Амио, Жак

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Жак Амио
фр. Jacques Amyot
Дата рождения 30 октября 1513(1513-10-30)
Место рождения Мелюн
Дата смерти 6 февраля 1593(1593-02-06) (79 лет)
Место смерти Осер
Гражданство Франция
Образование
Род деятельности филолог, переводчик
Язык произведений среднефранцузский язык
Награды
Командор ордена Святого Духа
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Жак Амио́ (фр. Jacques Amyot; 30 октября 1513, Мелюн — 6 февраля 1593, Осер) — французский филолог, источниковед, переводчик классических текстов. Епископ осерский.

Биография[править | править код]

Жак Амио родился 30 октября 1513 года во Франции в городе Мелён в небогатой семье.

Закончил Наваррский коллеж. Ему было девятнадцать лет, когда он получил степень магистра Парижском университете, а затем получил степень доктора юридического права в Бурже[1]. Стал наставником детей приближённого короля Жака Колена; тот рекомендовал его Маргарите Наваррской, сестре Франциска I. После этого Амио был назначен преподавателем греческого и латинского языков в университете города Бурж (15361543). В 1543 году король даровал ему Белозанское аббатство[2]; в том же году Амио в составе свиты французского посланника в Венеции Жана де Морвилье отправился в Италию. В 1550 году он находился в Риме, где занимался поисками древних рукописей; годом позже по поручению короля отправляется в Тренто со специальным посланием Тридентскому собору.

По возвращении Амио из Италии Мишель де л’Опиталь представил его новому французскому монарху. Генрих II назначил Амио воспитателем принцев — своих сыновей, будущих Карла IX и Генриха III, а также принцессы Маргариты.

С приходом к власти Карла IX обласкан своим питомцем и, невзирая на сопротивление Екатерины Медичи, назначен Великим раздатчиком милостыни Франции, государственным советником, а затем хранителем Парижского университета. С 1570 году — епископ Осера[2]. В 1578 году Генрих III удостоил Амио звания Командора Ордена Святого Духа (то был редчайший случай, когда подобная честь оказывалась лицу недворянского происхождения).

В 1589 году Амио был несправедливо обвинён Католической Лигой в причастности к убийству герцога де Гиза, но уже в мае 1590 года восстановлен в правах. С этого момента он полностью погрузился в изучение Библии и святоотеческой традиции.

Творчество[править | править код]

Известность Амио связана прежде всего с выполненными им переводами на французский язык греческих классиков. Им были переведены все доступные на тот момент сочинения Плутарха — «Сравнительные жизнеописания», над которыми он работал с 1542 года и которые впервые вышли в свет под заглавием «Vies des hommes illustres» в 1559 году[3], и «Моралии» (Oeuvres morales, 1572)[4]. Некоторые из трактатов «Моралий» Амио предваряет ценными источниковедческими и филологическими примечаниями.

Кроме того, Амио перевёл с греческого трактат «Историческая библиотека» Диодора Сицилийского (1554) и два романа — «Эфиопика» Гелиодора (1547) и «Дафнис и Хлоя» Лонга (1559).

Монтень об Амио[править | править код]

Во второй книге «Опытов» Мишель де Монтень даёт чрезвычайно высокую оценку Амио:

Среди всех французских писателей я отдаю пальму первенства — как мне кажется, с полным основанием — Жаку Амио… Я вижу, что на протяжении всего его перевода смысл Плутарха передан так превосходно и последовательно, что либо Амио в совершенстве понимал подлинный замысел автора, либо он настолько вжился в мысли Плутарха, сумел настолько отчетливо усвоить себе его общее умонастроение, что нигде по крайней мере он не приписывает ему ничего такого, что расходилось бы с ним или ему противоречило. Но главным образом я ему благодарен за находку и выбор книги, столь достойной и ценной, чтобы поднести её в подарок моему отечеству. Мы, невежды, были бы обречены на прозябание, если бы эта книга не извлекла нас из тьмы невежества, в которой мы погрязли. Благодаря его труду мы в настоящее время решаемся и говорить, и писать по-французски; даже дамы состязаются в этом с магистрами. Амио — это наш молитвенник.

[5]

Интересные факты[править | править код]

Опубликованный в 1579 году английский перевод «Сравнительных жизнеписаний», которым пользовался Шекспир при работе над его историческими трагедиями, был выполнен Томасом Нортом именно с французской версии Амио[6].

Примечания[править | править код]

  1. Amyot, Jacques // 1911 Encyclopædia Britannica. — Т. Volume 1. Архивировано 27 августа 2018 года.
  2. 1 2 А.Моруа. «От Монтеня до Арагона». Дата обращения: 9 сентября 2012. Архивировано 6 июня 2012 года.
  3. М. М. Бахтин. «Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса». Дата обращения: 1 июня 2012. Архивировано 4 марта 2016 года.
  4. Les oeuvres morales & meslées de Plutarque, translatées de grec en françois par Jacques Amyot. Paris: M. de Vascosan, 1572; R Paris: Mouton, etc., 1971.
  5. М.Монтень. «Опыты». Дата обращения: 19 ноября 2010. Архивировано 19 октября 2008 года.
  6. В. П. Комарова. «Литература и политика в Англии XVI—XIX веков». Дата обращения: 1 июня 2012. Архивировано 14 ноября 2021 года.

Литература[править | править код]

  • Амио Жак // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Царькова Л. А. Амио Жак // Культура Возрождения. Энциклопедия. — Т. 1. — М., РОССПЭН, 2007. — С. 65.

Ссылки[править | править код]