Википедия:К переименованию/19 октября 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Здесь вроде бы всё очевидно. Её настоящее имя Кэтрин Хадсон, Кэти — форма имени Кэтрин → псевдоним не полный. Я бы переименовал без обсуждения, но статья раньше так и называлась, но месяца три назад её без обсуждения переименовал Святой Иоанн и всё это время его действия не вызвали ни у кого сомнений. --WikiFido 19:32, 19 октября 2013 (UTC)

  • Здесь что-то вроде Дилан, Боб. Глупо производную форму имени считать псевдонимом. Надо это как-то чётко и ясно закрепить в правилах, а то я уже бывало слышал в аргументации, что у чеовека псевдоним совпадает с одним из его имён, но тем не менее это псевдоним. --WikiFido 19:56, 29 октября 2013 (UTC)
    • Так «Сева» — это тоже производное от реального имени «Всеволод». Вот хороший вопрос, в чём различие между этими двумя случаями. Carpodacus 06:09, 30 октября 2013 (UTC)
Я бы вообще запретил эти извращения - перекореживать англ. имена, выставлять фамилию в начало. В это была нужна в бумажных энциклопедиях, для поиска по фамилии в алфавитном порядке. Википедия найдёт итак, а уже тем более Яндекс и Гугл. Я не вижу какой вообще смысл в этих перестановках и польза. Давайте еще Джеймс Бонд переименуем заодно, раз уж на то пошло. ~Нирваньчик~ øβς 09:14, 11 декабря 2013 (UTC)
    • Я считаю, что статью переименовывать не нужно.

Во-первых, Кэти Перри – это сценическое имя, где используется производное имя Кэтрин и девичья фамилия матери певицы Перри. Полное имя исполнительницы – Кэтрин Элизабет Хадсон. Это же имя зарегистрировано в базах данных музыки, защищенной авторскими правами ASCAP и BMI. То есть, автором песен является «Кэтрин Элизабет Хадсон», а «Кэти Перри» указана в качестве исполнителя работ Хадсон. Во-вторых, имя «Кэти Перри» ни разу не фигурировало в официальных документах. В документах на развод было указано имя Хадсон, но никак не Перри. Это тоже самое, что и давний псевдоним Леди Гага – Стефани Гага. Реальное имя Стефани, но Гага является псевдонимом.--Wntrfields 09:33, 07 февраля 2014 (UTC)

  • Раз ссылаетесь на документы, то вы видимо вообще не понимаете как статьи именуются. То что «Перри» её псевдоним никто и не оспаривает. И Стефани Джоанн Анджелина Джерманотта вообще не такой же случай, там бесспорно полный псевдоним, у Перри же всё зависит от того считать ли производную форму своего личного имени псевдонимом или нет. Обсуждение правил на эту тему на форуме не пошло и было отправлено в архив без результата. --WikiFido 07:02, 7 февраля 2014 (UTC)
  • Как только будет внятный итог шаблон можно будет убрать. P.S. не надо копировать мою подпись, придумайте свою, а то как сам с собой говорю. --WikiFido 08:58, 22 февраля 2014 (UTC)
  • Приношу извинения. Мне казалось, что это обязательный символ подписи. Мне кажется, что итога никогда не будет, поскольку никто его и подводить не хочет. Название "Кэти Перри" одновременно является сценическим псевдонимом и коммерческим брендом, как и "Hello Kitty", например. Я считаю, что нужно оставить все на своих местах, без изменений. -WntrfieldsОбсуждение участника:Wntrfields 15:29, 23 февраля 2014 (UTC)

Итог

Собственно, правило ИС говорит нам, что псевдонимы должны писаться прямым порядком (Кэти Перри). Но если вымышлена только фамилия — обратный. НЕизвестно, что с именем — считать его псевдонимом или нет. Правила или руководства на этот случай нет.

  • К сожалению, пример Боба Дилана здесь не пойдёт, ибо он официально сменил имя.
  • Примеры товарища AntiKrisT вполне годны.

Судя по всему, придётся попросту создать прецедент на основе личного мнения. Если будете оспаривать итог — пожалуйста, я даже рад буду, если ваши аргументы будут сильны, но в таком случае идите на ЗКА или ФА с обращением по поводу неоднозначности определения, что имя, а что псевдоним.

Я понял так, что имя Кэтрин Элизабет — официальное (фигурирует в документах), а Кэти — сценическое (используется в сценической работе, но ни в одном документе не фигурирует), причём изменённое (пусть и просто сокращённое) имя. Сценическое изменённое имя. Собственно, это превосходно укладывается в определение псевдонима: «имя (антропоним), используемое человеком в той или иной публичной деятельности вместо настоящего (данного при рождении, зафиксированного в официальных документах)».

Таким образом, если имя Кэти является псевдонимом, можно сказать, что в названии статьи должен быть прямой порядок слов. Посему оставлено прежнее название — Кэти Перри. Михаил Алагуев (ов) 14:46, 23 мая 2014 (UTC)

  • Обжаловал бы, но не вижу смысла. Одни вынесенные мной статьи по этой причине переименовывают, другие оставляют, а всё из-за коряво сформулированных правил и отсутствия желания обсуждать их. Дождусь когда правила станут яснее или введут прямой порядок именования для всех, а пока сижу молча. --WikiFido 17:12, 23 мая 2014 (UTC)

Нынешнее название какое-то странное, поскольку это не имя и фамилия, а конструкция вида Andre the Giant, при переводе которой, как я понимаю, слова должны меняться местами (e.g. Sonic the Hedgehog → Ёж Соник, но не Соник Ёж). В гугле результаты поиска примерно поровну. Поскольку нынешнее именование видится мне безграмотным, предлагаю переименовать. --WikiFido 19:08, 19 октября 2013 (UTC)

  • То, что вам видится - не обязательно правильно. Слова не обязательно меняются местами, например, Говард-утка. В русском языке его имя в основном произносится как Андре Гигант, поэтому оставить--GrV 12:59, 20 октября 2013 (UTC)
  • Да, тогда Андре-гигант. Нынешнее именование абсолютно безграмотное калькирование. То как оно в русском языке в основном произносится ещё надо проверить, мне вот Google при поиске «"Андре Гигант"» и «"Гигант Андре"» выдаёт результатов поровну, так что ни о каком «в основном» не может быть речи. --WikiFido 13:55, 20 октября 2013 (UTC)
  • Вы ищите по точному совпадению. По предложенному варианту гугл даёт в несколько раз меньше результатов, чем по текущему.--GrV 14:06, 20 октября 2013 (UTC)
  • Не понял как вы ищите. У меня: если в кавычках, то 7 550 и 7 320 (чуть больше у предлагаемого варианта), если без кавычек (что не имеет смысла), то 99 100 и 98 300 (с тем же лидером). --WikiFido 14:11, 20 октября 2013 (UTC)
  • Вы примените в инструментах поиска "точное совпадение". Там и 10 страниц не будет+посмотрите на выданные ссылки, многие, уже начиная с конца первой страницы, будут выдавать ссылки не на Гигант Андре.--GrV 14:17, 20 октября 2013 (UTC)
  • Не знаю что я делаю не так, но мне выдаёт абсолютно те же соотношения. Предлагаю использовать какие-нибудь ещё методы, помимо гуглежа. --WikiFido 14:37, 20 октября 2013 (UTC)

Предварительный итог

Господа, попробую резюмировать.

  • Вариант «Андре-гигант» не подходит. Согласно правилам русского языка в такой форме пишется не прозвище, а характеристика человеке (Васька-вор, Петька-конокрад). Пример с Говард-уткой не подходит для нынешнего обсуждения — там персонаж действительно утка. «Абдулла-мясник» можно было бы употреблять, если бы он действительно мясо разделывал. В отношении же нашего персонажа, в принципе, Андре-гигант можно было употребить, но в данном случае это всё же скорей не характеристика, а официальное персональное прозвище. См. ответ на Грамоте.Ру.
  • «Андре Гигант» или «Гигант Андре». В принципе, можно хоть так, хоть иначе — это как сложилось. Как правило прозвище пишется после имени, но если сложилось, что прозвище образует с именем одно целое и без оного не употребляется, — типа Большой Джо, — то в таком случае прозвище может идти перед именем. Я крайне далёк от реслинга, так что вы сами там решите, употребляется ли прозвище Гигант без имени. GAndy 09:16, 3 ноября 2013 (UTC)
  • «Гигант» для человека ростом 224 см вполне себе характеристика, а официальное персональное прозвище у него «восьмое чудо света». --WikiFido 13:07, 3 ноября 2013 (UTC)
  • Гигант — это, конечно, характеристика. Но похоже, и прозвище — в имени его сайта и в карточке WWE он именно Гигант. GAndy 07:33, 4 ноября 2013 (UTC)

Итог

Соображения, высказанные мной в предварительном итоге, не были ни оспорены, ни дополнены. Таким образом, необходимо выбирать между Андре Гигант и Гигант Андре. Мне кажется, наиболее точной формой будет Андре Гигант, которая совпадает с английским написанием. Постулат заявителя о том, что в русскоязычной традиции первым должно идти прозвище, не состоятельны: Иоанн Креститель, Эдуард Исповедник, Малкольм Икс и тысячи других примеров тому свидетельство. Напротив, мне навскидку не вспомнить прозвище, располагающееся перед именем. Пример, приведённый номинатором, не корректен, так как там антропоморфный вымышленный персонаж, которые в русской традиции именуются иначе, чем люди (Кот Котофеевич, Лиса Алиса). Исходя из вышесказанного, оптимальным названием для статьи о рестлере будет Андре Гигант. Не переименовано. GAndy 14:41, 26 апреля 2014 (UTC)

Некогда некто переименовал статью из версии "с дефисом" в версию "без дефиса" указав, что так в словаре. Действительно, в словаре так. Но уверенности в его правоте всё же нет, прошу сообщество высказаться. Очень много АИ религиоведческой тематики и не только пишут с дефисом. Гугл в растерянности. Я начал статью Иудеохристианские евангелия и назвал её в соответствии с текущим положением дел. Нужна [[Категория:Иудеохристианство]] и тоже не понятно. Kmorozov 16:48, 19 октября 2013 (UTC)

  • Оба варианта употребимы и не противоречат правилам русского языка, но практически во в словарях действительно используется вариант без дефиса. Так как ВП:ИС предписывает нам заголовки в энциклопедическом и научном стиле, видимо, нынешний вариант является предпочтительным. Хотя и предполагаемый, насколько я знаю, никаких правил не нарушает. GAndy 17:42, 20 октября 2013 (UTC)
  • Коллизия в том, что историки (насколько я заметил) предпочитают использовать вариант не из словарей. Мне, в принципе, не так важно, как писать, но хочется быть уверенным в стабильности именования. Если на СО будет плашка, что вопрос обсуждался, этого будет достаточно. Kmorozov 17:49, 20 октября 2013 (UTC)

Итог

Ну, большого интереса эта номинация не вызвала, поэтому возьмусь подвести итог, чтобы не подвешивать вашу дальнейшую работу на ниточку неопределённости. Как я говорил уже выше, в принципе не противоречат правилам оба варианта. Однако, более правильным, нормативным является «иудеохристианство» ([1, 2, 3). С учётом того, что в остальном там паритет (оба термина встречаются в научных и энциклопедических издания, оба имеют сопоставимый уровень распространённости), лучше выбрать тот, который в полной мере соответствует правилам русского языка. Не переименовано. GAndy 23:56, 26 октября 2013 (UTC)

Предлагаю переименовать, гугл показывает разницу на порядок.

Вы, наверное, не по ссылкам в гугл зашли. У меня на Джанис показывает честные "Результатов: примерно 6 570 000 (0,15 сек.) "--Alexandr ftf 16:14, 19 октября 2013 (UTC)
  • Гугл не очень релевантен в числе ответов, т.к. они у него получаются неправдоподобно огромные и неизвестно откуда берущиеся. Яндекс.Новости релевантней, там считается с точностью до одного ответа. --Ivandemidov 11:42, 20 октября 2013 (UTC)
Знаете, Гугл.Поиск очень интересный зверь — в зависимости от того, как его почешешь, могут разные результаты. Поэтому я в подведении итогов никогда не ориентируюсь на результаты только Гугл.Поиска, предпочитая анализ по АИ. По прессе я вам ссылку на выдачу дал. А вот выдача по Гугл.Поиску по моей методике: Джанис Джоплин (25 300) против Дженис Джоплин (153 000). Проверяем по Яндексу: Джанис Джоплин (3 тыс.) против Дженис Джоплин (40 тыс.). А по вашей ссылке я вижу только те цифры, что написал выше. GAndy 16:30, 19 октября 2013 (UTC)
Да, что-то гугл химичит не то, спасибо за быстрый ответ.--Alexandr ftf 16:42, 19 октября 2013 (UTC)
Ну что, снимаем или поищете ещё аргументы? GAndy 17:15, 19 октября 2013 (UTC)
Думаю, если здесь побудет статье не помешает. Может у кого ещё найдутся доводы. Лично для меня звучит непривычно (в русском варианте).--Alexandr ftf 17:21, 19 октября 2013 (UTC)
"Нас" - это, простите кого? Шли мимо и идите дальше...--Alexandr ftf 18:37, 21 октября 2013 (UTC)

Итог

Ну что ж, больше аргументов за Джанис не нашлось. Добавлю, что она как Дженис в Современной энциклопедии 2000, Энциклопедическом словаре 2009. В «Кругосвете» она Джэнис, но это явно ближе к Дженис, чем к Джанис. Выдачу по поисковику и Яндекс.Новостям я приводил. Гугл.Книги дают 115 ссылок на Джанис и 714 — на Дженис. В общем, многократное преимущество, плюс написание в энциклопедиях. Не переименовано. GAndy 00:34, 27 октября 2013 (UTC)

Среди протестантов и прочих христианских деноминаций не все считают его "обручником". Здесь у нас не православна-католическая энциклопедия, поэтому необходимо соблюдать нейтральность. С уважением, --Inal31 15:17, 29 мая 2013 (UTC)

(!) Комментарий:. А вот такой вопрос - есть ли АИ на то, что он святой? Конечно источников именующих его святым, полно, но есть ли АИ о том что такое звание ему было присвоено? Кто и когда эту процедуру провёл? --RasamJacek 19:06, 30 мая 2013 (UTC)
  • Хороший вопрос. Кто и когда его в святые произвёл и какие конфессии почитают его святым — такую информацию необходимо добавить в статью. А так вообще-то они все оптом — Святое семейство, а про данного персонажа есть даже «наука» иосифология (Josephology). -- 46.20.71.233 13:35, 2 июня 2013 (UTC)
только вот статьи о них почему-то не называются «Святой Иосиф», в отличие от данной статьи на многих других языках. --М. Ю. (yms) 20:05, 31 мая 2013 (UTC)
  • Боюсь, что это не самое распространённое его именование. AndyVolykhov 13:00, 31 мая 2013 (UTC)

В некоторых интервики пишут «Иосиф из Назарета» — напр., в испанской и немецкой. В русскоязычных источниках такое тоже встречается. --М. Ю. (yms) 20:05, 31 мая 2013 (UTC)

Слишком общее название. Вы представляете сколько Иосифов только сейчас живёт в Назарете? У меня бывший солдат там живёт (по имени Иосиф). --RasamJacek 20:13, 31 мая 2013 (UTC)
Боюсь, что на дизамбиг с тем Иосифом они не потянут. --М. Ю. (yms) 07:18, 1 июня 2013 (UTC)
Ну, если на дизамбиг, то можно вспомнить мера Нацерета в середине 60-ых или раввина XVII века. А если ещё и Юсефов из арабской части города учесть.... --RasamJacek 08:10, 1 июня 2013 (UTC)
У них у всех фамилии есть. А с именем «Иосиф из Назарета» наиболее прочно ассоциируется именно этот плотник. --М. Ю. (yms) 17:24, 1 июня 2013 (UTC)
Вот у раввина фамилии нет. Их тогда ещё недворянам не давали в Польше. Вот он и числится или как р. Иосиф из Ляд или р. Иосиф из Нацерета. --RasamJacek 17:34, 1 июня 2013 (UTC)

Ладно с ним - Иосифом, пусть будет обручником. Я извиняюсь, что немного поторопился с переименованием. Это не принципиально. Давайте займемся - Марией, это более важно. --Inal31 04:51, 1 июня 2013 (UTC)

А вот я узнал о том, что он «Обручник», буквально неделю или две назад, когда заменял ссылку на San Giuseppe и уточнял, как он называется в русской вики. С моей точки зрения, налицо грубое нарушение принципа узнаваемости. --М. Ю. (yms) 07:25, 1 июня 2013 (UTC)
Можно предложить и другие варианты - Иосиф (отец Иисуса), Иосиф (плотник из Назарета) и т.д. За и против по всем будут. --RasamJacek 08:10, 1 июня 2013 (UTC)
За «отца Иисуса», боюсь, Википедию будут бить долго и больно :) AndyVolykhov 16:33, 1 июня 2013 (UTC)
О, да! --46.20.71.233 13:30, 2 июня 2013 (UTC)
Ну в крайнем случае... можно и Иосиф (отчим Иисуса) или Иосиф (муж матери Иисуса).... --RasamJacek 16:44, 1 июня 2013 (UTC)
Вы прикалываетесь? Это юмор такой?? --109.86.219.58 17:06, 1 июня 2013 (UTC)
Извините, как в википедии смайлики ставить не знаю.... А вот насчёт Иосиф (плотник из Назарета) это серьёзное предложение. --RasamJacek 17:17, 1 июня 2013 (UTC)
Вы определитесь наконец - из Назарета, Вифлеема?. Известен же не Иосиф, плотник из Назарета, а Иисус Христос. Плотник из Назарета. --109.86.219.58 18:59, 1 июня 2013 (UTC)
  • Святой Иосиф из Назарета — подойдёт? Вряд ли в Назарете есть ещё святые Иосифы (поправьте, если не так). «Обручник» — действительно странное название, возможно — узнаваемое для православных христиан, но не для остальных. Название Святой Иосиф можно сделать дизамбигом или создать Святой Иосиф (значения), раз святых Иосифов так много, что в них запутаться можно. --46.20.71.233 13:30, 2 июня 2013 (UTC)
По некоторым сведениям Иосиф Аримафейский из Рамы (Рама это юго-западная часть Назарета). --RasamJacek 13:45, 2 июня 2013 (UTC)
  • Ну вот если вы услышите (даже вне контекста) словосочетание (на русском языке, это тоже важно) «Святой Иосиф из Назарета» — вы об Аримафейском в первую очередь подумаете? --46.20.71.233 13:53, 2 июня 2013 (UTC)
Ну так как я и сам живу недалеко от Назарета (15 км.), а моего соседа зовут Йоси Кадош (на иврите святой), то в первую очередь я подумаю о нём... :-) --RasamJacek 15:08, 2 июня 2013 (UTC)
  • Специально была сделана оговорка о русском языке, в котором «Кадош» и «Святой» не связаны никак. А у вас там куда ни ткни — то в святыню попадёшь, то в историческое место. :) -- 46.20.71.233 14:05, 3 июня 2013 (UTC)
Нее, в википедии есть свой Йосеф а-Кадош. --М. Ю. (yms) 15:40, 3 июня 2013 (UTC)
Всё-же, перед тем как переименовывать в Святой Иосиф из Назарета, надо проверить, во всех ли конфессиях он святой или нет? Если не ошибаюсь, есть конфессии где святых вообще нет, а Иосиф, как персонаж Нового Завета есть. --RasamJacek 16:55, 3 июня 2013 (UTC)
А вот Святая Ирина — дизамбиг, просто потому что святых с таким именем много. Я пожалуй всё-таки создам Святой Иосиф (значения), чтобы собрать туда всех святых Иосифов (ну не всех, а тех, о ком есть статьи в Вики, не будешь же делать категорию «Святой Иосиф»).
Теперь по делу. В статье какая-то беда с источниками, а нам нужны авторитетные источники на русском языке (я особо подчёркиваю — на русском), позволяющие судить о распространённости того или иного именования данного персонажа. Источники вторичные в том смысле, что само Евангелие тут не подходит, а вот различные богословские труды — подходят. Также подходят подтверждённые названия (на русском языке, я опять подчёркиваю) картин и икон (надписи на церковно-славянском тоже предлагаю принимать во внимание, всё-таки очень близкий к русскому язык). --46.20.71.233 18:16, 3 июня 2013 (UTC)
  • Господа, в статье нет шаблона о переименовании. Мы тут обсуждаем, а другие участники опять не в курсе. Хочется прям очень сильно намекнуть участнику Inal31, что при вынесении статьи к переименованию необходимо вешать шаблон на статью! --46.20.71.233 18:16, 3 июня 2013 (UTC)
  • Начинается путаница! Анонимный участник 109.86.219.58 испортил перенаправление Святой Иосиф, попытавшись сделать его дизамбигом. Так делать не надо!
Во-первых, страница разрешения неоднозначности создана и называется Святой Иосиф (значения).
Во-вторых Святой Иосиф должно остаться перенаправлением на Иосиф Обручник, если предложенное здесь наименование не будет принято, или же станет основным названием данной статьи, если мы придём к консенсусу о переименовании. Откатите, пожалуйста правки в Святой Иосиф к изначальной версии. --46.20.71.233 19:28, 3 июня 2013 (UTC)

Так как на статье не был установлен шаблон переименования, обсуждение перенесено на новую дату с установкой шаблона. GAndy 15:26, 19 октября 2013 (UTC)

Итог

Единственный довод к переименованию: "Среди протестантов и прочих христианских деноминаций не все считают его "обручником". Здесь у нас не православна-католическая энциклопедия, поэтому необходимо соблюдать нейтральность" на первый взгляд выглядит претензией а-ля "почему они его имя латиницей пишут, а мы кириллицей?". "Обручником" его не считают другие, потому что это русское слово, прилипший к нему за тысячелетия эпитет именно в русской культуре (Георгий Победоносецen:Saint George; Андрей Первозванныйen:Andrew the Apostle). Язык так устроен, выражение устоялось.

если же номинатор подразумевал (напрягши свой мощный интеллект все-таки сообразила я), буквальное значение слова "обручник" (как бы "жених")... Этот эпитет, грубо говоря, означает, что основные ветви христианства считают, что де юре "муж" Иосиф не спал со своей законной женой Марией, она осталась девственницей, а протестанты и прочие деноминации считают? Во-первых, пожалуйста, приведите примеры, какие именно деноминации так не считают? я полезла в английскую статью, ничего там не нашла. Пока утверждение голословное. Если же они действительно не считают, то у нас есть мнение, что он был Обручником (с 1-3 века до 21 века) против мнения, что он не был (с 16 века) - даже тупо по хронометражу очевидно, какая версия является более распространенной и сильнее повлияла на мировую культуру. Есть и совсем маргинальные теории о том, что Богородица не была девственницей - но не перекраивать же все словосочетания в языке из-за этого? Если же развиваем концепцию двух разных восприятий одной религиозной персоны, то в википедии принято идти путем Адам -> Адам в исламе. Но поскольку Иосиф - птица не такого большого полета, вполне достаточно отдельного раздела про мнение протестантов по этому вопросу.
АИ - "Иосиф Обручник" - атеистическая советская энциклопедия "Мифы народов мира"[2], светская Энциклопедия культурологии.
Почему не просто "святой Иосиф"? Действительно, таких святых Иосифов много. АИ религиозные - Православная энциклопедия, Православный календарь. К тому же, святой Иосиф для образованного читателя, в первую очередь, это все-таки Иосиф Аримафейский.
таким образом, не переименовано. Оставлено наиболее узнаваемое в русском языке название. --Shakko 13:26, 21 мая 2014 (UTC)

Согласно немецкой транскрипции, Brazda должно быть Брацда, а не Бразда. С другой стороны, данный человек имеел чешские корни, хотя и родился и прожил полжизни в Германии. После войны жил во Франции, где принял французское гражданство. Поэтому как принята передача его имени на русский — непонятно: по-чешски, по-немецки или по-французски. В русскоязычных АИ разночтение и встречаются оба варианта. Например, Лента, Фокус и Росбалт пишут «Брацда», а, например, rfi, euronews — «Бразда». Затрудняюсь, как правильно. --charmbook 14:19, 19 октября 2013 (UTC)

  • Думаю, надо ориентироваться на немецкий вариант. Чешские корни вообще не в тему — семья немецкоговорящая. Родился и вырос в Германии, там же совершил «преступление», в Германии же получил и отмотал срок, родной язык — немецкий. Ну да, большую часть прожил во Франции, но его известность и значимость связана именно с Германией. Так что Брацда, Рудольф. GAndy 00:24, 27 октября 2013 (UTC)

Итог

При относительно равной употребимости в АИ обоих вариантов превалирующим следует сделать тот, который соответствует нормам практической транскрипции, то есть Рудольф Брацда. †Йо Асакура† ♠бла-бла♠ 09:20, 21 января 2014 (UTC)

Поскольку для описываемого понятия существует русскоязычное название, его и следует вынести в заголовок статьи. — Ivan Shmakov (ов) 07:12, 19 октября 2013 (UTC)

Итог

Всегда предпочтительнее назвать статью русскоязычным названием — при условии, что оно используется в источниках. А источники есть: Nixp.ru, Популярная механика, Материалы научной конференции молодых студентов под эгидой МГУ, доклад учёных из ИТМО на научной конференции. Переименовано. GAndy 23:17, 26 октября 2013 (UTC)

Я не спец в тонкостях голландского языка, но на подавляющем большинстве киносайтов она значится как Хекстра.--128.73.52.148 21:10, 19 октября 2013 (UTC)

Именно Хукстра (см. Нидерландско-русская практическая транскрипция). Гугл выдаёт одинаковое количество ссылок, как на Ханну Хукстру, так и на Ханну Хекстру. --ManFromNord 08:37, 20 октября 2013 (UTC)

Итог

Текущее написание фамилии соответствует правилам транскрипции, встречается в авторитетных русскоязычных источниках (пару добавлено в статью) и хоть и заметно уступает Хекстре, но всё же не настолько, чтобы можно было говорить о большей узнаваемости в неправильном варианте. Не переименовано. GAndy 00:46, 27 октября 2013 (UTC)

По нормам Википедии.--128.73.52.148 21:14, 19 октября 2013 (UTC)

Итог

Переименовано в Дикей, Тим. GAndy 12:14, 20 октября 2013 (UTC)

По нормам Википедии.--128.73.52.148 21:14, 19 октября 2013 (UTC)

Итог

В соответствии с нормами транскрипции и фактическим произношением переименовано в Тадж Маури. †Йо Асакура† ♠бла-бла♠ 09:10, 21 января 2014 (UTC)