Википедия:К переименованию/2 октября 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Он известнен всем как Уэс, а не Уэсли, и это подтверждают все другие языковые разделы википедии. Celest 07:29, 3 октября 2009 (UTC)

Итог

Переименовано. --Blacklake 10:35, 23 октября 2009 (UTC)

Предлагаю определиться, благо названия фильмов, спектаклей и мюзиклов у нас принято переводить (ср. Иисус Христос — суперзвезда). Сложность в том, что этот официально на русском не ставился. В книжице «Великие мюзиклы мира» фигурирует вариант «Иосиф и его удивительный разноцветный плащ снов».[1] --Ghirla -трёп- 11:42, 2 октября 2009 (UTC)

Я за то, чтобы оставить английский вариант. Все русские кривые и нет общепринятого. В книжице тоже неправильный вариант, все теряют слово Technicolor - специальная авторская отсылка к типу изображения.--Shakko 11:49, 2 октября 2009 (UTC)
В названиях фильмов тоже много чего труднопереводимого, тем не менее с трудностями пока справляемся. Не говоря уж о том, что из голливудских фильмов года до 1960 ни один не имел у нас официального релиза. Делать из правила единственное исключение ради довольно-таки известного мюзикла Ллойд Уэббера контринтуитивно. --Ghirla -трёп- 12:10, 2 октября 2009 (UTC)
Раз официально на русском не ставился, нужно оставлять оригинальное. Netrat 12:34, 2 октября 2009 (UTC)
С чего вы это взяли? А Словарь Канси, раз он не издавался по-русски, переименовать в иероглифическую надпись? Была бы ваша воля, тут бы заголовков на кириллице не осталось. Слышали, знаем. --Ghirla -трёп- 14:55, 2 октября 2009 (UTC)
мне кажется, к этому надо подойти скорее как к названию музыкального альбома (и поэтому не переводить), чем как к пьесе.--Shakko 10:50, 3 октября 2009 (UTC)

Итог

Не переименовывать. --PITON 16:56, 13 января 2010 (UTC)

Название музыкальных коллективов не переводятся. --Mheidegger 00:16, 2 октября 2009 (UTC)

Есть такое правило? -- Borodun™  18:02, 2 октября 2009 (UTC)
Есть такая устоявшаяся практика: The Beatles, Rolling Stones, The Mars Volta, Rammstein, Воплi Вiдоплясова, далее везде. Netrat 01:54, 3 октября 2009 (UTC)
Не знаю такого правила. Есть Бродски-квартет, Лондонский симфонический оркестр, Нюрнбергский филармонический оркестр, Оркестр Норвежского радио, Сонни и Шер, Танчао, ... — Obersachse 18:23, 4 октября 2009 (UTC)
Obersachse, спасибо! Поскольку, судя по всему, аргумент номинатора нелегитимен, я (−) Против переименования. Насчет аргумента про расстрелы в журналистике - интересно, расстреляли ли тех авторов статей в Коммерсанте, Ведомостях, Русском телеграфе, еще раз в Коммерсанте, на Би-би-си (!), на Звуках.ру??? (!) Комментарий: Наметившаяся тенденция некоторых участников всё и вся переименовывать с кириллицы на латиницу поражает... Господа, вам так ненавистен русский алфавит?! Что тогда вы делаете в русском разделе Википедии??? Ведь есть столько прекрасных разделов ВП, где используются исключительно буквы латинского алфавита и не надо мучать себя созерцанием этих проклятых кириллических символов... Или весь смак именно в борьбе с этими символами?! -- Borodun™  23:07, 4 октября 2009 (UTC)
Ред Хат Чили Пепперз? Зе Гуд, Зе Бэд энд Зе Куин? Netrat 15:06, 5 октября 2009 (UTC)
Прочитайте внимательный аргумент. Я говорю о музыкальной журналистике! Об авторитетных музыкальных изданиях и журналистах. Представьте себе, чтобы журнал уровня Rolling Stone, NME или журналист (критик) типа Роберта Кристго или Джона Савэджа написали статью о "БИТЛЗ" или "The Kronos Quartet"? И дело вовсе не в ненависти к кириллице. --- Сурен 14:44, 5 октября 2009
  • Тысячу раз (+) За!!! В музыкальной журналистике грубой ошибкой считается даже не перевод, а просто неправильное употребление определённого или неопределённого артикля в названии ансамбля (к примеру "Beatles", "The Pink Floyd" и т.д.). А уж перевод.... за это вообще расстрелять могут)) Срочно → Переименовать! --- Сурен 17:45, 3 октября 2009 (UTC)
(!) Комментарий: Ну да-ну да. Пуристам-латинистам советую заглянуть в академическую НРЭ, том 3 (подтом 1), стр. 237, где они с удивлением обнаружат статью «БИТЛЗ». :-). --Kor!An 18:23, 3 октября 2009 (UTC)
  • Против. Названия коллективов, исполняющих классическую музыку, по моим наблюдениям, принято транслитерировать. --Ghirla -трёп- 18:45, 4 октября 2009 (UTC)

Итог

Не переименовано на основании АИ, в которых так. Коллег, занимающихся рок-музыкой, настоятельно просил бы не переносить свои привычки и представления в область академической музыки, где многое по-другому. Андрей Романенко 00:19, 11 октября 2009 (UTC)