Франция, песня

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Франция, песня
укр. Франція, пісня
Жанр документальный
Режиссёр Юрий Альдохин
Авторы
сценария
Артём Гальперин
Маргарита Фирюбина
Оператор Юрий Альдохин
Кинокомпания «Центрнаучфильм»
Длительность 60 мин
Страна  СССР
Язык русский
Год 1969
IMDb ID 14471728
Официальный сайт (рус.)

«Фра́нция, пе́сня» — советский полнометражный документальный фильм 1969 года о французских шансонье, снятый Юрием Альдохиным при участии Союза советских обществ дружбы и культурной связи с зарубежными странами.

Содержание[править | править код]

Здания, мосты и набережные Парижа вдоль Сены. Улочки города, где родилась и выросла Эдит Пиаф. Разнообразные фото певицы при жизни, фото с её похорон. Тысячи людей пришли проводить её в последний путь. Фрагмент последнего концерта Пиаф, песня Non, je ne regrette rien.
Вечерние огни на Елисейских полях, у мюзик-холла «Олимпия» в 9-м округе. Публика собирается перед концертом. В фойе галерея портретов выступавших здесь людей. На одном из них Жорж Брассенс. За кулисами наигрывает на гитаре Ж. Брассенс, закуривает трубку. Уже пора — с небольшой группой музыкантов поднимается на сцену. Фрагмент выступления.
Сидя с трубкой, Брассенс рассказывает как в начале 1950 годов началась его карьера исполнителя, когда он принёс свои песни в артистическое кафе на Монмартре и показал Паташу. Рассказ о себе и своей семье в домашней обстановке, как в семнадцать лет уехал в Париж и как всему тогда помешала начавшаяся Вторая мировая война. Фрагмент концерта Брассенса — Le petit joueur de flûteau / «Маленький флейтист».
«Голубой бар» на бульваре Маргариты де Рошшуар в 18-м округе, вывеска у входа: «Подождите входить, пока не кончится песня» — здесь, 80 лет назад, тогда кафе «Мирлитон[it]», выступал Аристид Брюан, исполнитель жанровых песен в «монмартрском» стиле. Рисунки с изображением А. Брюана и его окружения, в их числе работы Тулуз-Лотрека.
Зарисовка голых крон деревьев, крыш и труб Парижа, изготовление ткани на старинном станке, уличные сцены. Звучит цитата из французского поэта и сочинителя песен Пьера-Жана де Беранже:

Наш народ хочет, чтобы о его горе и надеждах ему говорили просто и строго, он знаком с языком бессмертной «Марсельезы» и не забыл её. Почему наши молодые поэты с пренебрежением смотрят на песню? Их слова, быть может, утратили бы помпезность, а стиль приобрёл сжатость и драматизм, и оказался бы доступным народному сознанию. И если поэзия и есть где-то в мире, то искать её нужно среди народа.(приводится со слуха по экрану[1])

Уличная афиша с портретом Сальваторе Адамо. В луче софита С. Адамо исполняет Les Gratte-Ciel / «Небоскрёбы». Поприветствовав группы поклонников на улице, Адамо оказывается в репетиционном зале с музыкантами — закадрово звучит синхронный перевод рассказа двадцатипятилетнего артиста об учёбе в университете и долгом стремлении к успеху с традиционным пением, «против течения».
Звучит ещё одна песня Адамо, — а на улице, поверх его устаревшей афиши рабочий клеит новую, с лицом Сержа Реджани.
Автограф-сессия С. Реджани в «Бобино[fr]». Программки, фотографии. Подвижное лицо Реджани, его печальные глаза. В закадровом интервью размышления драматического актёра, решившегося выйти на концертную эстраду вопреки негодованию и пренебрежению коллег по театральному цеху. И о приходе в его театр совсем новой публики, поверившей артисту за время его музыкального выступления.
Со сцены «Бобино» Реджани исполняет песню о ребёнке в саду, когда внезапно прилетел самолёт.
В зале при неярком свете в компании музыкантов репетирует Жан Ферра, шансонье с активной гражданской позицией, он же автор политической песни «Ночь и туман[fr]» — в ответ на события Второй мировой войны, когда директивой Гитлера с оккупированных Германией территорий угоняли на каторгу тысячи антинацистски настроенных жителей[комм. 1]. О том, что послужило толчком к её написанию, Ж. Ферра делится в закадровом интервью, приводя наивный вопрос родившейся после войны девочки-подростка о бетонированных дотах на берегу Атлантики в Бретани.

Неужели она не знает что произошло? Что была война вот здесь, где мы теперь мирно обедаем? <…> Она не знала ничего о звериной идеологии, которая привела к нацизму, фашизму, развязавшему войну и добравшемуся до маленького пляжа в Бретани. И я сказал себе: вот тема. Нельзя допустить, чтобы молодёжь не знала до чего может дойти человек, который становится добычей такой идеологии.(приводится со слуха по экрану[1])

Контрапунктом к звучащей песне Ферра танцующая и катающаяся в парке аттракционов молодёжь, фрагменты памятника и мемориала жертвам концлагерей.

Морис Дрюон, один из авторов текста «Песни партизан» времён Движения Сопротивления, рассказывает о влиянии доходившей тогда до Франции музыки и поэзии Советского Союза. Напевает песенный мотив «Бьётся в тесной печурке огонь…». И как они вдвоём с Жозефом Кесселем в апреле 1943 года сочинили песенный текст на маршевую мелодию Анны Марли, и как уже потом узнали, что песню исполняли перед расстрелом, свистели как пароль, что она стала всеобщим гимном Французского Сопротивления.
Блок из кинохроники времён немецкой оккупации сопровождает «Песню партизан» в исполнении Анны Марли.
Панорама с воздуха вдоль широкой улицы Парижа возвращает в современность. В городе идёт дождь. Работают дворники на лобовом стекле автомобиля. Большинство прохожих под зонтами. Почти безлюдные уличные кафе, их посетители теперь внутри. Звучит песня, её автор Франсис Лемарк у парапета набережной канала Сен-Мартен, в месте где он вырос. Будничная жизнь вдоль берегов канала, его мостов и шлюзов, туристический катер и грузовая баржа.
В оживлённом кафе в квартале Сен-Жермен-де-Пре появляется Жюльетт Греко и её спутник, и вот за их столиком уже небольшая компания. Звучит закадровый рассказ Ж. Греко о начале артистической карьеры после освобождения Парижа, как раз в одном из таких кафе. Ж. Греко исполняет Il n'y a plus d’après / «Нет больше слова „пото́м“» — поток воспоминаний, связанных с Сен-Жермен-де-Пре. Узкие улочки квартала зимой, колокольня аббатства Сен-Жермен-де-Пре, фонари, гаргулья на одном из домов, продуктовые лавки, скверы, чайки над парапетом набережной Сены.
За гримёрным столиком готовится к участию в театральном спектакле Жак Брель. Его закадровый рассказ об уходе в театр и кино, о самом начале в парижском кабаре «Лестница Якоба». Фрагменты выступлений шансонье на эстраде, творческой встречи со зрителями. Актёр в уже законченном гриме, звучит песня Ж. Бреля Jef / «Жеф».
Мирей Матьё за кулисами перед началом выступления. Вот певица уже перед микрофоном на сцене. Парижские просторы — площади, улицы, набережные. Достопримечательности города в вечернем освещении.

Съёмочная группа[править | править код]

  • Авторы сценария: Артём Гальперин, Маргарита Фирюбина
  • Режиссёр и оператор: Юрий Альдохин
  • Звукооператоры: Эдвард Шахназарян, Лариса Шутова
  • Перевод текста песен: Михаил Кудинов
  • Закадровый голос: Алексей Консовский[комм. 2]
  • Монтажёр: Н. Сапегина
  • Редактор: Нина Каспэ
  • Директор картины: К. Пеккер

История создания[править | править код]

Лента создавалась во Втором творческом объединении «Радуга» студии «Центрнаучфильм» на основе съёмок Ю. Альдохина во Франции в 1967 году[3], организованных при содействии Союза советских обществ дружбы и культурной связи с зарубежными странами[4]. Оригинальные авторские съёмки дополнены архивными кино- и фотоматериалами последнего концерта Эдит Пиаф и её похорон в Париже в октябре 1963 года.
Также используются архивные кадры военной хроники времён оккупации Франции.

В заключительных титрах авторы благодарят за помощь в создании фильма общества «Франция — СССР» и «СССР — Франция», персонал театров «Олимпия» и «Бобино[fr]», а также Бруно Кокатрикса, Феликса Витри, Надежду Леже, Жерара Мейсу и Андре Томазо[1].

Публикации в прессе[править | править код]

В «Искусстве кино» в материале, посвящённом работам Ю. Альдохина, автор Б. Львов-Анохин, говоря о «Франция, песня», выделяет неистребимое жизнелюбие французских певцов, выходящих на эстраду, каждому из которых посвящена маленькая психологическая новелла, и остающиеся в памяти образы их песен — свидетельства любви и верности своему городу, своему народу[5].

… режиссёр как бы допытывается сам и заставляет задуматься нас о том, почему, зачем и о чём поёт человек.<…>
Слова певцов, рассказывающих о своей жизни, и их песни, картины Парижа, лица слушателей, музыка, дикторский текст, так называемый «изобразительный ряд» — всё это образует некое целое, единый образ — Франция и её песни, Париж и его голоса. В этой цельности, в поэтической естественности кинорассказа секрет обаяния фильма.

Реакции современников[править | править код]

Живший поблизости от кинотеатра «Наука и знание» на Арбате, где демонстрировали ленту, Александр Колчинский в автобиографическом документальном романе «Москва, г. р. 1952» делится юношескими впечатлениями от увиденного: «Там показывали моих тогдашних кумиров — Бреля, Адамо, Брассенса. Фотографии этих, да и других западных звёзд, тогда достать было трудно, и оттого их живое изображение волновало особенно»[6].

Я помню, каким шоком для всех любителей музыки был выход на экран в конце 1960-х годов советского фильма «Франция — песня». Шоком — потому что в этом документальном фильме было показано выступление Сальваторе Адамо, певшего «Les Gratte-Ciel» («Небоскрёбы») — не то рок, не то ритм’н’блюз. «Как? Оказывается, французы и это могут петь!» — думали мы.

Георгий Мосешвили, «Избранное» 2014[7]

Помимо музыкальной составляющей, откровением для многих стали увиденные приметы «тамошней» жизни, в частности французский багет: «В документальном фильме „Франция, песня“ парижский гарсон нёс подмышкой Х-образную их пару сквозь серую метель. Вот бы, думал маленький Бабушкин, попробовать…» (из романа Сергея Юрьенена «На крыльях Мулен Руж», написанного от лица русского героя, оказавшегося в Европе)[8].

Комментарии[править | править код]

  1. Трагедия коснулась и семьи Ж. Ферра — жертвой операции «Ночь и туман» стал его отец[1] Менаше Тененбаум, погибший в Освенциме в октябре 1942 года[2].
  2. Монологи от лица Ж. Брассенса, С. Адамо, С. Реджани, Ж. Ферра, Ж. Греко озвучивают разные актёры с близкими им по тембру голосами[1].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 6 Франция, песня. (1969). Киноархив net-film. Дата обращения: 25 августа 2023. Архивировано 25 декабря 2019 года.
  2. Mnacha Tenenbaum (англ.). HowOld. Дата обращения: 28 августа 2023. Архивировано 28 августа 2023 года.
  3. Жорж Брассенс. Поэт, композитор, артист / идея, сост. А. Альдохиной, Ю. Альдохина ; пер. с фр. В. Зайцева. — М.: Рубежи XXI, 2008. — С. 579—587. — 591 с. — ISBN 978-5-347-00012-5.
  4. Книги / Ренато Гуттузо. Альдохин Юрий / режиссёр, оператор. Дата обращения: 25 августа 2023. Архивировано 25 августа 2023 года.
  5. 1 2 Львов-Анохин Б., 1971, с. 88.
  6. Колчинский Александр. Москва, г. р. 1952. — М.: Время, 2008. — 221 с. — (Документальный роман). — ISBN 978-5-9691-0263-7.
  7. Мосешвили Г. И. Несуществующий жанр, или Кое-что о «русском шансоне» // Избранное / сост. Л. А. Пименова. — М.: Пробел-2000, 2014. — Т. 1. — С. 747—748. — 874 с. — ISBN 978-5-98604-448-4.
  8. Юрьенен С. С. Всё включено // На крыльях Мулен Руж. — 2007. — С. 60. — ISBN 978-1-4357-2755-7.

Литература[править | править код]

  • Львов-Анохин Б. Как рождается искусство // Искусство кино : журнал. — 1971. — Ноябрь (№ 11). — С. 87—95.

Ссылки[править | править код]