Обсуждение:Инвалютный рубль

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

К разделу "Инвалютные рубли в международных расчётах"[править код]

  1. Не уверен, что перечисленные разновидности были разновидностями именно инвалютного рубля. Скорее, просто рубля...
  2. По-моему, клиринговый рубль и "Безналичные денежные средства..." -- это одно и то же.

Так, например, в Общесоюзном классификаторе валют упоминаются:

  • просто рубль (вероятнее всего, имеется в виду расчётный рубль)
  • инвалютный рубль (в одной из редакций и только один раз)
  • расчётный рубль (в терминологии данной статьи -- клиринговый рубль)
  • переводной рубль
  • чеки Внешторгбанка

--Kalashnov 14:51, 20 февраля 2012 (UTC)[ответить]

К сожалению, не имею возможности посмотреть то, что написано в источнике "Международные расчёты и финансирование внешней торговли". Ссылка на историю ВЭБа была некорректна. Там упоминается переводной рубль и чеки, но без какой-либо связи с инвалютным рублем. У меня по-прежнему сильные сомнения в том, что приведенные "различные варианты инвалютных рублей" корректны.

  • Переводной рубль -- коллективная валюта стран СЭВ; почему это разновидность инвалютного рубля? тогда и доллар -- разновидность его.
  • Клиринговый рубль -- счётная денежная единица, по-моему, просто второе название инвалютного рубля, служит для выражения остатка на счете, операции фактические проводятся в других валютах.
  • "Безналичные денежные средства в иностранных валютах, пересчитанные в рубли по официальному курсу, с возможностью обратного пересчета в валюту для соответствующих расчетов" -- это определение инвалютного рубля.
  • Дорожные чеки в рублях -- инструмент совершения наличных платежей, в него могут быть конвертированы любые валюты, а не только средства в виде инвалютных рублей.

--Kalashnov 07:16, 21 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Думаю, что фраза "Наряду с советским рублём, который использовался исключительно для расчетов внутри СССР существовали различные варианты инвалютных рублей" более корректно будет звучать так:

Разновидностями Производными советского рубля, который использовался исключительно для расчётов внутри СССР, для совершения международных расчётов являлись:

  1. Инвалютный (расчётный) рубль, безналичные денежные средства в иностранных валютах, пересчитанные в рубли по официальному курсу, с возможностью обратного пересчёта в валюту для соответствующих расчётов.
  2. Переводной рубль, который использовался для расчётов внутри Совета Экономической Взаимопомощи.
  3. Клиринговый рубль, который использовался для бартерных расчётов с отдельными странами в рамках действующих межправительственных соглашений.

Кроме того, существовали номинированные в рублях дорожные чеки Внешторгбанка с возможностью конверсии в иностранную валюту, а также отрезные чеки Внешторгбанка и Внешпосылторга, предназначенные для расчётов на советских круизных судах и в сети специализированных магазинов

--Kalashnov 07:34, 21 февраля 2012 (UTC)[ответить]

  1. Чеки Внешторгбанка ни в какую иностранную валюту не обменивались. Они были предназначены совершенно на иные цели.
    Мы о каких чеках Внешторгбанка говорим? Об отрезных? О дорожных со свободной конверсией? О дорожных с ограничительной надписью? У вас было написано о дорожных со свободной. Они продавались и покупались только за СКВ, хотя были и номинированы в рублях. С Внешпосылторгом, да, я погорячился. Эти шли только в торговлю. При сдаче неиспользованных в банк менялись только на рубли. --Kalashnov 19:11, 21 февраля 2012 (UTC)[ответить]
    В предыдущем моем ответе я имел в виде те чеки Внешторгбанка, на которые вела ваша ссылка.--KSK 05:41, 22 февраля 2012 (UTC)[ответить]
    Да, моя ссылка на статью Чеки Внешторгбанка была не вполне корректной, как некорректно в целом и название самой статьи (на ее СО вынес предложение по переименованию). Однако у вас тексте речь идёт о дорожных чеках Внешторгбанка (куда бы не вела ссылка) со свободной конверсией в иностранную валюту. Эти чеки в СССР продавались гражданам только за СКВ, за границей обменивались на любую валюту, за границей продавались гражданам за местную валюту, в СССР менялись на обычные наличные советские (!) рубли или СКВ. Дорожные чеки с ограничительной надписью продавались за границей за СКВ, в СССР принимались за обычные советские (!) рубли или, возможно (тут не уверен), за СКВ. Никакого отношения к инвалютному рублю; в проставленной ссылке на историю ВЭБа о возможности такой трактовки -- ни слова. Вчера вы дополнили перечень отрезными чеками, проставив ссылку на некий "экономический словарь" без каких-либо выходных данных, из которого в принципе с натяжкой можно сделать вывод о том, что отрезные чеки были номинированы в инвалютных рублях. Однако, (1) лично на мой взгляд, такая трактовка даже этого словаря -- лёгкая натяжка, (2) ссылки на словари без выходных данных вообще, на мой взгляд, -- дурной тон для серьезной статьи (текст -- не словарь, а публицистика), (3) можно в принципе трактовать рублевый номинал отрезных, да и дорожных чеков как номинал в инвалютных рублях, но только при расширительной трактовке термина "инвалютный рубль", но не того определения, которое содержится у вас в преамбуле (об этом подробнее напишу ниже). --Kalashnov 09:23, 22 февраля 2012 (UTC)[ответить]
  2. Предлагаемая фраза не соответствует действительности и даже противоречит сама себе. В первой части фразы речь идёт о советском рубле, который использовался исключительно внутри СССР, а затем оказывается его разновидностью можно было совершать международные расчёты. Где логика?--KSK 16:22, 21 февраля 2012 (UTC)[ответить]
    Слово "разновидностями" можно заменить на "производными". Во всем остальном действительности фраза соответствует ровно настолько, насколько корректные определения терминам вы даете или насколько корректно транслируете вторичные источники. --Kalashnov 19:19, 21 февраля 2012 (UTC)[ответить]
    Честно говоря, мне не очень нравится ваша позиция представить инвалютный рубль как часть советского рубля. Я исхожу из следующих посылок:
    1. Понятие инвалютный рубль имеет отношение только к советскому периоду, это "изобретение" советской финансовой системы, поэтому все финансовые инструменты и все положения с использованием рубля в постсоветский период к статье отношения не имеют.
      Я не вышел пока ни разу за эти хронологические рамки. --Kalashnov 08:06, 22 февраля 2012 (UTC)[ответить]
    2. В советский период было два рубля: советский (для "внутреннего" использования) и инвалютный (для "внешнего" использования). Это разные понятия (практически разные валюты, хотя государство одно). Хотя инвалютный и можно было конвертировать в советский, а вот советский в инвалютный практически нет.--KSK 05:41, 22 февраля 2012 (UTC)[ответить]
      Я соглашусь с таким делением. Однако оно возможно только при расширенной трактовке термина "инвалютный рубль". Вы со ссылкой на АИ даете такое определение "условная денежная единица, использовавшаяся во внешнеэкономических расчётах, а также иностранная валюта... на счетах во Внешторгбанке СССР, которые можно было конвертировать в иностранную валюту для расчетов по внешнеэкономическим операциям". Какое отношение к этому определению имеют злополучные чеки -- что дорожные, что отрезные? Первые -- обычные дорожные чеки для перевоза наличности, вторые -- для использования в спецсети магазинов. Где тут внешнеэкономические расчёты? Где счета во Внешторгбанке? Я соглашусь с отнесением чеков к категории "инвалютный рубль", если со ссылками на АИ будет переписано его определение на что-то типа такое: "Нечто сложно получаемое за советские рубли с возможностью использования на приобретение иностранной валюты и оплаты валютных товаров". Ныне задействованные в статье АИ не позволяют дать такое определение и тем более сделать вывод о том, что «В советский период было два рубля: советский (для "внутреннего" использования) и инвалютный (для "внешнего" использования)» (кстати, уж и для внутреннего в сети "Березка"). --Kalashnov 08:18, 22 февраля 2012 (UTC)[ответить]
      И про позицию... Это пока не позиция. Это попытка разобраться в терминологии. Я работаю над статьей Общесоюзный классификатор валют (1984-1994). В нем не используются термины "инвалютный рубль", "клиринговый рубль". При этом если "инвалютный рубль" хотя бы встречается в нескольких нормальных словарях (в ряде при этом с ошибкой -- его приравнивают к переводному рублю, что, очевидно, неверно), то термин "клиринговый рубль" я не встретил ни разу ни в одном доступном мне источнике. Есть "рубль", "расчетный рубль", "переводной рубль", "дорожные чеки с ограничительной надписью", "клиринг с ограниченной (условной) конверсией", "клиринг со свободной (безусловной) конверсией". Собственно хочу понять, как соотносятся те или иные позиции классификатора с терминами "инвалютный рубль" и "клиринговый рубль". --Kalashnov 08:36, 22 февраля 2012 (UTC)[ответить]