Эта статья входит в число добротных статей

Нивхская письменность

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Нивхская письменность — письменность, используемая для записи нивхского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время нивхская письменность функционирует на кириллице. В истории нивхской письменности выделяется 3 этапа:

  • до начала 1930-х годов — дописьменный период;
  • 1931—1937 годы — письменность на латинской основе;
  • с 1953 года — письменность на основе кириллицы.

Дописьменный период[править | править код]

По данным исследования, проведённого в 1929 году, у нивхов низовий Амура существовали зачатки пиктографического письма. Оно применялось лишь для украшения деревянной посуды, использовавшейся во время «медвежьих праздников». На этих праздниках мясо медведя подавалось в деревянных ковшах, на которые наносились изображения медведя, а также условные знаки, указывающие на сезон охоты, количество убитых медведей, их пол и возраст, число охотников и иные обстоятельства охоты[1].

До 1930 года попыток создания настоящей письменности для нивхов не предпринималось. В 1884 году Православное миссионерское общество издало в Казани «Гольдскую азбуку для обучения гольдских и гилякских детей» (гольды — устаревшее название нанайцев, гиляки — устаревшее название нивхов), но все тексты в этой азбуке были на нанайском языке. Попытки применить такую азбуку для неродственного нанайскому нивхского языка можно рассматривать только в качестве курьёза[1].

К концу XIX века относятся первые опыты по письменной фиксации нивхского языка: рядом исследователей (Н. Зеланд, Л. И. Шренк, Л. Я. Штернберг) были составлены нивхские словники и записны некоторые тексты. В таких записях использовалась как кириллица, так и латиница[2].

Латиница[править | править код]

В 1931 году в ходе кампании по созданию письменности для народов Крайнего Севера и Дальнего Востока СССР Е. А. Крейновичем был разработан нивхский алфавит на латинской основе. По первоначальному проекту он должен был включать буквы A a, B в, C c, Ç ç, D d, E e, Ə ə, F f, G g, H h, Latin capital letter enlarged small Heng.svg Latin small letter I with middle hook.svg, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, O o, P p, Q q, R r, Ŗ ŗ, S s, Ş ş, T t, U u, V v, X x, Z z, Latin capital letter I with bowl.svg Latin small letter I with bowl.svg[3]. Однако в феврале 1932 года алфавит был утверждён в следующем виде[1]:

A a B b C c D d D̦ d̦ E e Ə ə F f G g
H h Latin capital letter enlarged small Heng.svg Latin small letter I with middle hook.svg I i J j K k K’ k’ L l M m N n
Ņ ņ Ŋ ŋ O o P p P’ p’ Q q Q’ q’ R r R’ r’
S s T t Ţ ţ T’ t’ U u V v X x Z z

Запятая под буквой означала палатализацию. В том же году на этом алфавите был издан букварь «Cuzd̦if», а следом за ним и другие издания. В основу литературного языка был положен амурский диалект[1]. Непродолжительное время в Николаевске-на-Амуре на этом алфавите выходила газета «Nivxgu mәkәr-qlaj-d̦if» («Нивхская правда»).

Кириллица[править | править код]

В 1937 году нивхский алфавит, как и алфавиты других народов Крайнего Севера и Дальнего Востока СССР, был официально переведён на кириллическую основу — русский алфавит с апострофом, но без букв Щ щ, Ъ ъ, Ы ы[4]. Апостроф применялся в буквах К’ к’, П’ п’, Р’ р’, Т’ т’, также использовалось буквосочетание Нг нг[5]. Однако при этом выпуск какой-либо литературы на нивхском языке прекратился. Лишь в 1953 году В. Н. Савельевой был составлен нивхский букварь на кириллице (амурский диалект). Новый алфавит содержал все буквы русского алфавита, а также знаки Г’ г’, Гг’ гг’, Кк кк, Къ къ, Ккъ ккъ, Н’ н’, Пъ пъ, Рш рш, Тъ тъ, Хх хх, Х’ х’[6]. После выпуска этого букваря книгоиздание на нивхском языке вновь прекратилось до начала 1980-х годов (исключение составляют два словаря, вышедших в 1960-70-е годы)[7].

Возрождение нивхской письменности началось в 1977 году, когда Министерство просвещения РСФСР начало подготовку программ по нивхскому языку для начальных классов школ. В 1979 году был составлен новый кириллический алфавит нивхского языка, на основе которого в 1981 году был издан букварь на сахалинском диалекте (авторы — В. М. Санги и Г. А. Отаина), а в 1982 году — букварь на амурском диалекте (авторы — Ч. М. Таксами, М. Н. Пухта и А. М. Вингун). За этими букварями последовали и другие нивхские книги, а также газета «Нивх диф»[8].

В настоящее время алфавит сахалинского диалекта нивхского языка имеет следующий вид[9]:

А а Б б В в Г г Ӷ ӷ Ғ ғ Ӻ ӻ Д д Е е Ё ё Ж ж З з
И и Й й К к К’ к’ Ӄ ӄ Ӄ’ ӄ’ Л л М м Н н Ӈ ӈ О о П п
П’ п’ Р р Р̌ р̌ С с Т т Т’ т’ У у Ў ў Ф ф Х х Ӽ ӽ Ӿ ӿ
Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ ъ Ы ы ь Э э Ю ю Я я

В ряде изданий также используется буква Ч’ ч’[10]. В алфавите амурского диалекта нивхского языка отсутствуют буквы Ӷ ӷ, Ў ў[11][12].

Таблица соответствия алфавитов[править | править код]

составлено по:[13],[1]

Современный
алфавит
Алфавит
словаря 1970 года
Алфавит
букваря 1953 года
Латинизированный
алфавит (1932—1937)
А а A a
Б б B b
В в V v
Г г G g
Ӷ ӷ G g
Ғ ғ ɧ Г’ г’ Ꜧ ꜧ
Ӻ ӻ Гг’ гг’ Ꜧ ꜧ
Д д D d
Е е E e
Ё ё
Ж ж
З з Z z
И и I i
Й й J j
К к K k
К’ к’ Къ къ K’ k’
Ӄ ӄ Кк кк Q q
Ӄ’ ӄ’ Ккъ ккъ Q’ q’
Л л L l
М м M m
Н н N n
Ӈ ӈ Н’ н’ Ŋ ŋ
О о O o
П п P p
П’ п’ Пъ пъ P’ p’
Р р R r
Р̌ р̌ Рш рш R’ r’
С с S s
Т т T t
Т’ т’ Тъ тъ T’ t’
У у U u
Ў ў
Ф ф F f
Х х H h
Ӽ ӽ Хх хх X x
Ӿ ӿ Һ һ Х’ х’ X x
Ц ц
Ч ч
Ч’ ч’ C c
Ш ш
Щ щ
Ъ ъ
Ы ы
Ь ь
Э э E e
Ю ю
Я я

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 Языки и письменность народов Севера / Я. П. Алькор. — М.Л.: Гос. учебно-педагогическое изд-во, 1934. — Т. III. — С. 184—187.
  2. Е. А. Крейнович. Фонетика нивхского языка. — М.Л.: Учпедгиз, 1937. — С. 9—15. — 700 экз.
  3. Я. П. Алькор (Кошкин). Письменность народов Севера // Культура и письменность востока. — М.: ВЦК НА, 1931. — Вып. X. — С. 12—31.
  4. Новые алфавиты для народов Севера // Остяко-Вогульская правда. — 1937. — № 73 (729) (25 мая). — С. 3.
  5. Н. В. Юшманов. Определитель языков. — М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1941. — С. 17. — 42 с. — 3000 экз.
  6. Савельева В. Н. Букварь. Л., 1953
  7. Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. — М.: Academia, 2003. — Т. 2. — С. 395—406. — 848 с. — 1000 экз. — ISBN 5-87444-191-3.
  8. А. В. Боронец. О сохранении языков коренных народов Севера Сахалина // Библиомир Сахалина и Курил. — 2013. — Вып. 1 (21). — С. 4—6.
  9. В. М. Санги. Ниғвгун букварь. — СПб. : Филиал изд-ва "Просвещение", 2011. — ISBN 978-5-09-025597-4.
  10. Нивхский язык // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  11. Электронное фонетическое справочное пособие по нивхскому языку. Нивх диф. «Портал Хабаровск», 2009
  12. Таксами Ч. М., Пухта М. Н., Вингун А. М. Букварь: для подготовительного класса нивхских школ (амурский диалект). — Л. : Просвещение, 1982. — 127 с.
  13. Nivhi / Nivkh / Нивх (Ниғвӈ) Nivh (Niǧvŋ). KNAB: Kohanimeandmebaas / Place Names Database. Eesti Keele Instituut / Institute of the Estonian Language (28 сентября 2012). Дата обращения: 20 августа 2015. Архивировано 24 сентября 2015 года.