938. S2CID 164414996.
  14. Lathey, Gillian. The Role of Translators in Children's Literature: Invisible Storytellers : [англ.]. — Routledge, 2010-09-13. — ISBN 9781136925740.
  15. Ed. Lang, Andrew. The Green Fairy Book. 1892.
  16. Lawson, Robert. Historical Dictionary of Children’s Literature. Ed. O’Sullivan, Emer. Plymouth: The Scarecrow Press, 2010. p. 153.
  17. The Red Book of Heroes, 1909
  18. The Book of Saints and Heroes, 1912
  19. 1 2 Silvey, Anita. The Essential Guide to Children’s Books. p. 247.
  20. Roger Lancelyn Green, «Andrew Lang in Fairyland», in: Sheila Egoff, G. T. Stubbs, and L. F. Ashley, eds., Only Connect: Readings on Children’s Literature, New York, Oxford University Press; second edition, 1980; p. 250.
  21. Tolkien, J. R. R.. 'On Fairy Stories', Tree and Leaf, p.15-16
  22. Lathey, Gillian. The Role of Translators in Children’s Literature: Invisible Storytellers. Abingdon: Taylor and Francis, 2010. p 105.
  23. Demoor, Marysa. Their Fair Share: Women, Power and Criticism in the Athenaeum, from Millicent Garrett Fawcett to Katherine Mansfield, 1870—1920. London: Routledge, 2016.