Википедия:К переименованию/2 мая 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Предлагаю к переименованию, т.к. на мой взгляд это более удобное название (КиноПоиск). Плюс налицо аналогия с похожим примером (В Контакте). Да, это также дополнительно устраняет постоянное переключение раскладки с ru-en. --Cuba77 11:40, 2 мая 2009 (UTC

(+) За, хотя с «В Контакте» пример неуместен, поскольку страница Одноклассники.ру до сих пор именуется вместе с доменом. Но по-моему не принципиально как именно именовать названия сайтов, если конечно сам сайт не «настаивает» на присутствии домена, например Mail.ru --Александр Константинов 19:22, 2 мая 2009 (UTC)

Пояснение — так ведь есть ещё odnoklassniki.ua и odnoklassniki.kz. Сейчас это фактически один проект, но позволяет заходить по локальным доменным именам, в некоторых интернетных тарифных планах внутригосударственный трафик намного дешевле (в Казахстане у главного оператора — вообще идёт цене 0 тенге за мегабайт) --Ds02006 02:18, 4 мая 2009 (UTC)
Домен vkontakte.ua тоже есть. Дело в другом, "Одноклассники" и "Mail" - общепринятые русское и английское слова, которые употреблялось и до появления сайтов. А "Вконтакте" и "Кинопоиск" - нет. Переименовать. 88.81.234.68 14:37, 5 мая 2009 (UTC)

Итог

Главным АИ по данной статье является сам сайт. А там название и на индексной странице, и в теге "head" содержит .ru после КиноПоиск. Соответственно, оставлено. Сура 14:22, 22 мая 2009 (UTC)

Убихинон является общепринятым названием вещества, рекомендованными июпак. Термину «коэнзим» в русской литературе соответствует «кофермент». Таким образом, правильным названием статьи может быть «убихинон» или «кофермент q10», но последнее название традиционно не применяется --Sirozha.ru 07:27, 2 мая 2009 (UTC)

  • (−) Против. По двум причинам. Во-первых, статья в en-wiki называется en:Coenzyme Q10. Во-вторых, по частоте использования. Гугл выдаёт больше результатов именно по слову Коэнзим Q10 — 62000 [1], тогда как по слову Убихинон — всего 12400 [2], что в пять раз меньше. NickSt 11:35, 2 мая 2009 (UTC)
Замечание со стороны: а статья Статья в эн-вики называется en:Article. Предлагаете на этом основании переименовать «Статью» в «Артикль» ? :-) Единственным аргументом с вашей стороны может быть то, что слово «коэнизм» при всей своей безграмотности прозвучало в рекламе из зомбоящика, и поэтому намного более известно публике, чем какой-то там «убихинон». DL24 07:29, 3 мая 2009 (UTC)
Статья на английском вполне могла называться en:Ubiquinone, но оттуда как раз стоит редирект на en:Coenzyme Q10. NickSt 13:40, 3 мая 2009 (UTC)
А Coenzyme Q10 на русском будет как ?… правильно — кофермент Q10. Например статья Ферменты не называется Энзимы, хотя такое перенаправление есть. Если же писать о торговом обозначении, то надо так и писать без перевода, в оригинале — Coenzyme Q10. А «коэнизм» — это и не перевод, и не оригинал, а так, гадюкинск LTD :-). DL24 13:44, 3 мая 2009 (UTC). DL24 13:41, 3 мая 2009 (UTC)
    • Во первых, на статью в ен-вики не стоит ссылаться. У нас русская энциклопедия. Слово "коэнзим" имеет перевод и обозначает "кофермент". Название статья, являющееся калькой с английского неуместно в энциклопедии.
      Во вторых, мало ли как называют люди и мало ли что написано в гугле. Есть объективная система именования химических соединений. Называется ИЮПАК. В википедии статьи о химических веществах принято называть согласно ИЮПАК и руководствоваться не гуглом, а здравым смыслом.
      То, что вы могли прочитать название "коэнзим 10" на баночке с кремом для лица не является АИ для того, чтобы судить о том, какое название дать энциклопедической статье. --Sirozha.ru 15:28, 2 мая 2009 (UTC)
      • Ошибаетесь, у нас не русская энциклопедия. А на русском языке. Что есть две большие разницы. Кроме того, не показаны АИ, что называть надо именно так, а не иначе. NickSt 19:16, 2 мая 2009 (UTC)
        • Кольман Я., Рём К, -Г. Наглядная биохимия. — М.: Мир, 2000. — С. 58, 108, 138, 142, 144, 278. — ISBN 5-03-003304-1.
        • Кнорре Д. Г., Мызина С. Г. Биологическая химия: учеб. для хим., биол. и мед. спец. вузов. — М.: Высшая школа, 2000. — С. 153-158. — ISBN 5-06-003720-7.
        • Овчинников Ю. А. Биоорганическая химия. — М.: Просвещение, 1987. — С. 673, 692.
        • Диксон М., Уэбб Э. Ферменты. — М.: Мир, 1982. — Т. 3. — С. 686-691, 317-318, 673,.- последняя книга вообще- самый полный и фундаментальный учебник по энзимологии на тер. быв. СССР+ методички, практикумы по биохимии и энзимологии+ научные статьи- список источников будет на несколько страниц (и естественно, что они все есть только в печатном варианте, а не в интернете, т.к. защищаются авторскими правами), везде убихинон продолжать? (а у Вас есть АИ_ а именно книги, учебники, научные статьи, где бы утверждалось название коэнзим, кроме рекламы крема и гугла (который находит естественно рекламу того же крема и БАДов)?)--VSGI 19:49, 2 мая 2009 (UTC)
          • P.S. под словом русская подразумевается русскоязычная(ср. русский язык), а не российская(т.е. принадлежащая россиянам), а раз русскоязычный раздел- так и названия должны быть на русском, а не на ломаном английском--VSGI 19:57, 2 мая 2009 (UTC)
          • Когда мы пишем англо-вики, мы же не подразумеваем, что это проект Англии. Так и русская вики, это википедия на русском, и пишут сюда жители разных стран, говорящие на русском языке.
            И если вы требуете АИ, что надо писать "Убихинон", то потрудитесь предоставить АИ, что надо писать "Коэнзим ку10". --Sirozha.ru 02:42, 3 мая 2009 (UTC)
          • К примеру, "Коэнзим Q10 (убихинон) в клинической практике", Под редакцией Л. П. Гринио, Медицина, 2006 г. [3]. Q10 указано первым, а У. - уточнением. Мы имеем дело с двумя равномерно встречающимися синонимами. В en-wiki статья en:Ubiquinone является редиректом на en:Coenzyme Q10. NickSt 13:48, 3 мая 2009 (UTC)
            • Во-первых, гдеАИ на «равномерность» встречания (если хотите, я ещё с десяток книг и практикумов приведу- по биохимии, химии и энзимологии, в рамках которых он в основном и изучается), во-вторых- «Для терапевтов, педиатров, неврологов, стоматологов»- согласитесь, это не тоже, что скажем для биохимиков и химиков, в-третьих- есть такая система, как ИЮПАК- а это наиболее авторитетный источник о названиях хим. веществ (и как ни странно, там он тоже зовётся убихиноном), + статьи в научных журналах по биохимии, энзимологии и химии - вот и проверьте, какое название чаще встречается--VSGI 14:00, 3 мая 2009 (UTC)
  • (+) За- наиболее принятое название- убихинон (коэнзим Q10- вообще придуманное неграмотными рекламщикам название, калька с английского, правильнее было бы кофермент Q10)- в Берёзове и Коровкине (самый популярный учебник по биохимии во всех био- и мединститутах, издавался уже 3 раза)- убихинон, у Овчинникова- убихинон, у Кнорре- тоже убихинон (тоже очень распространённые учебники по биохимии и гораздо полнее- выше приведены ссылки на источники), во всех переводных учебниках по биохимии- убихинон, во всех статьях в журналах также- убихинон, название коэнзим Q10 встречается только в рекламе, а по сему статья о химическом веществе должна называться тем названием, под которым оно фигурирует в научной и научно-популярной литературе--VSGI 16:36, 2 мая 2009 (UTC)
  • (+) За переименовать и оставить редирект с коэзима для тех кто не знает про убихинон. goga312 14:32, 3 мая 2009 (UTC)
  • Похоже, я в меньшинстве. Переименовуйте, пусть будет по вашему. NickSt 15:31, 3 мая 2009 (UTC)
  • (−) Против спешки. Нет, я не против ИЮПАК, но вряд-ли есть правило по этому поводу, скорее есть правило, что каждый такой случай решается индивидуально. Никто не доказал, что научное название важнее рекламного :-), и никогда не докажет (это немного-шутка, но только немного). Сейчас у статьи есть две проблемы: (1) статья про Q10; (2) у статьи есть лицензионные проблемы. Т.е., прежде чем ее переименовывать надо ее переработать, чтобы в ней преимущественно использовалось "Убихинон", и определиться с лицензионным статусом текста и картинок. Если статью кто-то переработает, то проблемы с текстом это снимет (если они-таки есть), но вот по изображениям у меня большие вопросы - все они загружены под PD лицензией, и я даже могу допустить что автор статьи что-то из них перерисовал, но вот это Файл:SoderzanieQ10VProduktah.JPG - точно скан из журнала. А ведь все это легло на викисклад, где требования к лицензионной чистоте очень жесткие. Вот все это проблемы надо устранить, тем или иным образом, а после этого можно и переименовать. И еще - хорошо, что объединение сделано, и хорошо, что именно в Q10, по крайней мере у нас остается возможность ее грохнуть, и оживить Убихинон. Надо поговорить с автором, и администратором, который сделал ему предупреждение (Обсуждение участника:Akvon) --Alex V Eustrop 20:09, 4 мая 2009 (UTC)
    • Стоп-стоп-стоп, убихинон и конэнзин ку десять — это одно и то же. Статья про одно и то же. То, что слитая статья про коэнзим ку десять — не оригинальное произведение, а плагиат, вероятно, переписанный для реферата и затем уже выложенный википедию, весьма очевидно.
      Конечно, каждый случай решается индивидуально, но в данном случае в пользу убихинона есть АИ, и против ку десять есть то, что это калька с английского и можно это грамотно перевести в кофермент ку десять --Sirozha.ru 01:22, 5 мая 2009 (UTC)
      • Для любителей рекламы можно создать раздел "Убихинон в популярной культуре", где и расказать про рекламу, а рекламное название на 100% менее значимо, чем правильное- по убихинону есть АИ (а именно целый ряд первичных, вторичных и третичных источников, как научных, так и научно-популярных)--VSGI 05:04, 5 мая 2009 (UTC)
  • Стоп, стоп-стоп! А если повнимательней разобраться? Ку-10 это ведь только один из "коэнзимов-Ку", они же убихинонЫ, получается. Так что "убихинон" и Ку-10 это не одно и то же.--аимаина хикари 06:30, 5 мая 2009 (UTC)
    • Не-не-не-не-не, Девид Блейн (с), какие вы еще знаете убихиноны? Убихинон - это название химического вещества по ИЮПАК.
      Убихинон и кофермент ку десять это тождественно одно и то же. Почитайте ЛЮБОЙ учебник по биохимии. Витамин бэ-один это то же самое, что тиамин. Витамины есть, тиаминов нет. Нет и убихинонов. --Sirozha.ru 06:38, 5 мая 2009 (UTC)
    • Почитайте стаью в англовики Q refers to the quinone chemical group, and 10 refers to the isoprenyl chemical subunits, Q - обозначает хиноновую группу, 10 - количество изопрениловых групп. По-русски будет правильно даже не кофермент q10, а кофермент Х10. Но не будем доводить до абсурда. Назовем это вещество Убихиноном. И всем будет понятно. --Sirozha.ru 06:41, 5 мая 2009 (UTC)
      • Убихинон не название по ИЮПАК, а рекомендованное тривиальное название. Ку-10 по ИЮПАК будет называться 2-(3,7,11,15,19,23,27,31,35,39-декаметил-тетраконта-2,6,10,14,18,22,26,30,34,38-декаенил)-5,6-диметокси-8-метил-[1,4]бензохинон.--аимаина хикари 08:55, 5 мая 2009 (UTC)
  • Предлагаю переименовать в Убихиноны. Наберите это слово в гугле и всё увидите (пример). "Убихинон" в единственном числе — это такая же рекламная малограмотность, как и "коэнзим-Q10".--аимаина хикари 09:06, 5 мая 2009 (UTC)
    • Предлагаю вам сделать свой вариант К_переименованию и гнуть свою линию там. Покажите АИ, в которых употребляются Убихиноны. Химик.ру не АИ, а неизвестно что. В настоящий момент ваша позиция основана на гуглении (не является АИ) и сайте для школьников (не АИ). Приведите АИ в пользу своего предложения или АИ против названия убихинон. --Sirozha.ru 11:05, 5 мая 2009 (UTC)
      • В книгах по биохимии и энзимологии убихинон встречал (на первом месте), кофермент Q10 встречал (в скобках как уточнение), КоQ10 встречал (в качестве сокращения), убихиноны не встречал (во множественном числе- это же не группа типа алканов, (или даже хинонов) а одно, строго определённое вещество, и поэтому во множественном числе как-то странно будет выглядеть)--VSGI 11:15, 5 мая 2009 (UTC)
        • В химике-ру указаны источники. Не нравится энциклопедия для школьников, смотрите БСЭ, смотрите БЭС. Тиамин это действительно одно химическое вещество, оно же витамин Б1, а убихиноны — обобщённое название группы веществ. Пишете: "строго определённое", да где ж оно строго определённое, если в хим. структуре n нарисовано, а не строго определённая цифра. Есть два единствнно грамотных варианта названия: «химическое» Убихиноны и «биохимическое» Коферменты Q. Какое из этих двух выбрать это уже безразлично.--аимаина хикари 11:56, 5 мая 2009 (UTC)
        • Кстати в БСЭ есть и обозначение «УХn», где n - не число изопренильных остатков, а число атомов углерода в полиизопренильной цепочке, т.е. Ку-10 это убихинон-50, Ку-9 - убихинон-45 и тюпю--аимаина хикари 12:07, 5 мая 2009 (UTC)
  • Мда..

Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется,
Но всем известно, и слепец, стреляя в небо, — вряд-ли промахнётся…

Собственно, предлагая повременить, я всего здесь сказанного не знал, у меня были лишь какие-то подсознательные подозрения, что «просто Убихинон по ИЮПАК, как-то слишком просто», и «нехорошо называть статью убихинон, если в ней вместо этого термина везде используется Q10». Если кто сомневается в термине Убихиноны, пусть сходит по ссылке, и посмотрит кто на эту (пока несуществующую) статью ссылается. Полагаю, надо оживить Убихинон, переименовать в Убихиноны, переписать на основе Убихиноны из БСЭ, сказать, что есть такой полезный и разрекламированный убихинон — Коэнзим Q10 (в котором вверху поставим смотри также Убихиноны), и всем гуртом отправиться в на страницу обсуждения последнего, для его рецензирования, расследования и исправления проблем с авторскими правами. Пусть будет две статьи, а то маленькое общее потеряется в большом частном. --Alex V Eustrop 12:49, 5 мая 2009 (UTC)
Категорически против убихинонов. Кроме БСЭ нигде в биохимической литературе (и в англоязычной) не встречается такой термин. --Sirozha.ru 16:24, 5 мая 2009 (UTC)
У меня на полке стоит монография "биологическая химия", написанная Д. Г. Кнорре и С. Д. Мызиной. Цитирую оттуда: "... убихиноном или коферментом Q. последний может существовать в окисленной хиноидной (картинка) и восстановленной хиноидной формах (картинка), в дальнейшем обозначаемых сокращенно как CoQ, CoQH2 (сноска).
Сноска: приведена структура с 10 изопентеновыми фрагментами. Встречаются разновидности кофермента с другим числом фрагментов. Далее в тексту употребляются убихинон (в единственном числе) и кофермент Q.
Повторю, что привел цитату из АИ, который стоит на полке. Внимательный читатель может в электронном виде найти много других АИ из области биохимии, которые подтвердят мои слова. --Sirozha.ru 16:24, 5 мая 2009 (UTC)
CoQH2 - по это не убихинон, а убихинол. --Vladimir Kurg 17:08, 5 мая 2009 (UTC)
Восстановленная форма убихинона -- убихинол. Никаких противоречий в тексте сноски --Sirozha.ru 17:19, 5 мая 2009 (UTC)
  • Делать Убихиноны с определением «Убихиноны - 2,3-диметокси-5-метил-6-полипренилбензохиноны, биологически активные хиноны, коферменты ряда оксидоредуктаз (коферменты Q)». Поскольку есть объединённая IUPAC-IUB Commission on Biochemical Nomenclature (CBN) и соответствующая рекомендация: Nomenclature of Quinones with Isoprenoid Side-Chains, обязующая 6-пренильные производные 2,3-диметокси-5-метил-бензохинона именовать убихинонами, аббревиатура класса - «Q». Таким образом, в соответствии с рекомендациями CBN убихинон млекопитающих с 6-декапренильным заместителем должен именоваться «убихинон-10» или «Q10», так что словосочетание «кофермент Q10» - не что иное, как сокращённое написание «кофермент убихинон-10». Более того, если заглянуть в IUBMB Enzyme Nomenclature, то там используется именно «убихинон» - в т.ч. и в систематических миенах ферментов, пример: НАДH:убихинон-оксидоредуктаза EC 1.6.5.3. --Vladimir Kurg 17:06, 5 мая 2009 (UTC)
    • В каком месте в статье будет написано про убихинонЫ? Ни в каком. Биохимическое значение имеет убихинон. Тот самый, который кофермент Q, или Q10 кому как больше нравится. --Sirozha.ru 17:19, 5 мая 2009 (UTC)
    • В приведенной вами ссылке слово ubiquinones не встречается. По второй ссылке та же картина. Никто, никто не называет их УбихинонАМИ. Приведу такую цитату The biologically active quinones with isoprenoid or phytyl sidechains include members of the vitamins K and E and coenzyme Q families. хиноны ... семейства кофермента Q. Нет АИ из области биохимии, чтобы называть что угодно Убихинонами. Повторю, что описан биологический эффект для кофермента Q. Разные формы убихинона встречаются у разных организмов. --Sirozha.ru 17:24, 5 мая 2009 (UTC)
      • По «В каком месте в статье будет написано про убихинонЫ» - там уже написано :-) , но почему-то в разделе «Физико-химические свойства».
        По «В ... ссылке слово ubiquinones не встречается»:
        2. Trivial Name for Groups of Quinones
        2.1. Because it is against IUPAC practice to designate chemical compounds by terms such as vitamin X or coenzyme X, and because the cyclized forms of the quinones and hydroquinones cannot easily be designated in such terms, the trivial names vitamin E-2, vitamins K-1 and K-2 and coenzyme Q are replaced by appropriate chemical names.
        По АИ из области биохимии: Мецлер, Биохимия. Химические реакции в живой клетке. т.2, гл. 10, подраздел «Хиноны как переносчики водорода»: В действительности имеется семейство убихинонов: типичные убихиноны из бактерий содержат 6 изопреноидны звеньев ..., в то время как убихинон из митохондрий млекопитающих насчитывает 10 таких звеньев. Пойдёт в качестве АИ? --Vladimir Kurg 20:17, 5 мая 2009 (UTC)
        • "Groups of Quinones" не то же самое, что "группа убихинонов", согласитесь. Это первое.
          "Семейство убихинонов" и "убихиноны бактерий" никак не является АИ для того, чтобы назвать статью "Убихиноны". И заметьте другую цитату из ваших ссылок "убихинон из митохондрий"
          Химики выделяют убихинон=кофермент_Q=конэнзим_Q10, и есть другие варианты, с разным числом изопреноидных групп. Но химики и биохимики не называют все это безобразие Убихинонами. И нам не следует. Статья должна быть про убихинон=кофермент_ку. С разделом про другие варианты. Есть традиции в биохимии. В русской и зарубежной. Эти традиции, изложенные в АИ, называют кофермент в единственном числе --Sirozha.ru 03:25, 6 мая 2009 (UTC)
  • Alberts et. al. Molecular biology of the cell. — fifth. — 2008. — С. 831. — ISBN 978-0-8153-4105-5.
    the simpliest part of the electron carriers ... is a quinone (called ubiquinone or coenzyme Q). A Quinone is a small hydrophobic molecule...
    Друг Альбертс с соавторами называет сабж в первую очередь Убихиноном, а затем уже коферментом Q. В единственном числе, и не ку-десять. --Sirozha.ru 03:33, 6 мая 2009 (UTC)
  • James Darnell, Harvey Lodish. Molecular cell biology. — third. — 1995. — С. 761. — ISBN 0-7167-2380-8.
    Ubiquinone, often called Coenzyme Q, or simply CoQ is the only electron carrier...
    Друг Lodish предлагает называть убихинон коферментом ку. В единственном числе, и не ку-десять --Sirozha.ru 03:37, 6 мая 2009 (UTC)
  • Альбертс и др. Молекулярная биология клетки. — второе. — МИР, 1994. — С. 451. — ISBN 5-03-001985-5.
    растворенную в липидном бислое и называемую убихиноном или коферментом Q...
    Ребята, которые переводили учебник Альбертса с соавт. на русский язык тоже неплохо знали текущее положение дел в биохимии. И призывают нас назвать статью Убихинон или кофермент Q. В единственном числе, не коэнзим, и не ку-десять --Sirozha.ru 03:43, 6 мая 2009 (UTC)
  • Сирожа, ну хорошо. Эта статья — про ку-10, а не про семейство коферментов/группу хим. веществ, и она должна быть названа в ед.ч. Но Вы ведь уже видите, что "убихинон" это не индивидуальное вещество, а группа веществ. О группе надо писать отдельную статью. И как её называть - перечислением: "кофермент ку1, кофермент ку-2... кофермент ку10" так что ли? это ли не абсурд? А почему ку-10 называют просто "убихинон"? А это часто бывает в хим. литературе: если из класса или группы веществ одно имеет определённо бо́льшую значимость, чем все остальные, то его и называют словом, обозначаюшим весь класс. В хим. методиках сплошь и рядом встречается: "реакцию Гриньяра проводят в эфире", "вещество кристаллизуется из спирта", химики знают сотни тысяч спиртов и эфиров, но тут же понимают, что речь идёт о диэтиловом эфире или этиловом спирте. Статьи же в энциклопедиях об этих классах называются Спирты или Простые эфиры, и именно на статью о классе ставится перенаправление с единственного числа (Спирт), а не на статью Этанол.--аимаина хикари 06:59, 6 мая 2009 (UTC)
    • Убихинон это индивидуальное вещество. И по-другому его называют кофермент КУ, а в рекламе коэнзим ку10. Коферменты КУ1...9 подробно не описаны. Вы можете привести АИ в которых подробно рассказывается про коферменты ку1...9? Вы лично будете писать отдельную статью про другие убихиноны? Когда такая статья будет написана, в нее можно будет внести информацию о коферменте КУ и сделать редирект. Пока статья исключительно о коферменте КУ, с упоминанием о подробно не описанных ДАЖЕ В УЧЕБНИКАХ ПО БИОХИМИИ формах убихинона с отличным от десяти количеством изопренильных групп --Sirozha.ru 07:38, 6 мая 2009 (UTC)
  • Я хочу еще раз обратить внимание, что в словнике химической энциклопедии есть статья «убихиноны», что в ней — попробую посмотреть в библиотеке (кажется оно у нас есть). В любом случае, статья или перенаправление «убихиноны» нам нужно. По поводу АИ — не стоит уж очень упирать на букву «А», это всегда относительно, и всегда предмет спора. И уж конечно монография не более А, чем энциклопедия. Монография — это всегда частный взгляд одного человека, или группы единомышленников. Энциклопедия — всегда более поверхностна и ошибочна, с точки зрения узкого взгляда на проблему, но и наоборот — узкоспециальная литература упускает важные обобщения, вплоть до изменения смысла терминов на обратный (сам себя за этим заниятием ловил). Sirozha, надо нам снизить градус дискуссии, взять перерыв на пару дней, а то она теряет конструктивность, и мы спорим о терминах, о которых положено договариваться. --Alex V Eustrop 09:26, 6 мая 2009 (UTC)
      • Можно и в библиотеку не ходить, хим. энциклопедия есть в интернете: [4] -- maXXIcum | @ 19:16, 6 мая 2009 (UTC)
    • Да, уже девять экранов переливания из пустого в порожнее. В химических энциклопедиях одно, в популярных другое, в школьных третье, в десятке вузовских учебников по биохимии и клеточной биологии четвертое. Меня на этой странице не будет в течение двух суток. Но хочу добавить, что о вкусе устриц следует спорить с теми, кто их ел --Sirozha.ru 09:47, 6 мая 2009 (UTC)
  • Я фигею. И снова битвы специалистов и любителей. По мне так коэнзим - явное не то, ибо калька, кофермент Q - нормально, насчет числа слова убихинон - не знаю, это слишком специально, хотя по мне так единственное число поддерживают хорошие АИ. --Ликка 16:15, 6 мая 2009 (UTC)
Кто любители, я или Кургус или Сирожа? все специалисты вроде. Только вот как назвать статью о химическом в-ве — это специальность "органическая химия" в данном случае "вкусом устриц" служит :-)--аимаина хикари 16:48, 6 мая 2009 (UTC)
Название статьи о коферменте это удел органической химии? По-моему, биохимии --Sirozha.ru 11:43, 10 мая 2009 (UTC)
  • «Любители» — пусть будет про меня, чтобы никто не обижался :-). Но битвы особой нет, просто сюда, с этой статьей, люди пришли уже разгоряченные, после небольшого конфликта в процессе объединения. Здесь про «Убихиноны» уже много источников привели, но раз уж я в библиотеку ногами сходил, то свою малую лепту внесу:
    Убихиноны // Химическая энциклопедия: В 5 т.: т. 5: Триптофан-Ятрохимия/ Редкол.: Зефиров Н. С. (гл. ред.) и др.- М.: Большая Российская энцикл., 1998.- 783 с.: ил. ISBN 5-85270-310-9 (т. 5) ISBN 5-85270-008-8
    Это оказалась уже приводившаяся статья с xumuk.ru. Опечатки в последней не выверял, хотя фотографии статьи сделал, но сейчас нашел полный djvu скан всех 5 томов доступный здесь.
    Вообщем-то все аргументы уже высказаны, поэтому сформулирую свою позицию: (1) существующую статью Коэнзим Q10 переименовать в Кофермент Q10 (можно и через дефис, Q-10, как предлагалось выше, если это важно) (2) написать новую статью Убихиноны, на основе выявленных источников, пока без интервик. Точнее переименовать старый Убихинон и переписать (3) перенаправить Убихинон -> Убихиноны. (4) уделить время уточнению лицензионного статуса содержимого Кофермент Q10 на ее странице обсуждения (полагаю проблемы решаемыми). --Alex V Eustrop 19:33, 6 мая 2009 (UTC)
  • Если у российских медиков, публикующихся в русском медицинском журнале, а также у редакции журнала есть некоторые проблемы с биохимией, то это не является поводом (а тем более АИ) для того, чтобы называть статью о химическом веществе, коферменте, кофакторе, молекуле, принимающей участие во многих биохимических путях, так, как ее называют некомпетентные в области биохимии врачи. Есть АИ, согласно которым правильным названием является кофермент Q. Слово коэнзим в русском языке имеет общепринятый синоним кофермент.--Sirozha.ru 15:14, 29 мая 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 22 июня 2009 в 15:59 (UTC) в «Кофермент Q» участником Sirozha. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 08:43, 23 июня 2009 (UTC).

Чека - многозначное слово, и в РуВП, очевидно, ещё появятся статьи о гранатной чеке и о чеке-рисовом поле. Предлагаю освободить имя "Чека" для статьи-развилки. Zabaznov 10:06, 2 мая 2009 (UTC)

  • Согласен. NickSt 11:38, 2 мая 2009 (UTC)
  • (+) За, можно даже было и не выносить сюда. Слишком часто чека ассоциируется с другими определениями («выдернуть чеку гранаты») --Karel 13:59, 2 мая 2009 (UTC)
  • Да. Только покороче, «Чека (Испания)» или «Чека (Гвадалахара)» — последнее как у самих испанцев. --Alex V Eustrop 12:58, 3 мая 2009 (UTC)

Итог

Переименовано в Чека (Испания) — Эта реплика добавлена участником Zabaznov (ов) 11 мая 2009 (UTC)