Википедия:К переименованию/20 мая 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Прибавка "изделие" не точна. Труба (музыкальный инструмент) сейчас перенаправляет на Труба. Abc82 18:55, 20 мая 2009 (UTC)

  • (+) За, понятие трубы гораздо более распространено в значении прикладного изделия, чем музыкального инструмента. Totalserg 08:37, 23 мая 2009 (UTC)
  • Не знаю, мне лично больше всего нравится когда главной является страница перенаправлений, с которой можно попасть на нужную. Например рама: у нас сейчас главное значение — бог Рама. А тот кто интересуется автомобильной рамой легко может до неё и не добраться, так как это вовсе не тривиальное действие для не знакомого с Вики человека — найти в статье про бога ссылку на страницу неоднозначности. То ж и с трубой… Я бы сделал главной Труба (значения). DL24 12:13, 24 мая 2009 (UTC)
  • Сделать неоднозначность, оба понятия, как минимум, равнозначны. ― Musicien 19:03, 24 мая 2009 (UTC)
  • Присоединяюсь к мнению двух предыдущих ораторов.--Bandar Lego 19:50, 24 мая 2009 (UTC)
  • Сделать неоднозначность т.к. часто встречается и музыкальный инструмент и "изделие". Вот только слово "изделие" не подходит, хотя сам ничего предложить не могу. --Sergey Zhuravlev 09:04, 26 мая 2009 (UTC)
Труба это именно металлоизделие (и не только металло-). DL24 09:13, 27 мая 2009 (UTC)
Музыкальный инструмент тоже "изделие". Впрочем, как я уже писал, лучший вариант предложить не могу, так что против существующей прибавки возражать не буду. --Sergey Zhuravlev 17:13, 27 мая 2009 (UTC)
  • (+) ЗаЭто я зачеркнул. --Андрей! 09:06, 14 июня 2009 (UTC) первоначальный вариант. В русском языке название музыкального инструмента произошло от его сходства с обычной трубой. В частности, исторически именно звуковые свойства "трубы обыкновенной" подтолкнули человека создать этот музыкальный инструмент. V0d01ey 00:56, 31 мая 2009 (UTC)
    Чем докажете, что в русском языке название музыкального инструмента произошло от его сходства с обычной трубой? Я тоже считаю что арктический шельф - российская территория, но доказать этого не могу. --Андрей! 09:06, 14 июня 2009 (UTC)
  • Труба - это и музыкальный инструмент, и элемент трубопровода. Оба понятия распространены. Труба должна являться странице разрешения неоднозначностей, статью про музыкальный инструмент надо переименовать в Труба (музыкальный инструмент), статью про элемент трубопровода во что-нибудь «техническое» (не готов предложить вариант). Dinamik 14:25, 6 июня 2009 (UTC)
  • Дизамбиг. Труба (изделие) → Труба (инженерное понятие) --Андрей! 09:06, 14 июня 2009 (UTC)

Есть согласие отказать муз. трубе в главенстве. Осталось разногласие, сделать ли обыкновенную трубу главнее. Решись это, решится и вопрос о наличии прибавки.

Значимость и распространённость труб музыкальных и обычных как предметов в данном случае роли не играет, в отличие от ситуации с анахронизмами, например. Так что разговор о значимости в языке. При заимствовании слова - труба была «духовой»[1], но потом «заставлять звучать, дуя» осталось только в глаголах (трубить, раструбить и др.) и в слове труба (муз.), остальные однокоренные слова эту часть значения потеряли (трубка, раструб и др.), вплоть до того, что сейчас муз. труба воспринимается как производное понятие от трубы обыкновенной, вопреки происхождению историческому. Так что у одного понятия значимость наследственная, у другого - новая, и тут более значимым ни то ни другое счесть не получается.

О прибавках. Элемент трубопровода не годится, трубы используют не только для транспортировки веществ, а и просто для несения нагрузки. Инженерное понятие и техника покрывают лучше, но тоже не всё. Труба ведь и обыденное понятие - то, что спецы называют иначе: трубопроводом или дымоходом. Прибавка обыкновенная в силу своей пустоты отмежёвывает от музыки лучше. Предложеных прибавок так много оттого, что хочется сказать Труба (не музыкальный инструмент), а в названии статьи использовать отрицание не годится. А хочется так сказать из-за наследственной значимости муз. трубы, которая исподтишка опять лезет в главные.

Главенство обыкновенной трубы я вижу в её нарицательности в противовес ненарицательности трубы муз. Последняя была нарицательной не позже появления вентилей, теперь те трубы называют медными духовыми, а былая нарицательность заметна в общности с трубой происхождения слов тромбон и туба (от лат. tromba). Теперь слово служит для выделения трубы среди медных вентильных, так то она (как все они) и так труба, что в устаревшем нарицательном смысле, что в современном нарицательном.

О раме и Раме. Как и здесь, в главенстве богу Раме надо отказать, только у них нет общего происхождения, поэтому разбираться надо по-другому. Abc82 07:17, 5 июля 2009 (UTC)

Итог

Очевидно, что оба понятия равнозначны. Поэтому переименовано в отношении музыкального инструмента, Труба превращена в дизамбиг Труба (значения), Труба (изделие) оставлено как наиболее соответствующее из предложенных уточнений предмету статьи. --Dimitris 19:56, 2 августа 2009 (UTC)

Сейчас "Свердлов" перенаправляется на "Свердлов (фамилия)", предлагаю оставить одну страницу, на ней и про фамилию, и про носителей, и про другие значения, производные от фамилии все есть. --Дарёна 14:03, 20 мая 2009 (UTC)

Итог

Переименовано. --Blacklake 06:33, 4 июня 2009 (UTC)

Гостиница в Екатеринбурге, название не уникальное, необходимо уточнение. Название должно быть по-русски, так как это не зарубежная гостиница. К тому же на сайте гостиницы название в тексте везде по-русски, то есть АИ трактует однозначно. Сура 13:31, 20 мая 2009 (UTC)

Отель в Екатеринбурге. Пишется исключительно в английской транскрипции. В этом случае даже слово «отель» фигурирует в самом названии, поэтому это вовсе не гостиница. Кроме того, отель входит в международные организации, которые вообще употребляются только в английском варианте WTC, а уже потом допускается расшифровка (Центр международной торговли). Так что тут ответ однозначен. --I love EKB 13:49, 20 мая 2009 (UTC)i love ekb

  • Вы будете удивлены, но на сайте написание, как и положено, на кириллице. Также не сомневайтесь, что в правоустанавливающих документах все названия только на русском. Между словами гостиница и отель нет разницы, но во всех официальных документах Ростуризма есть только гостиница. В России имеются: гостевые дома, гостиницы, пансионаты, и санатории. Кому интересно - смотрим систему классификации гостиниц и других средств размещения здесь. Сура 13:56, 20 мая 2009 (UTC)
    [2] - официальный сайт компании (в английской версии) [3]- официальный сайт компании (в русской версии). И там и там транскрипция на английском языке + добавление на русском (есть закон такой -все названия должны быть написаны в русской транскрипции). И там и там на самом верху странице есть логотип Atrium Palace Hotel. Написанный исключительно по английски. На самом сайте пишется: "Атриум Палас Отель - это комплекс, объединяющий самый современный в Уральском регионе отель стандарта 5 звезд и бизнес-центр. Отель удобно расположен в центральной части Екатеринбурга в непосредственной близости от административных учреждений, развлекательных заведений города." Обратите внимание на повторение слова "отель". Исключительно "отель", а не гостиница. I love EKB 15:47, 20 мая 2009 (UTC)
    Еще отмечу дополнительно,то,что документа Ростуризма тут никакой роли не играет, так как отель принадлежит к МЕЖДУНАРОДНОЙ организации. I love EKB 15:53, 20 мая 2009 (UTC)
  • (+) За На официальном сайте написано «Атриум Палас Отель», значит гостиница считает такое название как минимум допустимым. А если такое название допустимо, то его и следует выбрать, ибо приоритет всегда должен отдаваться кириллическому написанию. ASE W DAG 17:42, 21 мая 2009 (UTC)

Итог

В случае с именованием коммерческого объекта в первую очередь следует интересоваться его самоназванием. Официальный сайт вполне недвусмысленно и не единожды использует «Атриум Палас Отель» - поэтому должно использовать именно кириллическое наименование. Вообще говоря, Атриум Палас Отелей несколько - поэтому местоположение должно быть уточнено. Переименовано в Атриум Палас Отель (Екатеринбург). — Эта реплика добавлена участником Dinamik (ов) 6 июня 2009 (UTC)

Ибо [4][5][6] Более чем, десятикратный перевес в пользу «Закабанной».--Bandar Lego 10:08, 20 мая 2009 (UTC)

  • За менее выспреннее и более употребительное наименование. --Ghirla -трёп- 13:34, 21 мая 2009 (UTC)
  • Както нецензурненько звучит однако, вроде ильфипетровского "храма спаса на картошке". Там в статье ещё вариант "Мечеть Юбилейная" есть, более приличный вроде. DL24 12:15, 24 мая 2009 (UTC)
    Первый раз встречаю такие удивительные аргументы. --Ghirla -трёп- 21:50, 24 мая 2009 (UTC)
  • Название «Закабанная» происходит от местого топонима — озера Кабан, который у каждого казанца на слуху с детства, и совсем не звучит неблагозвучно или, тем паче, нецензурно. А вот «Юбилейной» называются ещё как минимум две казанские мечети — Кул-Шариф, построенная к 1000-летию города и «Казан Нуры», построенная к 1100-летию принятия ислама в Великих Булгарах.--Bandar Lego 13:45, 24 мая 2009 (UTC)

Кстати, только сейчас заметил, что содержание статьи «Закабанная мечеть» вопреки правилам было перенесено в «Мечеть 1000-летия принятия Ислама» [7]. Поэтому можно в принципе не переименовывать, а просто вернуть текст обратно.--Bandar Lego 10:45, 6 июня 2009 (UTC)

Итог

Будет переименовано. «Закабанная мечеть» — более употребительное название, к тому же именно так она называется на сайте Духовного управления мусульман РТ. Текст, кстати, не переносился, тем более что это был слегка переработанный текст отсюда. --Blacklake 06:47, 26 июня 2009 (UTC)

На офф. сайте системы везде указывается название LiveStreet. 92.100.115.44 01:13, 20 мая 2009 (UTC)

Дополню. Так же необходимо переименовать статью и в испанской Википедии. 92.100.69.19 10:53, 20 мая 2009 (UTC)

Итог

Статья удалена.--Yaroslav Blanter 13:58, 19 июня 2009 (UTC)

На обложке игры, в самой игре и на официальном сайте название пишется одним словом. 95.24.150.120 00:31, 20 мая 2009 (UTC)

Итог

Возражений не поступило, на официальном сайте действительно в одно слово. Переименовано. --Blacklake 06:29, 26 июня 2009 (UTC)

Термин неоднозначен: есть семейство млекопитающих Пищухи и семейство птиц Пищухи. Статья Пищуха написана про млекопитающее, в связи с чем предлагается ее переименовать в Пищухи_(млекопитающее_отр._зайцеобразных) (сейчас там страница перенаправления), а Пищухи перенаправить на Пищухи_(значения). DmitryS 12:14, 20 мая 2009 (UTC)

Такие названия Пищухи_(млекопитающее_отр._зайцеобразных) не годятся, нужно примерно Пищухи (млекопитающие). И, по-моему, такой необходимости нет, пока нет статьи Пищухи (птицы) . Longbowman 13:01, 20 мая 2009 (UTC) И если переименовывать, тогда не нужно Пищухи_(значения), вместо этого Пищухи с шаблоном {{неоднозначность}} Longbowman 13:03, 20 мая 2009 (UTC)
  • Громоздить уточнения уж точно не надо; сем. млекопитающих называется "Пищухи", а птицы "пищухи" — общепринятое русское название сем. Пищуховых и нескольких родов этого сем. Посложнее вариант получился, чем аналогичные (пример), предлагаю всё же Пищухи сделать неоднозначностью, а статьи о семействах должны быть Пищуховые и Пищухи (млекопитающие).--аимаина хикари 17:55, 20 мая 2009 (UTC)

Намечается следующий вариант:

DmitryS 12:03, 22 мая 2009 (UTC)

  • раз нет главного значение слова Пищуха мы делаем его дизамбигом. а в остальном уже пляшем от этого. то есть в нем будет: пищуха - вид млеков и пищуха - народное название ля-ля. пищухи без уточнений перенаправляем на пищуха. пищухи же с уточнениями - в нужные места. --Ликка 20:43, 22 мая 2009 (UTC)
  • Главное - понять, что же значит слово "Пищуха": в применении к птицам: один род или собирательное название нескольких родов?

DmitryS 07:42, 23 мая 2009 (UTC)

По крайней мере 2 рода, Certhia и Salpornis. Пищухи (птицы) это по факту название подсемейства Certhiinae, но этот вариант систематики как я понял, ещё не общепринятый. Тогда получается, что пишухи (птицы) = семейство Certhiidae.--аимаина хикари 10:55, 23 мая 2009 (UTC)

DmitryS 09:28, 25 мая 2009 (UTC)

Итог

DmitryS 16:02, 27 мая 2009 (UTC)