Усвоение второго языка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Gudach (обсуждение | вклад) в 07:05, 23 декабря 2013. Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Усвое́ние второ́го языка́ (англ. Second-language acquisition) — это научная дисциплина, изучающая процесс усвоения человеком второго языка[⇨]. Второй язык считается дополнительным языком, который изучается человеком помимо первого. Хоть термин и назван как «усвоение второго языка», он также может включать и изучение третьего, и четвертого и последующих языков[1]. Усвоение второго языка относится непосредственно к изучению и не имеет ничего общего с применением навыков преподавания языков.

Не стоит путать усвоение второго языка с билингвизмом. Усвоение является процессом приобретения знаний и навыков[⇨], а билингвизм является результатом этого процесса.

Общие сведения

Теоретическая дисциплина «Усвоение второго языка» является обширной и достаточно новой частью раздела прикладной лингвистики. Также как и другие разделы лингвистики, усвоение второго языка тесно связано с психологией, когнитивной психологией и образованием. Чтобы отделить теоретические дисциплины от процесса обучения, используются термины исследование усвоения второго языка, изучение второго языка и изучение усвоения второго языка. Также в иноязычной литературе встречается термин усвоение последующего языка[2].

Исследование началось в междисциплинарной области, поэтому тяжело определить точную дату начала изучения дисциплины[3]. Тем не менее, две статьи рассматриваются как основные в изучении усвоения второго языка: эссе Питера Кордера 1967 года «Значимость ошибок в обучении» и статья Ларри Селинкера 1972 года «Межъязыковой». К 2010 году усвоение второго языка изучалось с различных точек зрения и получило распространение в различных теориях. При этом, двумя основными подходами являются лингвистические теории универсальной грамматики Ноама Хомского и психологические теории: теория усвоения навыков и коннективизм[4].

Термин усвоение первоначально использовался, чтобы подчеркнуть подсознательный характер процесса обучения[5]. Но в последние годы термины «обучение» и «усвоение» стали синонимами.

Усвоение второго языка может объединить наследие изучения языка, но это не будет обычным билингвизмом[6]. Многие исследователи рассматривают билингвизм как результат изучения языка, а не сам процесс усвоения, и полагают, что термин является подобием родного языка. В сферах образования и психологии писатели часто употребляют билингвизм, имея ввиду все формы многоязычности  (англ.)[7]. Также усвоение второго языка ничем не отличается от усвоения иностранного языка, а точнее, изучение второго языка и иностранного являются одними и теми же процессами в зависимости от ситуации[8].

По поводу того, как происходит изучение языка существует много споров, которые до сих пор не разрешены. Существует множество теорий усвоения второго языка, но ни одна из них не принята в качестве основной. Так как эта сфера имеет междисциплинарную природу, то и принятие какой-либо теории за основную не предвещается в ближайшем будущем.

Способности к языку

Способности к иностранным языкам включают комплекс способностей, обеспечивающих прежде всего овладение языковыми аспектами (фонетика, грамматика, лексика) и видами речевой деятельности (чтение, письмо, говорение, аудирование). Языковые способности являются специфическим психофизиологическим механизмом, формирующимся на основе нейрофизиологических предпосылок. Развитие языковых способностей происходит на основе накопления речевого опыта, в результате деятельности и под влиянием социальных воздействий[9].

Когнитивные способности

Американские ученые Джон Б. Кэрролл и Стэнли Сапон выделили четыре группы специальных когнитивных способностей, лежащих в основе успешного усвоения иностранного языка:

  • Способность к фонетическому кодированию (phonetic coding ability) — восприятие звуков иностранного языка и звуковых форм слов и выражений, их «кодировка» в долговременной памяти и воспроизведение по необходимости.
  • Грамматическая чувствительность (grammatical sensitivity) — способность воспринимать грамматические отношения в иностранном языке и понимать роль грамматики в порождении и переводе высказываний и предложений.
  • Механическая ассоциативная память (rote associational) — необходима для усвоения большого количества произвольных связей между словами и их значениями, которые необходимо освоить.
  • Индуктивная способность (inductive ability) — общая когнитивная способность, способность видеть и выводить правила, управляющие формированием паттернов стимулов.

Таким образом, способности к языку характеризуются как минимум уровнем когнитивных способностей, вербального интеллекта, способностей продуктивной и репродуктивной речевой деятельности[9].

Уровни языковых способностей

Схема уровней языковых способностей

Сложно выделить какое-либо количество уровней, их может быть больше, а может и меньше, чем приведено в списке ниже. Рамки между уровнями достаточно расплывчаты. Переводчики и лингвисты склонны выделять различные уровни языковых способностей с различными условиями: двуязычный, беглый, опытный, носитель языка и другие[10]. Но термины используемые для определения языковых способностей не являются строгими и часто используются свободно и взаимозаменяемо. Из-за использования расплывчатых терминов может произойти путаница или искажение действительности в языке. Для более понятного описания происходящего приведем названия уровней, которые используются достаточно часто.

  • Носитель языка. Этот термин является синонимом термину «родной язык», поэтому допустимо использование обоих. Уровень владения языком является идеальным по причине того, что используемый язык является первым. На родном языке происходит формирование мышления.
  • Беглый. Этот термин очень схож с предыдущим. Он подразумевает свободное, почти родное использование языка, однако язык может быть не первым. Уровень может быть достигнут углубленным, расширенным изучением языка или полным языковым погружением.
  • Опытный. Возвращаясь к словарю «опытный» означает хорошо продвинутый в своем роде занятий, искусстве или научной отрасли. С точки зрения языка, «опытный» рассматривается как квалифицированный специалист в данной области использования языка, но при этом знание языка ниже чем на уровнях «носитель языка» и «беглый».
  • Двуязычный, трехъязычный и т. д. Под этими терминами понимается знание всех языков на высоком уровне. Если владения языками кроме родного, ниже уровня «беглый», то нельзя утверждать о знании нескольких языков.

Факторы

Практики в области иноязычного образования называют факторы, которые прямо или косвенно могут свидетельствовать о наличии способностей к языку[9]:

  • способности в математике, в изучении родного языка и литературе одновременно
  • способности к пению
  • музыкальный слух
  • способности к пародированию
  • хорошая память
  • хороший темп речи
  • беглость чтения на родном языке
  • общее развитие речи (хорошая дикция, умение рассказывать, пересказывать, говорить длинными развернутыми предложениями, быстрая речевая реакция на вопросы).
  • возрастной фактор (с увеличением возраста ослабевают языковые способности, основной пик приходится на возраст 10-12 лет)
  • гендерный фактор (девочек способных к языку больше, чем мальчиков)

См. также

Примечания

Литература

  • Ellis Rod. Second Language Acquisition. — Oxford, New York: Oxford University Press, 1997. — ISBN 978-0-19-437212-1.
  • Gass Susan, Selinker Larry. Second Language Acquisition: An Introductory Course. — New York, NY: Routledge, 2008. — ISBN 978-0-8058-5497-8.
  • VanPatten Bill. Key Terms in Second Language Acquisition. — London: Continuum, 2010. — ISBN 978-0-8264-9914-1.


Ссылки