Названия Нижних Земель

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нижние Земли обозначенные на латыни как Belgico (1647)
Политическая карта Нижних Земель с 1556 по 1648 годы

«Нижние Земли» включают в себя прибрежную дельту рек Рейн, Маас и Шельда на западе Европы, к которым обычно относятся современные страны Люксембург, Бельгия и Нидерланды. Названия Бельгии и Нидерландов происходят от более ранних названий региона. Nether означает «низкий», а Belgica[a] — латинизированное название всех Нижних Земель.

В истории Нижних Земель, Нидерландов и Бельгии бытовало исключительно много различающихся названий, что привело к разнообразию названий на разных языках. Даже внутри одного языка распространено использование одного слова для обозначения страны и другого для прилагательной формы. Это относится и к английскому языку, где «Dutch» является прилагательной формой для страны «Нидерланды». Кроме того, многие языки используют одно и то же слово как для страны Нидерланды, так и для региона Нижние Земли, например, французский (les Pays-Bas) и испанский (los Países Bajos). Сложная номенклатура является источником путаницы для иностранцев и обусловлена долгой историей языков, культуры и частыми изменениями экономической и военной власти в Нижних Землях за последние 2000 лет.

Исторические Нидерланды включали в себя большую часть Фризии, родины фризов, и римские провинции Белгика и Нижняя Германия, где жили белги и германские народы, такие как батавы. На протяжении веков имена этих племён использовались для коллективного обозначения Нижних Земель. В IV и V веках франкская конфедерация германских племен постепенно начала превращаться во Франкское государство, ядром которой стали Нижние Земли.

К VIII веку большинство франков перешли со своего германского древнефранкского языка на романские языки Галлии, происходящие от латыни. Те франки, которые остались в Нижних Землях, сохранили свой оригинальный язык, то есть древненидерландский язык. В то время, когда этот язык был распространен, он назывался *þiudisk, что означало «народный» — в отличие от латинского языка церкви.

Обозначение «низкий» для обозначения региона также часто использовалось. Первоначально римлянами, которые называли его Germania Inferior. После того как Франкская империя была несколько раз разделена, большая часть Нижних Земель стала в X веке герцогством Нижняя Лотарингия[1][2]. Затем и Нижняя Лотарингия распалась на несколько герцогств, графств и епископств. Некоторые из них стали настолько мощными, что их имена использовались pars pro toto для Нижних Земель, например, Графство Фландрия, Графство Голландия и в меньшей степени Герцогство Брабант. Бургундские, а позже и Габсбургские правители собирали Нижние Земли под своеё властью, и именно при их франкоязычных дворах возник термин фр. les pays de par deçà, который развился в Les Pays-Bas[3][4].

*þiudisk и производные

[править | править код]

Индоевропейский корень *teuta имеет значение «народ», «люди» (ср. также кельтское Túatha Dé Danann). Впервые слово появилось в IV столетии в готском переводе Библии Вульфилы. Греческое слово ἐθνικός, которое означало «языческий», «принадлежащий к язычникам», он перевёл готским þiudisko[5].

Слово þiudisk было собирательным для всех народов (готов, франков и прочих), родство языков которых прослеживалось лучше всего. И наоборот — оно противопоставлялось другим народам, говорящим преимущественно на романских языках. В самом нидерландском языке древнегерманское *þiudisk эволюционировало в южный вариант duutsc и западный вариант dietsc в средненидерландском языке, которые затем оба перешли в duytsch в раннем новонидерландском языке.

В эпоху Высокого Средневековья термин dietsc/duutsc все чаще использовался как обобщающий термин для обозначения специфических германских диалектов, на которых говорили в Нижних Землях. Его значение в значительной степени определялось региональной ориентацией средневекового нидерландского общества: кроме высших эшелонов духовенства и знати, мобильность была не высокой, и поэтому, хотя duutsc мог по расширению использоваться также в своем более раннем смысле, относящемся к тому, что сегодня назвали бы германскими диалектами (в отличие от романских диалектов), во многих случаях его понимали или использовали для обозначения языка, который сейчас известен как нидерландский[6][7][8].

Кроме малонаселенных восточных приграничных земель, было мало или вообще не было контактов с современными носителями немецких диалектов, не говоря уже о концепции существования немецкого языка в его современном смысле среди нидерландцев[9]. Поскольку средневековая торговля была сосредоточена на путешествиях по воде и самые густонаселенные районы граничили с северо-западной Францией, среднестатистический нидерландец XV века имел гораздо больше шансов услышать французский или английский, чем диалект немецкого, несмотря на его относительную географическую близость. Средневековые нидерландские авторы имели смутное, обобщенное представление о общих лингвистических корнях между их языком и различными германскими диалектами, но концепции того что они с немцами говорят на одном языке не существовало. Вместо этого они рассматривали свои лингвистические окружения в основном в терминах маломасштабных региональных диалектов.[10]

В XIX веке термин diets был возрожден нидерландскими лингвистами и историками как поэтическое название средненидерландского языка и его литературы.[11]

Примечания

[править | править код]

Комментарии

[править | править код]
  1. белги - древняя группа племён, которые населяли регион между Сеной, Рейном и Северным морем.
  1. "Franks". Колумбийская энциклопедия. Издательство Колумбийского университета. 2013. Архивировано 19 августа 2016. Дата обращения: 1 февраля 2014.
  2. Lotharingia / Lorraine ( Lothringen ).
  3. 1. De landen van herwaarts over. Vre.leidenuniv.nl. Архивировано из оригинала 13 мая 2016 года.
  4. Alastair Duke. The Elusive Netherlands. The question of national identity in the Early Modern Low Countries on the Eve of the Revolt. Дата обращения: 1 января 2014. Архивировано 14 декабря 2013 года.
  5. Galatians chapter 2. Дата обращения: 12 октября 2011. Архивировано 13 ноября 2020 года.
  6. M. Philippa e.a. (2003—2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands [Duits]
  7. L. Weisgerber, Deutsch als Volksname 1953
  8. L. De Grauwe: Emerging Mother-Tongue Awareness: The special case of Dutch and German in the Middle Ages and the early Modern Period (2002), p. 98-110.
  9. Alastair Duke. Dissident Identities in the Early Modern Low Countries. — Taylor & Francis, 2016. — 336 с. — doi:10.4324/9781315257587.
  10. L. De Grauwe: Emerging Mother-Tongue Awareness: The special case of Dutch and German in the Middle Ages and the early Modern Period (2002), p. 102.
  11. M. Janssen: Atlas van de Nederlandse taal: Editie Vlaanderen, Lannoo Meulenhoff, 2018, p. 30.