Башевис-Зингер, Исаак

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Исаак Башевис-Зингер
יצחק באַשעװיס זינגער
Isaac Bashevis Singer crop.jpg
Имя при рождении:

Ицхок Зингер

Псевдонимы:

Це, Варшавский, Башевис

Дата рождения:

14 июля 1904({{padleft:1904|4|0}}-{{padleft:7|2|0}}-{{padleft:14|2|0}})

Место рождения:

Леончин, Царство Польское, Российская империя

Дата смерти:

24 июля 1991({{padleft:1991|4|0}}-{{padleft:7|2|0}}-{{padleft:24|2|0}}) (88 лет)

Место смерти:

Майами, Флорида, США

Гражданство:

Российская империя, Польша, США

Род деятельности:

прозаик

Годы творчества:

1927-1991

Премии:

Нобелевская премия — 1978 Нобелевская премия по литературе (1978)

Произведения на сайте Lib.ru
Commons-logo.svg Исаак Башевис-Зингер на Викискладе

Исаа́к (И́цхок, А́йзек) Баше́вис-Зи́нгер (идиш יצחק באַשעװיס — Ицхок Башевис, англ. Isaac Bashevis Singer; 14 июля 1904, Леончин, Царство Польское, Российская империя — 24 июля 1991, Майами, штат Флорида, США) — американский еврейский писатель. Писал на идише, жил и работал в Нью-Йорке. Лауреат Нобелевской премии по литературе за 1978 год.

Биография[править | править вики-текст]

Родился в 1904 году в маленькой деревне Леончин[en] под Варшавой. Дата его рождения точно не известна. Отец мальчика был раввином хасидского толка. Старший брат Башевис-Зингера также стал писателем — Исроэл-Иешуа Зингер, как и сестра — Эстер Крейтман. Мальчик учился в традиционном хедере; очень увлекался чтением. В 1920 году Зингер поступил в иешиву, однако бросил учёбу через несколько месяцев.

В 1923 году Зингер приехал в Варшаву, где остался надолго. Сначала Зингер начал работать корректором в еврейском литературном журнале, который издавал его брат Исроэл-Иешуа Зингер. В это время юноша открывает в себе интерес к философии, физиологии, психологии, а также естественным и оккультным наукам. Именно в этот период Зингер пробует писать прозу.

В 1925 году в журнале «Литерарише блетер» («Литературные листки»), где работает Зингер, появляется его первый рассказ «В старости». Произведение было напечатано под псевдонимом Це. После этого Зингер стал довольно регулярно писать короткие рассказы. Вместе с этим он переводит на идиш разные произведения таких писателей, как Кнут Гамсун, Томас Манн, Эрих Мария Ремарк.

В 1933 году Зингер становится заместителем редактора литературного журнала «Глобус». В этом же журнале в 1934 году постепенно печатается его роман «Сатана в Горае». Полностью роман был опубликован в 1943 году.

В 1935 году Зингер переехал в США. Его старший брат Исроэл-Иешуа устроил его на работу в ежедневную еврейскую газету «Форвертс» («Вперёд»), где Исаак Зингер проработал 20 лет. Он писал новости, фельетоны, заметки и рассказы под псевдонимами Варшавский, Сегал и Башевис[1].

В 1937 году он опубликовал роман «Мессианствующий грешник».

В 1940 году Зингер женился на Альме Вассерман, которая была, также как и он, эмигранткой. Через три года он получил американское гражданство. В 1944 году у писателя произошёл творческий кризис, связанный со смертью старшего брата. В 1945 году Зингер приступил к работе над романом «Семья Мускат».

В 1964 году писатель стал первым почётным членом Национального института искусств и культуры. А в 1969 году был удостоен Национальной книжной премии по детской литературе.

В 1978 году Исаак Башевис Зингер был удостоен Нобелевской премии по литературе «За эмоциональное искусство повествования, которое, уходя своими корнями в польско-еврейские культурные традиции, поднимает вместе с тем вечные вопросы».

Умер 24 июля 1991 года, похоронен на кладбище округа Берген (штат Нью-Джерси).

Произведения, переведённые на английский язык[править | править вики-текст]

  • Семья Мускат (1950)
рус. пер.: Зингер, Исаак Башевис. Семья Мускат (пер. с англ. А. Ливерганта). — М.: Текст, 2010. — 877 с. — ISBN 978-5-7516-0889-7.
  • Сатана в Горае (1955)
рус. пер.: Зингер, Исаак Башевис. Сатана в Горае (пер. И. Некрасова). — М.: Текст, 2009. — 192 с. — ISBN 978-5-7516-0813-2.
  • Волшебник из Люблина (1960)
Зингер, Исаак Башевис. Люблинский штукарь: роман / И. Башевис Зингер; пер. с идиша А. Эппеля. — М.: Текст, 2011. — 314 с. — (Проза еврейской жизни). — ISBN 978-5-7516-0945-0
  • Раб (1962)
рус. пер.: Зингер, Исаак Башевис. Раб (пер. Р. Баумволь). — М.: Текст, 2011. — 382 с. — ISBN 978-5-7516-0938-2.
  • Мазл и шлимазл (1967)
  • Поместье (1967)
  • Усадьба (1969)
  • Голем (1969)
рус. пер.: Зингер, Исаак Башевис. Голем (пер. с англ. И. Берштейн). — М.: Текст, 2011. — 48 с. — ISBN 978-5-7516-0949-8.
  • Илия, раб (1970)
  • Жертва Вистулы (1970)
  • Торпси-турви, китайский император (1971)
  • Враги, история любви (1972)
рус. пер.: Зингер, Исаак Башевис. Враги. История любви (пер. с идиша В. Федченко). — М.: Текст, 2012. — 352 с. — ISBN 978-5-7516-1114-9 .
  • Грешный город (1972)
  • Хасидим (1973)
  • Хелмские глупцы (1975)
  • Сказочник Нафтали и его лошадь Сус (1976)
  • Шоша (1978)
рус.пер.: Зингер, Исаак Башевис. Шоша. Роман, рассказы.(пер. с английского и идиша). — М.: Текст, 1991. — 336 с. — ISBN 5-8334-0001-5.
  • Молодой человек в поисках любви (1978)
  • Раскаявшийся (1983)
рус. пер.: Зингер, Исаак Башевис. Раскаявшийся (пер. В. Ананьев). — М.: Текст, 2008. — 192 с. — ISBN 978-5-7516-0759-3.
  • Ноах выбирает голубя (1984)
рус. пер.: Зингер, Исаак Башевис. Почему Ной выбрал голубя? (пер. В. Пророковой). — М.: Текст, 2009. — 32 с. — ISBN 978-5-7516-0841-5.
  • Царь полей (1988)
  • Пена (1991)
  • Сертификат (1992)
  • Мешуга (1994)
рус. пер.: Зингер, Исаак Башевис. Мешуга (пер. с англ. Нины Брумберг. Под ред. А. Славинской). — М.: Амфора, 2001. — 311 с. — ISBN 5-94278-007-2.
  • Тени над Гудзоном (1997)

Критика перевода на русский язык[править | править вики-текст]

Существует мнение, что в большинстве переводов Башевиса-Зингера на русский язык присутствует огромное количество неточностей по причине того, что они были выполнены с английского, а не с идиша — языка оригинала[2].

Театральные постановки[править | править вики-текст]

Экранизации[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]