Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/27 мая 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Римский император. Valentinian 07:45, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]

За[править код]

Против[править код]

  • Пока заимствования из источников настолько явные и плохо переработанные, что ни о каком статусе и речи быть не может, примеры отсюда: "Даже если Галл и не совершал предательства по отношению к Децию, он показал себя безвольным и неумелым императором", "Она свирепствовала по всей Империи полтора десятилетия, нанеся неисчислимый ущерб и значительно ослабив армию", и т.д. Кое-где "переработка" вышла явно неудачной, несмотря на крайне скромный размер, статье необходима вычитка. "Император боялся переворота в пользу Гостилиана, ведь был сыном весьма популярного императора", "По всей видимости, для того, чтобы внимание народа от всех насущных проблем государства". --Lev 09:18, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]
Все будет исправлено. Valentinian 09:35, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]
Сделано. Исправьте, что вам не понравится. Valentinian 10:29, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]

Комментарии[править код]

Итог[править код]

Как обычно, вопросов нет. Статус присвоен. Horim 14:58, 28 июня 2013 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Полная, интересная и примечательная статья об одном из эпизодов культового сериала «Доктор Кто». Перевел статью из английской Википедии. Рецензирование прошло без активности других участников. Лишь человек 12:07, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]

За[править код]

Против[править код]

Комментарии[править код]

  • В подразделе «Оценка критиков» под фото с Теннантом указано, что «Некоторые критики назвали эпизод одним из самых сильных за всё то время, что актёр Дэвид Теннант исполнял роль Доктора». После этой фразы складывается ощущение, что критикам так понравился эпизод именно из-за игры Теннанта, что не верно. Доктор же там появлялся от силы 10 минут. Наверно, следует переформулировать предложение, поменять фото или вообще убрать. --WombatNoir 13:56, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]
Ситуация с Теннантом и его временем на экране расписана в статье. Тот кто прочтет ее, а не только подпись под фото все поймет Лишь человек 16:22, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]
  • Плохо. Очень плохо. Ищите корректора-переводчика, который заново всё перепишет. Ну вот например: «Чтобы придать конструкции платья Плачущих ангелов стойкостиведущий дизайнер сериала Роб Майор пропитал ткань стекловолоконной смолой» … Три ляпа в предложении:
Ошибки в одном предложении, это не ВСЕ ПЛОХО Лишь человек 16:22, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]
    • Не «стойкость», а «жёсткость» или даже «неподвижность». Стойкость может быть к воздействию света, химии, к истиранию...
    • Не «ведущий дизайнер», а prosthetics supervisor (imdb). Как это по-русски — пусть в Проект:Кино думают (нечто вроде «мастера по носимому реквизиту»), но точно не ведущий. Ведущим был production designer (художник-постановщик) Эдвард Томас, а Мэйор — один из полусотни человек под его началом.
Поправлю Лишь человек 16:22, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]
    • Не «стекловолоконная смола», а … ну понятно — смола, которая используется в производстве стеклопластика. Беда в том, что в русском языке нет однозначного аналога — есть порознь эпоксидная смола, полиэфирная смола и т. д. Вместе они объединяются в синтетические смолы, о которых общей статьи нет. Так как, скорее всего, видеоисточник в такие тонкости не вдаётся, заменил на ближайший общий знаменатель. Сколько такой стойкости рассыпано по другим предложениям, можно только гадать. Retired electrician (talk) 14:49, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]
Насчет смолы можете поискать в сети, такой термин используется. Из нее делают костюмы для хэллоуина Лишь человек 16:22, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]
Стрелка осциллографа тоже используется. А костюмы из смолы выйдут негодные: смола без армирующей опоры (стеклоткани, углеткани или хотя бы пористого картона) слишком непрочна. Да и технологически это дорого: придётся отливать довольно толстую скорлупу в двустороннюю форму, гарантированы проблемы с саморазогревом, чтоб не перегрелось — нужно принудительное охлаждение форм … Retired electrician (talk) 17:43, 28 мая 2013 (UTC)[ответить]
Я не специалист в данном вопросе, а лишь отталкиваюсь от перевода. Даже если не проверять каждое слово по словарю, различные переводчики воспроизводят «fibreglass resin» как «стекловолоканная смола».Лишь человек 16:24, 29 мая 2013 (UTC)[ответить]
Нормальный срок Лишь человек 16:22, 27 мая 2013 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Пунктуация и стиль находились просто в ужасающем положении, я поправил наиболее критические моменты. Не КИС, посему некоторые недочеты в плане языка, если они и есть, допускаются. Статус присвоен. Horim 15:03, 28 июня 2013 (UTC)[ответить]