Википедия:К переименованию/15 ноября 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Под кратким наименованием («Банк Хоум Кредит — зарегистрированный знак обслуживания») он сам себя позиционирует на своем сайте [1], вывески у него с кратким названием, и в СМИ так чаще мелькает (в яндекс-новостях). Что касается второй заглавной буквы, то это в практике ВП (отражать графику товарного знака): см. Категория:Банки России. --Maksimilian (обс.) 11:54, 15 ноября 2016 (UTC)

В Хоум-Кредит его. 83.219.136.93 13:15, 15 ноября 2016 (UTC)
До сих пор практика не поддерживала высокий регистр (см. из последнего, например, «Мегафон»). А уж на не первое слово в названии есть правило ВП:ИС (раздел «Регистр букв»). Поэтому если и усекать, то до «Хоум кредита». С уважением Кубаноид; 17:58, 15 ноября 2016 (UTC)
Мегафон переименовали по написанию в АИ, а этот банк пишут и с маленькой [2], и с большой [3]. --Maksimilian (обс.) 10:28, 19 ноября 2016 (UTC)

Итог

Переименовано в ХКФ банк (ЦБ РФ, РИА Рейтинг, Ведомости, сайт банка), по аналогии с другими статьями о банках, использующих официальные сокращенные наименования вместо полных (Межрегиональный коммерческий банк развития связи и информатикиСвязь-банк, Банк «Северный морской путь»СМП банк, Балтийский Инвестиционный БанкБалтинвестбанк и т. д.). --Ratte 18:44, 5 июня 2018 (UTC)

Аналогично выше (краткий вариант на сайте банка: «Восточный банк»/«Восточный» [4]) + новый логотип, сменивший полное наименование на краткое. --Maksimilian (обс.) 11:48, 15 ноября 2016 (UTC)

Итог

Всё очевидно, переименовываю. --Maksimilian (обс.) 13:44, 21 ноября 2016 (UTC)

По Всеобщей истории архитектуры т. 3, с. 431. --Maksimilian (обс.) 12:23, 15 ноября 2016 (UTC)

Итог

Других АИ нет, переименовываю. Рас — средневековый город (ныне Нови-Пазар). --Maksimilian (обс.) 13:39, 21 ноября 2016 (UTC)

Red Lady of Paviland — по смыслу не «из», а «принадлежащая» месту Paviland. Текущая «Красная дама из пещеры» как-то странно звучит. Русскоязычных источников в статье нет. 83.219.136.93 13:14, 15 ноября 2016 (UTC)

  • На счёт предлога воздержусь, зато предложил бы написать Дама с большой буквы, так как это часть прозвища, кроме того, это вовсе не дама.--Бериллий (обс.) 17:10, 17 ноября 2016 (UTC)
  • Предлог «of» в данном случае соответствует именно «из» — «из такой-то местности». Из пещеры она, именно так. А вот Пейвиленд надо бы писать через «е». --М. Ю. (yms) (обс.) 08:38, 19 ноября 2016 (UTC)
  • На русском языке есть перевод книжки Карела Скленаржа «За пещерным человеком» (переводчик К. Никонова, редактор В. П. Алексеев). Фраза «Красная дама из Пэвилэнда» там употребляется один раз в родительном падеже с указанием на то, что под этим именем скелет вошёл в литературу своего времени. INSAR о-в 15:30, 26 января 2019 (UTC)
  • А написание "Пэй-" - это по какому-то источнику? По правилам передачи с английского буква Э используется в других случаях, но не в этом. Vcohen (обс.) 15:39, 26 января 2019 (UTC)

Итог

Красная дама из Пэйвиленда: раз и два. Не переименовано. Mrs markiza (обс.) 19:02, 9 марта 2020 (UTC)

Из всех значений слова «Вести» в современной российской действительности наиболее значимым представляется название главной новостной телепередачи страны, выходящей на главном федеральном телеканале. Trezvevatel 17:08, 15 ноября 2016 (UTC)

  • (−) Против. А на каком основании Вы решили, что слово именно в значении, связанном с этой передачей, является наиболее значимым, чем другие существующие?? Из современной речи это слово в оригинальном значении "известие, сообщение" не ушло, используется до сих пор. Про другие СМИ с таким названием статьи в ВП тоже есть, да, их не так много, как красных ссылок, но они есть. Хотелось бы поконкретнее. DmitryVilunos (обс.) 17:22, 15 ноября 2016 (UTC)
    • Слово «Весть» и его значение как «известие, сообщение» я вообще не трогаю. А вот «Вести» во множественном числе — собственно потому и решил, что есть всем знакомая телепередача, а есть всё остальное, не сравнимое по масштабу культурного и иного воздействия на наше население, в том числе и на читателей Википедии. Trezvevatel 17:30, 15 ноября 2016 (UTC)

• Против. Я согласен с участником DmitryVilunos. И кстати, пора итог писать. У: 109.168.242.64 12:22, 15 января 2017 (UTC)

  • (−) Против Есть такое радио, есть украинское СМИ. В наш век чрезвычайно важно не спутать, кто что говорит. Тем более, если встретишь что-то вроде «ВЕСТИ: Премьер-министр отправлен в отставку» или «ВЕСТИ: В центре столицы продолжаются столкновения протестующих с полицей». Сидик из ПТУ (обс.) 08:37, 11 апреля 2017 (UTC)
    • Кстати да, про известную украинскую радиостанцию верно подмечено. И вообще, по состоянию на июнь 2017-го не отказываюсь от своих же слов, сказанных в ноябре 2016г. Mels98 (обс.) 19:11, 25 июня 2017 (UTC)

Итог

Ладно, не будем более тянуть кота за хвост. Не переименовано. Trezvevatel 05:54, 8 июля 2017 (UTC)

Обсуждение данного вопроса уже было, но с того времени федерация официально поменяла название и аббревиатуру на IBSF. Также федерация бобслея России, которая в прошлом обсуждении еще указывала членство в FIBT теперь указывает IBSF.

Также в случае положительного решения перенаправление на бильярдную федерацию IBSF надо сделать неоднозначностью. KharkovBeaver (обс.) 18:45, 15 ноября 2016 (UTC)

Ну вообще-то (+) За. Добавить к вышеизложенному нечего--Unikalinho (обс.) 00:57, 16 ноября 2016 (UTC)

Итог

Согласен, у аргументам номинатора добавить нечего. Это, кстати, типичная ситуация последнего времени: так как официальными языками Олимпийских игр являются английский и французский и на первом этапе становления олимпийского спорта французский был основным, для многих видов спорта основным названием спортивной федерации является название на французском. Но в последние годы, в связи с коммерциализацией спорта английский бесспорно стал основным и международные федерации в качестве основного стали использовать английский вариант (некоторые, как ФИЛА, например, — новое, специально придуманное название). Переименовано. GAndy (обс.) 23:39, 4 декабря 2016 (UTC)

Согласно Уставу Калужской области (глава VI) слово «Собрание» пишется с заглавной буквы. Так как статья уже переименовывалась дважды, то вынес на обсуждение сюда. --Ksc~ruwiki (обс.) 19:08, 15 ноября 2016 (UTC)

Итог

В последние годы в Википедии в целом сложился следующий подход к именованию статей: приоритет отдаётся наиболее узнаваемому названию; если же несколько названий имеют сопоставимую узнаваемость, то учитываются и другие факторы, в частности, соответствие правилам русского языка, официальность названия, используемость в источниках, сложившаяся традиция написания. Так вот, для разных типов объектов сложились разные подходы: вопрос узнаваемости во всех случаев остаётся главных (за исключением, разве что географических названий, но там своя долгая история), а вот какие аргументы учитываются в случае, если узнаваемость не даёт однозначного ответа для выбора названия — тут есть нюансы. Например, так пока и не сложился общий подход для именования спортивных сооружений и Открытие Арена (по официальному и используемому в СМИ написанию) соседствует с Амстердам-ареной (вариант, соответствующий правилам русского языка). Но вот что касается государственный, правительственный и международных структур, то тут консенсус сложился уже давно — после узнаваемости приоритет всегда отдаётся нормам русского языка. Так как в случае обсуждения наличия заглавной буквы слова В принципе, процесс формирования этого консенсуса отражён в истории обсуждения названия статьи Государственная дума — и четыре из пяти последних обсуждений фиксировали вариант «Государственная дума» (вариант переименования в Госдуму был очевидно некорректным). Не вижу оснований отходить от явно сложившегося консенсус, предписывающего написание в соответствии с правилами русского языка — то есть «Федеральное собрание». Отмечу также, что это не только наш внутривикипейдный консенсус, такой подход исповедуют многие авторитетные источники — в частности, самая авторитетная русская универсальная энциклопедия. В БРЭ название и Государственной думы, и Федерального собрания, и прочих органов власти пишутся в соответствии с требованиями русского языка. Не вижу оснований отходить от этого похода применительно к этой статье. Не переименовано. GAndy (обс.) 04:11, 22 декабря 2016 (UTC)