Финляндия, страна белых лилий

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Финляндия, страна белых лилий
Обложка первого издания на русском языке (2004)
Обложка первого издания на русском языке (2004)
Жанр публицистика
Автор Петров, Григорий Спиридонович
Язык оригинала русский
Дата написания 1923
Дата первой публикации 1923 (на сербском языке)

«Финляндия, страна белых лилий» — публицистическая книга русского священника и общественного деятеля Григория Спиридоновича Петрова (1866—1925). После Октябрьской революции, когда Петров жил в Сербии, им была написана публицистическая книга, посвящённая Финляндии. Книга описывает эту страну как образец для подражания, как живой пример для России и других государств[1]. В 1923 году книга была издана на сербском языке под названием «Зидари живота» («Созидатели жизни»)[2].

После смерти Петрова книга издавалась и много раз переиздавалась на разных языках (в том числе 14 раз на болгарском и 16 раз на турецком языке)[3].

Автор книги[править | править код]

Григорий Петров (ок. 1908)

Григорий Спиридонович Петров (1866—1925) — священник, общественный деятель, журналист, публицист и проповедник. Родился в Ямбурге (сейчас — Кингисепп Ленинградской области). Закончил Санкт-Петербургскую духовную академию. Читал лекции, в том числе в Михайловском артиллерийском училище, Пажеском корпусе, Александровском лицее, Политехническом институте, в различных гимназиях. Был в Санкт-Петербурге очень популярным, его публичные лекции привлекали толпы людей. Его книги продавались во многих книжных лавках и пользовались большим спросом[4]. В 1898 году вышел его труд «Евангелие как основа жизни», позже выдержавший около 20 изданий[5] и переведённый на многие языки. Петров в этой книге призывал обратиться к Евангелию как к источнику знаний о том, как себя следует вести в повседневной жизни. Максим Горький в своём письме Антону Чехову писал об этой книге, что «в ней много души, ясной и глубоко верующей души…»[4]. Идеи Петрова имели много точек соприкосновения с нравственной проповедью Льва Толстого[5].

Сочинения и речи Петрова создали ему репутацию «неблагонадежного» священника, и в 1903 году он был отставлен от места настоятеля и преподавателя[5]. В 1907 году избран депутатом 2-й Государственной думы по списку Конституционно-демократической партии. В 1908 году лишён сана. Приветствовал Февральскую революцию 1917 года, но осудил приход к власти большевиков.

В 1920 году Петров из Крыма в трюме парохода добрался до Константинополя, затем оказался в лагере беженцев в Галлиполи (сейчас — Гелиболу), затем в Триесте, затем в Белграде. Жил в Сербии и Болгарии. Скончался в 1925 года в клинике под Парижем[4].

Переиздания[править | править код]

В 1925 году, уже после смерти автора, книга была издана на болгарском языке под названием «В страната на белите лилии» («В стране белых лилий»)[3].

С болгарского книга была переведена на турецкий, первое издание вышло в Стамбуле в 1928 году. Кемалю Ататюрку, «отцу турок», книга так сильно понравилась, что он приказал включить её в программу учебных заведений, в том числе военных училищ, — как руководство к «обновлению жизни»[3].

Позже книга издавалась и много раз переиздавалась на разных языках под разными названиями, в том числе на болгарском языке книга выдержала 14 изданий, на турецком — по меньше мере 16 изданий, при этом в предисловии к одному из изданий было сказано, что это наиболее читаемая в Турции книга на новотурецком языке[3].

В 1978 году книга была опубликована на финском языке[3]. Интересно, что это издание было осуществлено в переводе с турецкого[6], на турецкий же книга была в своё время переведена с болгарского, при том, что Петров писал её по-русски[3].

На русском языке книга впервые вышла в Санкт-Петербургском издательстве «Европейский дом» в 2004 году под названием «Финляндия, страна белых лилий»[2]. Финансовую и моральную поддержку изданию оказал Институт России и Восточной Европы Финляндии[7], презентация книги в Хельсинки состоялась в августе 2004 года[6].

Известно также об изданиях книги на арабском и курдском языках[3].

Содержание книги[править | править код]

Божией Милостью, Мы Александр Первый, Император и Самодержец Всероссийский, и прочая, и прочая. Произволением Всевышнего вступив в обладание Великого Княжества Финляндии, признали мы за благо сим вновь утвердить и удостоверить религию, коренные законы, права и преимущества, коими каждое состояние сего Княжества в особенности и все подданные, оное населяющие, от мала до велика, по конституциям их доселе пользовались, обещая хранить оные в ненарушимой и непреложной их силе и действии; в удостоверение чего и сию грамоту Собственноручным подписанием Нашим утвердить благоволили. В городе Борго. Марта 15 дня 1809 года.

Петров в своей книге рассказывается о Финляндии, идеализируя её и ставя в пример, описывая эту страну как образец для подражания, как живой пример для России и других государств и в политической, и в экономической, и в культурной сферах[1]. Через смешение исторических фактов и своих представлений об идеальном государстве, в строительстве которого принимают деятельное участие как простые люди, так и «водители народные», автор создаёт миф, «почти сказочное повествование о героическом народе», «наставление по устройству идеального государства»[6].

Книга начинается с размышлений автора о том, что мудрость государственного управления заключается в своевременном обновлении, в чутком реагировании на изменение ситуации, в замене фундамента, на котором стоит «здание государства»; если же такого обновления не происходит, государство утрачивает жизненную силу и неизбежно гибнет (Глава I. Мене, Текел, Перес). Далее Петров пишет о том, что состояние, в котором находится государство, зависит как от правителей (героев), то есть тех, кто в силу своих особенных качеств или обстоятельств оказался на «острее движения», так и от жителей страны, от их воли и устремлений. Примером того, как сами граждане могут влиять на мощь и благосостояние государства, «может стать маленькая, бедная страна с двумя миллионами жителей» — Финляндия (Глава II. Герои и масса)[9].

«Икуйнен тайстелу» («Вечная борьба») — пьеса 1903 года финского писателя и журналиста Йоханнеса Линнанкоски (1869—1913), спектакль по которой в своё время в Хельсинки смотрел Петров; «вечная борьба», по мнению Петрова, — это и точная характеристика того, что происходит в Финляндии: вечная борьба с суровой природой, борьба новых начинаний с пережитками, борьба света с мраком. И достигнутые результаты этой борьбы весьма заметны во всех областях — и в образовании, и в достижении женского равноправия, и в борьбе с пьянством (Глава III. «Икуйнен тайстелу»). Все эти успехи произошли за сравнительно небольшой в исторической перспективе отрезок времени, ведь до начала XIX века Финляндия, входя в состав Швеции, была в подчинённом, неразвитом состоянии, культура народа не продвигалась дальше элементарной грамотности. Россия, завоевав Финляндию в результате очередной русско-шведской войны (Петров использует выражение «объединение Финляндии и России»), отодвинула тем самым границу от Санкт-Петербурга, Финляндия же взамен получила автономию и реальную возможность развивать свою культуру (Глава IV. Суоми)[9].

Йохан Снелльман. Сенатор, идеолог финского национального возрождения

В восьми следующих главах главным действующим лицом становится фигура одного из главных идеологов финского национального возрождения Йохана Вильгельма Снелльмана (1806—1881) — философа, государственного деятеля, журналиста, боровшегося в том числе за статус финского языка как языка культуры и государственного управления[10]. Петров называет Снелльмана «предводителем апостолов финской культуры» и «лучшим представителем новой молодой финской интеллигенции». В весьма мифологизированной форме он рассказывает, как Снелльман встал во главе «крестового похода за просвещение народных масс», ездил по стране, встречался с людьми, собирал школьных учителей и выступал перед ними, призывая «будить народную мысль» (Глава V. Снельман); церковным же деятелям Снелльман говорил, что в умирании религии следует винить не науку или интеллигенцию, а прежде всего самих себя; призывал священников стряхнуть «слой мёртвой схоластики с живого Христа», перестать быть церковными чиновниками, а стать именно пастырями своего народа (Глава VI. Церковь). В уста Снельмана Петров вложил и размышления о том, насколько важно иметь умных, честных и трудолюбивых чиновников, поскольку чиновники, являясь представителями закона, становятся главными учителями несправедливости, когда они сами не соблюдают закон, забывают про мораль, не умеют и не желают работать (Глава VII. Администрация). Суть перемен в армии Снелльман, согласно Петрову, видел в том, что не должно быть той пропасти между офицерами и солдатами, которая была при шведах, когда офицеры видели в солдата только пушечное мясо; офицер солдату должен быть учителем и воспитателем; казарма не должна быть пугалом для народа, она должна «повзрослеть умстенно и морально», должна стать народной школой и народным университетем (Глава VIII. Казарма). К спорту Снелльман, согласно Петрову, относился вполне положительно, однако его возмущало, что для некоторых молодых людей занятия спортом становятся главным в жизни и они в погоне за «ногами буйвола» забывают о своём умственном развитии, о «голове Сократа» (Глава IX. Футбол). Именно с молодёжью Снелльман связывал будущее страны; для этого, по его мнению, очень важно, чтобы дети воспитывались в нравственно и умственно здоровой семейной среди. Когда родители говорят одно, а сами поступают наоборот, дети перестают их уважать, перестают их слушать и в конце концов не имеют уважения ни к труду, ни к родине, ни к самим себе (Глава X. Родители и дети)[9].

11-я глава книги посвящена нескольким историям жизни, в том числе историям разбойника Карокепа и «сладкого короля» Ярвинена. Друзья детства, их пути позже разошлись, чтобы затем снова пересечься. Карокеп, познав несправедливость и попытавшись с ней бороться методом насилия, обнаружил, что угнетённые и обманутые вовсе не на его стороне, после чего «бросил вызов Богу», начав грабить и убивать; кончилось же это тем, что священник, который сам едва не погиб от рук Карокепа, открыл ему глаза, объяснил, что Бог не принимает вызов Карокепа, не хочет с ним сражаться, поскольку мыслит иными категориями, а именно категориями любви… Смысл же истории Ярвинена заключалась в том, что уж если разбойник Карокеп смог уйти от тьмы и пустоты и превратиться в честного и достойного человека, то это тем более доступно для других; и зависит это в первую очередь от того, как человек относится к жизни вокруг себя: каждый может сделать себя тем, кем он хочет себя сделать, каждый сапожник может стать королём обуви, каждый торговец яйцами на рынке — яичным королём, каждый кузнец — королём железа. «Такое превращение может быть достигнуто в каждой стране; в каждом округе. В каждом самом глухом углу…» (Глава XI. Карокеп). В следующей главе от имени Снельмана Петров размышляет о сущностных отличиях высшего общества от крестьянства, от «простого народа». Высшее общество он сравнивает с ухоженным и благоустроенным садом, в котором всё продумано и радует глаз; простой же народ — с лесом, в котором никто никогда ничего не чистит и не поправляет, в котором дерево, упавшее от бури, будет лежать и гнить. В качестве рецепта исправления ситуации Петров описывает, как врачи-специалисты, выборные общественные деятели и другие энтузиасты своего дела при поддержке государства боролись в финских деревнях с антисанитарией, с нищетой и убогостью существования (Глава XII. Крестьянство)[9].

Форма изложения материала в последней главе — пересказ автором несуществующей книги некоего финского сельского священника Макдональда, шведского дворянина шотландского происхождения, который в течение всей своей жизни занимался духовным просвещением финнов, пытаясь вдохнуть жизнь в засохшее дерево религии. Макдональд в изложении Петрова писал о том, что народ «больнее, чем мы обычно думаем», что народ стал «практическим атеистом», поскольку Бог и религия в их жизни никакой роли не играют, а духовенство при этом «спит глубоко, мёртвым сном, спит преступно», окружив Евангелие мелкими правилами и толкованиями и забыв про смысл учения Христа. Финскую же церковь Макдональд сравнивает с речной мельницей, у которой жернова крутятся, а зерно в них никто не сыпет. Макдональд писал, что строительство жизни неизбежно затрудняется тем, что приходится не только строить, но и бороться с разрушительными силами, что добросовестные работники часто не встречают общественного сочувствия, что в большие и хорошие общественные дела часто лезут проходимцы и честолюбцы: «Не уставайте зажигать!.. Горите сами и зажигайте других, пока не станет светло вкруг вас… Вместо одобрения и сочувствия вам, могут быть насмешки. Вместо почести и славы — клевета и ненависть. Вместо помощи — тайные интриги и даже открытая борьба против вас. …Тысячи тёмных сил будут гасить ваше светлое дело — вы горите! Горите и зажигайте!» (Глава XIII. Пастор Макдональд)[9].

Отзывы[править | править код]

Как в Сербии, так и в Болгарии идеи, высказанные Петровым в книге про Финляндию, были восприняты с огромным воодушевлением. В 1926 году для распространения идей Петрова была даже создана культурно-общественная группа «Григорий Петров». Михаил Йовов  (болг.), министр народного просвещения Болгарии  (болг.), в предисловии к одному из изданий на болгарском языке писал о финской модели как о примере идеального решения общественным проблем[3].

В Турции в предисловиях к некоторым изданиям книги говорилось, что её ценность состоит не в том, что в ней рассказывается о Финляндии, а в том, что благодаря ей «мы можем видеть, какие мы есть и какими можем стать». Про книгу в Турции в 1928 году писали, что «будто двухмиллионный финский народ провёл для нас этот эксперимент, чтобы облегчить наш путь и показать нам, своему большому брату, что мы может продолжать тот путь, по которому мы идём, уверенно и без сомнений. Это не только пример, но и доказательство того, что мы победим»[7].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Петров, 2004, Витухновская М. Григорий Петров и Финляндия, с. 17—22.
  2. 1 2 Петров, 2004, Витухновская М. Вступительная статья, с. 5—6.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 Петров, 2004, Витухновская М. «Страна белых лилий» на Балканах, с. 32—35.
  4. 1 2 3 Петров, 2004, Витухновская М. О Григории Петрове, с. 7—17.
  5. 1 2 3 По данным ЭСБЕ (см. раздел Ссылки).
  6. 1 2 3 Олыкайнен Л. Страна белых лилий Архивная копия от 8 февраля 2009 на Wayback Machine // Газета «Финляндский Торговый Путь». — Сентябрь 2004. (Дата обращения: 27 апреля 2011)
  7. 1 2 Петров, 2004, Кауппала П., Витухновская М. Послесловие, с. 178—180.
  8. Петров, 2004, с. 167—168.
  9. 1 2 3 4 5 Петров, 2004, с. 41—177.
  10. Клинге, 2004

Литература[править | править код]

  • Петров Г. С. Финляндия, страна белых лилий. — СПб.: Европейский Дом, 2004. — 184 с. — (Финляндия в России). — 1500 экз. — ISBN 5-8015-0164-9.
  • Сиберг Л. «Белые лилии». Генезис финского мифа в Болгарии. Роль русского феннофильства. Финско-болгарские контакты и посредники с конца XIX до конца XX века. — Ювяскюля: Университет Ювяскюля, 2004. — 284 с. — ISBN 951-39-1915-3.
  • Клинге М. Йохан Вильгельм Снельман // Сто замечательных финнов : Калейдоскоп биографий : [арх. 5 января 2022] / ред. Т. Вихавайнен; пер. с фин. И. М. Соломеща. — Хельсинки : Общество финской литературы, 2004. — 814 с. — ISBN 951-746-522X. (Сто замечательных финнов)

Ссылки[править | править код]